《吉檀迦利》〔印度〕泰戈爾著

關燈
停地走來。

     七月陰暗的雨夜中,他坐着隆隆的雲辇,前來,前來,一直不停地前來。

     愁悶相繼之中,是他的腳步踏在我的心上,是他的雙腳的黃金般的接觸,使我的快樂發出光輝。

     46 我不知道從久遠的什麼時候,你就一直走近來迎接我。

     你的太陽和星辰永不能把你藏起,使我看不見你。

     在許多清晨和傍晚,我曾聽見你的足音,你的使者曾秘密地到我心裡來召喚。

     我不知道為什麼今天我的生活完全激動了,一種狂歡的感覺穿過了我的心。

     這就像結束工作的時間已到,我感覺到在空氣中有你光降的微馨。

     47 夜已将盡,等他又落了空。

    我怕在清晨我正在倦睡的時候,他忽然來到我的門前。

    呵,朋友們,給他開着門罷—— 不要攔阻他。

     若是他的腳步聲沒有把我驚醒,請不要叫醒我。

    我不願意小鳥嘈雜的合唱,和慶祝晨光的狂歡的風聲,把我從睡夢中吵醒。

    即使我的主突然來到我的門前,也讓我無擾地睡着。

    呵,我的睡眠,寶貴的睡眠,隻等着他的摩觸來消散。

    呵,我的合着的眼,隻在他微笑的光中才開睫,當他像從洞黑的睡眠裡浮現的夢一般地站立在我面前。

     讓他作為最初的光明和形象,來呈現在我的眼前。

    讓他的眼光成為我覺醒的靈魂最初的歡躍。

     讓我自我的返回成為向他立地的皈依。

     48 清晨的靜海,漾起鳥語的微波;路旁的繁花,争妍鬥豔;在我們匆忙趕路無心理睬的時候,雲隙中散射出燦爛的金光。

     我們不唱歡歌,也不嬉遊;我們也不到村集中去交易;我們一語不發,也不微笑;我們不在路上留連。

    時間流逝,我們也加速了腳步。

     太陽升到中天,鴿子在涼陰中叫喚。

    枯葉在正午的炎風中飛舞。

    牧童在榕樹下做他的倦夢,我在水邊卧下,在草地上展布我困乏的四肢。

     我的同伴們嘲笑我;他們擡頭疾走;他們不回顧也不休息;他們消失在遠遠的碧霭之中。

    他們穿過許多山林,經過生疏遙遠的地方。

    長途上的英雄隊伍呵,光榮是屬于你們的!譏笑和責備要促我起立,但我卻沒有反應。

    我甘心沒落在樂受的恥辱的深處——在模糊的快樂陰影之中。

     陽光織成的綠蔭的幽靜,慢慢地籠罩着我的心。

    我忘記了旅行的目的,我無抵抗地把我的心靈交給陰影與歌曲的迷宮。

     最後,我從沉睡中睜開眼,我看見你站在我身旁,我的睡眠沐浴在你的微笑之中。

    我從前是如何地懼怕,怕這道路的遙遠困難,到你面前的努力是多麼艱苦呵! 49 你從寶座上下來,站在我草舍門前。

     我正在屋角獨唱,歌聲被你聽到了。

    你下來站在我草舍門前。

     在你的廣廳裡有許多名家,一天到晚都有歌曲在唱。

    但是這初學的簡單的音樂,卻得到了你的賞識。

    一支憂郁的小調,和世界的偉大音樂融合了,你還帶了花朵作為獎賞,下了寶座停留在我的草舍門前。

     50 我在村路上沿門求乞,你的金辇像一個華麗的夢從遠處出現,我在猜想這位萬王之王是誰! 我的希望高升,我覺得我苦難的日子将要告終,我站着等候你自動的施與,等待那散擲在塵埃裡的财寶。

     車替在我站立的地方停住了。

    你看到我,微笑着下車。

    我覺得我的運氣到底來了。

    忽然你伸出右手來說:“你有什麼給我呢?” 呵,這開的是什麼樣的帝王的玩笑,向一個乞丐伸手求乞!我糊塗了,猶疑地站着,然後從我的口袋裡慢慢地拿出一粒最小的玉米獻上給你。

     但是我一驚不小,當我在晚上把口袋倒在地上的時候,在我乞讨來的粗劣東西之中,我發現了一粒金子。

    我痛哭了,恨我沒有慷慨地将我所有都獻給你。

     51 夜深了。

    我們一天的工作都已做完。

    我們以為投宿的客人都已來到,村裡家家都已閉戶了。

    隻有幾個人說,國王是要來的。

    我們笑了說:“不會的,這是不可能的事!” 仿佛門上有敲叩的聲音。

    我們說那不過是風。

    我們熄燈就寝。

    隻有幾個人說:“這是使者!”我們笑了說:“不是,這一定是風!” 在死沉沉的夜裡傳來一個聲音。

    朦胧中我們以為是遠遠的雷響。

    牆搖地動,我們在睡眠裡受了驚擾。

    隻有幾個人說:“這是車輪的聲音。

    ”我們昏困地嘟哝着說:“不是,這一定是雷響!” 鼓聲響起的時候天還沒亮。

    有聲音喊着說:“醒來罷!别耽誤了!”我們拿手按住心口,吓得發抖。

    隻有幾個人說:“看哪,這是國王的旗子!”我們爬起來站着叫:“沒有時間再耽誤了!” 國王已經來了——但是燈火在哪裡呢,花環在哪裡呢?給他預備的寶座在哪裡呢?呵,丢臉,呵,太丢臉了!客廳在哪裡,陳設又在哪裡呢?有幾個人說了:“叫也無用了!用空手來迎接他罷,帶他到你的空房裡去罷!” 開起門來,吹起法螺罷!在深夜中國王降臨到我黑暗凄涼的房子裡了。

    空中雷聲怒吼。

    黑暗和閃電一同顫抖。

    拿出你的破席鋪在院子裡罷。

    我們的國王在可怖之夜與暴風雨一同突然來到了。

     52 我想我應當向你請求——可是我又不敢——你那挂在頸上的玫瑰花環。

    這樣我等到早上,想在你離開的時候,從你床上找到些碎片。

    我像乞丐一樣破曉就來尋找,隻為着一兩片散落的花瓣。

     呵,我呵,我找到了什麼呢?你留下了什麼愛的表記呢?那不是花朵,不是香料,也不是一瓶香水。

    那是你的一把巨劍,火焰般放光,雷霆般沉重。

    清晨的微光從窗外射到床上。

    晨鳥叽叽喳喳着問:“女人,你得到了什麼呢?”不,這不是花朵,不是香料,也不是一瓶香水——這是你的可畏的寶劍。

     我坐着猜想,你這是什麼禮物呢。

    我沒有地方去藏放它。

    我不好意思佩帶它;我是這樣的柔弱,當我抱它在懷裡的時候,它就把我壓痛了。

    但是我要把這光寵銘記在心,你的禮物,這痛苦的負擔。

     從今起在這世界上我将沒有畏懼,在我的一切奮鬥中你将得到勝利。

    你留下死亡和我作伴,我将以我的生命給他加冕。

    我帶着你的寶劍來斬斷我的羁勒,在世界上我将沒有畏懼。

     從今起我要抛棄一切瑣碎的裝飾。

    我心靈的主,我不再在一隅等待哭泣,也不再畏怯嬌羞。

    你已把你的寶劍給我佩帶。

    我不再要玩偶的裝飾品了! 53 你的手镯真是美麗,鑲着星辰,精巧地嵌着五光十色的珠寶。

    但是依我看來你的寶劍是更美的,那彎彎的閃光像毗濕奴的神鳥展開的翅翼,完美地平懸在落日怒發的紅光裡。

     它顫抖着像生命受死亡的最後一擊時,在痛苦的昏迷中的最後反應;它炫耀着像将燼的世情的純焰,最後猛烈的一閃。

     你的手镯真是美麗,鑲着星辰般的珠寶;但是你的寶劍,呵,雷霆的主,是鑄得絕頂美麗,看到想到都是可畏的。

     54 我不向你求什麼;我不向你耳中陳述我的名字。

    當你離開的時候我靜默地站着。

    我獨立在樹影橫斜的井旁,女人們已頂着褐色的瓦罐盛滿了水回家了。

    她們叫我說:“和我們一塊來罷,都快到了中午了。

    ”但我仍在慵倦地留連,沉入恍惚的默想之中。

     你走來時我沒有聽到你的足音。

    你含愁的眼望着我;你低語的時候聲音是倦乏的——“呵,我是一個幹渴的旅客。

    ”我從幻夢中驚起把我罐裡的水倒在你掬着的手掌裡。

    樹葉在頭上蕭蕭地響着,杜鵑在幽暗處歌唱,曲徑傳來膠樹的花香。

     當你問到我的名字的時候,我羞得悄立無言。

    真的,我替你作了什麼,值得你的憶念?但是我幸能給你飲水止渴的這段回憶,将溫馨地貼抱在我的心上。

    天已不早,鳥兒唱着倦歌,楝樹葉子在頭上沙沙作響,我坐着反複地想了又想。

     55 乏倦壓在你的心上,你眼中尚有睡意。

     你沒有得到消息說荊棘叢中花朵正在盛開嗎?醒來罷,呵,醒來!不要讓光陰虛度了! 在石徑的盡頭,在幽靜無人的田野裡,我的朋友在獨坐着。

    不要欺騙他罷。

    醒來,呵,醒來罷! 即使正午的驕陽使天空喘息搖顫——即使灼熱的沙地展布開它幹渴的巾衣—— 在你心的深處難道沒有快樂嗎?你的每一個足音,不會使道路的琴弦迸出痛苦的柔音嗎? 56 隻因你的快樂是這樣地充滿了我的心。

    隻因你曾這樣地俯就我。

    呵,你這諸天之王,假如沒有我,你還愛誰呢? 你使我做了你這一切财富的共享者。

    在我心裡你的歡樂不住地遨遊。

    在我生命中你的意志永遠實現。

     因此,你這萬王之王曾把自己修飾了來赢取我的心。

    因此你的愛也消融在你情人的愛裡,在那裡,你又以我倆完全合一的形象顯現。

     57 光明,我的光明,充滿世界的光明,吻着眼目的光明,甜沁心腑的光明! 呵,我的寶貝,光明在我生命的一角跳舞;我的寶貝,光明在勾撥我愛的心弦;天開了,大風狂奔,笑聲響徹大地。

     蝴蝶在光明海上展開翅帆。

    百合與茉莉在光波的浪花上翻湧。

     我的寶貝,光明在每朵雲彩上散映成金,它灑下無量的珠寶。

     我的寶貝,快樂在樹葉間伸展,歡喜無邊。

    天河的堤岸淹沒了,歡樂的洪水在四散奔流。

     58 讓一切歡樂的歌調都融和在我最後的歌中——那使大地草海歡呼搖動的快樂,那使生和死兩個孿生弟兄,在廣大的世界上跳舞的快樂,那和暴風雨一同卷來,用笑聲震撼驚醒一切的生命的快樂,那含淚默坐在盛開的痛苦的紅蓮上的快樂,那不知所謂,把一切所有抛擲于塵埃中的快樂。

     59 是的,我知道,這隻是你的愛,呵,我心愛的人——這在樹葉上跳舞的金光,這些駛過天空的閑雲,這使我頭額清爽的吹過的涼風。

     清風的光輝湧進我的眼睛——這是你傳給我心的消息。

    你的臉容下俯,你的眼睛下望着我的眼睛,我的心接觸到了你的雙足。

     60 孩子們在無邊的世界的海濱聚會。

    頭上是靜止的無垠的天空,不甯的海波奔騰喧鬧。

    在無邊的世界的海濱,孩子們歡呼跳躍地聚會着。

     他們用沙子蓋起房屋,用寶貝殼來遊戲。

    他們把枯葉編成小船,微笑着把它們飄浮在深遠的海上。

    孩子在世界的海濱做着遊戲。

     他們不會凫水,他們也不會撒網。

    采珠的人潛水尋珠,商人們奔波航行,孩子們收集了石子卻又把它們丢棄了。

    他們不搜求寶藏,他們也不會撒網。

     大海湧起了喧笑,海岸閃爍着蒼白的微笑。

    緻人死命的波濤,像一個母親在搖着嬰兒的抓籃一樣,對孩子們唱着無意義的謠歌。

    大海在同孩子們遊戲,海岸閃爍着蒼白的微笑。

     孩子們在無邊的世界的海濱聚會。

    風暴在無路的天空中飄遊,船舶在無軌的海上破碎,死亡在猖狂,孩子們卻在遊戲。

    在無邊的世界的海濱,孩子們盛大地聚會着。

     61 這掠過嬰兒眼上的睡眠——有誰知道它是從哪裡來的嗎?是的,有謠傳說它住在林蔭中,螢火朦胧照着的仙村裡,那裡挂着兩顆甜柔迷人的花蕊。

    它從那裡來吻着嬰兒的眼睛。

     在嬰兒睡夢中唇上閃現的微笑——有誰知道它是從哪裡生出來的嗎?
0.172811s