《吉檀迦利》〔印度〕泰戈爾著

關燈
虛度了的光陰。

    但是光陰并沒有虛度,我的主。

    你掌握了我生命裡寸寸的光陰。

     你潛藏在萬物的心裡,培育着種子發芽,蓓蕾綻紅,花落結實。

     我困乏了,在閑榻上睡眠,想象一切工作都已停歇。

    早晨醒來,我發現我的園裡,卻開遍了異蕊奇花。

     82 你手裡的光陰是無限的,我的主。

    你的分秒是無法計算的。

     夜去明來,時代像花開花落。

    你曉得怎樣來等待。

     你的世紀,一個接着一個,來完成一朵小小的野花。

     我們的光陰不能浪費,因為沒有時間,我們必須争取機緣。

    我們太窮苦了,決不可遲到。

     因此,在我把時間讓給每一個性急的,向我索要時間的人,我的時間就虛度了,最後你的神壇上就沒有一點祭品。

     一天過去,我趕忙前來,怕你的門已經關閉;但是我發現時間還有充裕。

     83 聖母呵,我要把我悲哀的眼淚穿成珠鍊,挂在你的頸上。

     星星把光明做成足镯,來裝扮你的雙足,但是我的珠鍊要挂在你的胸前。

     名利自你而來,也全憑你的予取。

    但這悲哀卻完全是我自己的,當我把它當作祭品獻給你的時候,你就以你的恩慈來酬謝我。

     84 離愁彌漫世界,在無際的天空中生出無數的情境。

     就是這離愁整夜地悄望星辰,在七月陰雨之中,蕭蕭的樹籁變成抒情的詩歌。

     就是這籠壓彌漫的痛苦,加深而成為愛、欲,而成為人間的苦樂;就是它永遠通過詩人的心靈,融化流湧而成為詩歌。

     85 當戰士們從他們主公的明堂裡剛走出來,他們的武力藏在哪裡呢?他們的甲胄和幹戈藏在哪裡呢? 他們顯得無助、可憐,當他們從他們主公的明堂走出的那一天,如雨的箭矢向着他飛射。

     當戰士們整隊走回他們主公的明堂裡的時候,他們的武力藏在哪裡呢? 他們放下了刀劍和弓矢;和平在他們的額上放光,當他們整隊走回他們主公的明堂的那一天,他們把他們生命的果實留在後面了。

     86 死亡,你的仆人,來到我的門前。

    他渡過不可知的海洋臨到我家,來傳達你的召令。

     夜色沉黑,我心中畏懼——但是我要端起燈來,開起門來,鞠躬歡迎他。

    因為站在我門前的是你的使者。

     我要含淚地合掌禮拜他。

    我要把我心中的财産,放在他腳前,來禮拜他。

     他的使命完成了就要回去,在我的晨光中留下了陰影;在我蕭條的家裡,隻剩下孤獨的我,作為最後獻你的祭品。

     87 在無望的希望中,我在房裡的每一個角落找她;我找不到她。

     我的房子很小,一旦丢了東西就永遠找不回來。

     但是你的房子是無邊無際的,我的主,為着找她,我來到了你的門前。

     我站在你薄暮金色的天穹下,向你擡起渴望的眼。

     我來到了永恒的邊涯,在這裡萬物不滅——無論是希望,是幸福,或是從淚眼中望見的人面。

     呵,把我空虛的生命浸到這海洋裡罷,跳進這最深的完滿裡罷。

    讓我在宇宙的完整裡,感覺一次那失去的溫馨的接觸罷。

     88 破廟裡的神呵!七弦琴的斷線不再彈唱贊美你的詩歌。

    晚鐘也不再宣告禮拜你的時間。

    你周圍的空氣是寂靜的。

     流蕩的春風來到你荒涼的居所。

    它帶來了香花的消失——就是那素來供養你的香花,現在卻無人來呈獻了。

     你的禮拜者,那些漂泊的慣旅,永遠在企望那還未得到的恩典。

    黃昏來到,燈光明滅于塵影之中,他困乏地帶着饑餓的心回到這破廟裡來。

     許多佳節都在靜默中來到,破廟的神呵。

    許多禮拜之夜,也在無火無燈中度過了。

     精巧的藝術家,造了許多新的神像,當他們的末日來到了,便被抛入遺忘的聖河裡。

     隻有破廟的神遺留在無人禮拜的,不死的冷淡之中。

     89 我不再高談闊論了——這是我主的意旨。

    從那時起我輕聲細語。

    我心裡的話要用歌曲低唱出來。

     人們急急忙忙地到國王的市場上去,買賣的人都在那裡。

     但在工作正忙的正午,我就早早地離開。

     那就讓花朵在我的園中開放,雖然花時未到;讓蜜蜂在中午奏起他們慵懶的嗡哼。

     我曾把充分的時間,用在理欲交戰裡,但如今是我暇日遊侶的雅興,把我的心拉到他那裡去;我也不知道這忽然的召喚,會引到什麼突出的奇景。

     90 當死神來叩你門的時候,你将以什麼貢獻他呢? 呵,我要在我客人面前,擺上我的滿斟的生命之杯—— 我決不讓它空手回去。

     我一切的秋日和夏夜的豐美的收獲,我匆促的生命中的一切獲得和收藏,在我臨終,死神來叩我的門的時候,我都要擺在他的面前。

     91 呵,你這生命最後的完成,死亡,我的死亡,來對我低語罷! 我天天地在守望着你;為你,我忍受着生命中的苦樂。

     我的一切存在,一切所有,一切希望,和一切的愛,總在深深的秘密中向你奔流。

    你的眼淚向我最後一盼,我的生命就永遠是你的。

     花環已為新郎編好。

    婚禮行過,新娘就要離家,在靜夜裡和她的主人獨對了。

     92 我知道這日子将要來到,當我眼中的人世漸漸消失,生命默默地向我道别,把最後的簾幕拉過我的眼前。

     但是星辰将在夜中守望,晨曦仍舊升起,時間像海波的洶湧,激蕩着歡樂與哀傷。

     當我想到我的時間的終點,時間的隔欄便破裂了,在死的光明中,我看見了你的世界和這世界裡棄置的珍寶。

    最低的座位是極其珍奇的,最生的生物也是世間少有的。

     我追求而未得到和我已經得到的東西——讓它們過去罷。

    隻讓我真正地據有了那些我所輕視和忽略的東西。

     93 我已經請了假。

    弟兄們,祝我一路平安罷!我向你們大家鞠了躬就啟程了。

     我把我門上的鑰匙交還——我把房子的所有權都放棄了。

    我隻請求你們最後的幾句好話。

     我們做過很久的鄰居,但是我接受的多,給與的少。

    現在天已破曉,我黑暗屋角的燈光已滅。

    召命已來,我就準備啟行了。

     94 在我動身的時光,祝我一路福星罷,我的朋友們!天空裡晨光輝煌,我的前途是美麗的。

     不要問我帶些什麼到那邊去。

    我隻帶着空空的手和企望的心。

     我要戴上我婚禮的花冠。

    我穿的不是紅褐色的行裝,雖然間關險阻,我心裡也沒有懼怕。

     旅途盡處,晚星将生,從王宮的門口将彈出黃昏的凄樂。

     95 當我剛跨過此生的門檻的時候,我并沒有發覺。

     是什麼力量使我在這無邊的神秘中開放,像一朵嫩蕊,中夜在森林裡開花! 早起我看到光明,我立刻覺得在這世界裡我不是一個生人,那不可思議,不可名狀的,已以我自己母親的形象,把我抱在懷裡。

     就是這樣,在死亡裡,這同一的不可知者又要以我熟識的面目出現。

    因為我愛今生,我知道我也會一樣地愛死亡。

     當母親從嬰兒口中拿開右乳的時候,他就啼哭,但他立刻又從左乳得到了安慰。

     96 當我走的時候,讓這個作我的别話罷,就是說我所看過的是卓絕無比的。

     我曾嘗過在光明海上開放的蓮花裡的隐蜜,因此我受了祝福——讓這個做我的别話罷。

     在這形象萬千的遊戲室裡,我已經遊玩過,在這裡我已經瞥見了那無形象的他。

     我渾身上下因着那無從接觸的他的摩撫而喜顫;假如死亡在這裡來臨,就讓它來好了——讓這個作我的别話罷。

     97 當我是同你做遊戲的時候,我從來沒有問過你是誰。

    我不懂得羞怯和懼怕,我的生活是熱鬧的。

     清晨你就來把我喚醒,像我自己的夥伴一樣,帶着我跑過林野。

     那些日子,我從來不想去了解你對我唱的歌曲的意義。

    我隻随聲附和,我的心應節跳舞。

     現在,遊戲的時光已過,這突然來到我眼前的情景是什麼呢?世界低下眼來看着你的雙腳,和它的肅靜的衆星一同敬畏地站着。

     98 我要以勝利品,我的失敗的花環,來裝飾你。

    逃避不受征服,是我永遠做不到的。

     我準知道我的驕傲會碰壁,我的生命将因着極端的痛苦而炸裂,我的空虛的心将像一枝空葦嗚咽出哀音,頑石也融成眼淚。

     我準知道蓮花的百瓣不會永遠團合,深藏的花蜜定将顯露。

     從碧空将有一隻眼睛向我凝視,在默默地召喚我。

    我将空無所有,絕對的空無所有,我将從你腳下領受絕對的死亡。

     99 當我放下舵盤,我知道你來接收的時候到了。

    當做的事立刻要做了。

    掙紮是無用的。

     那就把手拿開,靜默地承認失敗罷,我的心呵,要想到能在你的崗位上默坐,還算是幸運的。

     我的幾盞燈都被一陣陣的微風吹滅了,為想把它們重新點起,我屢屢地把其他的事情都忘卻了。

     這次我要聰明一點,把我的席子鋪在地上,在暗中等候; 什麼時候你高興,我的主,悄悄地走來坐下罷。

     100 我跳進形象海洋的深處,希望能得到那無形象的完美的珍珠。

     我不再以我的舊船去走遍海港,我樂于弄潮的日子早已過去了。

     現在我渴望死于不死之中。

     我要拿起我的生命的弦琴,進入無底深淵旁邊,那座湧出無調的樂音的廣廳。

     我要調撥我的琴弦,和永恒的樂音合拍,當它嗚咽出最後的聲音時,就把我靜默的琴兒放在靜默的腳邊。

     101 我這一生永遠以詩歌來尋求你。

    它們領我從這門走到那門,我和它們一同摸索,尋求着,接觸着我的世界。

     我所學過的功課,都是詩歌教給我的;它們把捷徑指示給我,它們把我心裡地平線上的許多星辰,帶到我的眼前。

     它們整天地帶領我走向苦痛和快樂的神秘之國,最後,在我旅程終點的黃昏,它們要把我帶到了哪一座宮殿的門首呢? 102 我在人前誇說我認得你。

    在我的作品中,他們看到了你的畫像,他們走來問:“他是誰?”我不知道怎麼回答。

    我說,“真的,我說不出來。

    ”他們斥責我,輕蔑地走開了。

    你卻坐在那裡微笑。

     我把你的事迹編成不朽的詩歌。

    秘密從我心中湧出。

    他們走來問我:“把所有的意思都告訴我們罷。

    ”我不知道怎樣回答。

    我說:“呵,誰知道那是什麼意思!”他們哂笑了,鄙夷之極地走開。

    你卻坐在那裡微笑。

     103 在我向你合十膜拜之中,我的上帝,讓我一切的感知都舒展在你的腳下,接觸這個世界。

     像七月的濕雲,帶着未落的雨點沉沉下垂,在我向你合十膜拜之中,讓我的全副心靈在你的門前俯伏。

     讓我所有的詩歌,聚集起不同的調子,在我向你合十膜拜之中,成為一股洪流,傾注入靜寂的大海。

     像一群思鄉的鶴鳥,日夜飛向他們的山巢,在我向你合十膜拜之中,讓我全部的生命,啟程回到它永久的家鄉。

     (《吉檀迦利》,人民文學出版社1955年4月出版。

    )
0.160761s