托爾斯泰傳 一二
關燈
小
中
大
進一層。
伯爵夫人不能贊成托爾斯泰這種宗教熱,以至使他和一個猶太教士學習希伯萊文。
“更無别的東西使他發生興趣。
他為了這些蠢事而浪費他的精力。
我不能隐藏我的不快。
” 他寫信給他道: “看到以這樣的靈智的力量去用在鋸木,煮湯,縫靴的工作上,我隻感到憂郁。
” 而他更以好似一個母親看着他的半瘋癫的孩子玩耍般的動情與嘲弄的微笑,加上這幾句話: “可是我想到俄國的這句成語而安靜了:盡管孩子怎樣玩罷,隻要他不哭。
” 但這封信并沒寄出,因為他預想到他的丈夫讀到這幾行的時候,他的善良而天真的眼睛會因了這嘲弄的語氣而發愁;他重新拆開他的信,在愛底狂熱中寫道: “突然,你在我面前顯現了,顯現得那麼明晰,以至我對你懷着多少溫情!你具有那麼乖,那麼善,那麼天真,那麼有恒的性格,而這一切更被那廣博的同情底光彩與那副直透入人類心魂的目光燭照着……這一切是你所獨具的。
” 這樣,兩個子互相愛憐,互相磨難,以後又為了不能自禁地互相給予的痛苦而懊喪煩惱。
無法解決的局面,延宕了三十年之久,直到後來,這垂死的李爾王在精神迷亂的當兒突然逃往西伯利亞的時候才算終了。
人們尚未十分注意到《我們應當做什麼?》底末了有一段對于婦女底熱烈的宣言。
——托爾斯泰對于現代的女權主義毫無好感。
但對于他所稱為“良母的女子”,對于一般認識人生真意義的女子,他卻表示虔誠的崇拜;他稱頌他們的痛苦與歡樂,懷孕與母性,可怕的苦痛,毫無休息的歲月,和不期待任何人報酬底無形的勞苦的工作,他亦稱頌,在痛苦完了,盡了自然律底使命的時候,他們心魂上所洋溢着的完滿的幸福。
他描繪出一個勇敢的妻子底肖像,是對于丈夫成為一個助手而非阻礙的女子。
他知道,“唯有沒有酬報的為别人的幽密的犧牲才是人類底天職。
” “這樣的一個女子不獨不鼓勵他的丈夫去做虛僞欺妄的工作,享受别人底工作成績;而且他以深惡痛絕的态度排斥這種活動,以防止他的兒女們受到誘惑。
他将督促他的伴侶去擔負真正的工作,需要精力不畏危險的工作……他知道孩子們,未來的一代,将令人類看到最聖潔的範型,而他的生命亦隻是整個地奉獻給這神聖的事業的。
他将在他的孩子與丈夫底心靈中開發他們的犧牲精神……統治着男子,
伯爵夫人不能贊成托爾斯泰這種宗教熱,以至使他和一個猶太教士學習希伯萊文。
“更無别的東西使他發生興趣。
他為了這些蠢事而浪費他的精力。
我不能隐藏我的不快。
” 他寫信給他道: “看到以這樣的靈智的力量去用在鋸木,煮湯,縫靴的工作上,我隻感到憂郁。
” 而他更以好似一個母親看着他的半瘋癫的孩子玩耍般的動情與嘲弄的微笑,加上這幾句話: “可是我想到俄國的這句成語而安靜了:盡管孩子怎樣玩罷,隻要他不哭。
” 但這封信并沒寄出,因為他預想到他的丈夫讀到這幾行的時候,他的善良而天真的眼睛會因了這嘲弄的語氣而發愁;他重新拆開他的信,在愛底狂熱中寫道: “突然,你在我面前顯現了,顯現得那麼明晰,以至我對你懷着多少溫情!你具有那麼乖,那麼善,那麼天真,那麼有恒的性格,而這一切更被那廣博的同情底光彩與那副直透入人類心魂的目光燭照着……這一切是你所獨具的。
” 這樣,兩個子互相愛憐,互相磨難,以後又為了不能自禁地互相給予的痛苦而懊喪煩惱。
無法解決的局面,延宕了三十年之久,直到後來,這垂死的李爾王在精神迷亂的當兒突然逃往西伯利亞的時候才算終了。
人們尚未十分注意到《我們應當做什麼?》底末了有一段對于婦女底熱烈的宣言。
——托爾斯泰對于現代的女權主義毫無好感。
但對于他所稱為“良母的女子”,對于一般認識人生真意義的女子,他卻表示虔誠的崇拜;他稱頌他們的痛苦與歡樂,懷孕與母性,可怕的苦痛,毫無休息的歲月,和不期待任何人報酬底無形的勞苦的工作,他亦稱頌,在痛苦完了,盡了自然律底使命的時候,他們心魂上所洋溢着的完滿的幸福。
他描繪出一個勇敢的妻子底肖像,是對于丈夫成為一個助手而非阻礙的女子。
他知道,“唯有沒有酬報的為别人的幽密的犧牲才是人類底天職。
” “這樣的一個女子不獨不鼓勵他的丈夫去做虛僞欺妄的工作,享受别人底工作成績;而且他以深惡痛絕的态度排斥這種活動,以防止他的兒女們受到誘惑。
他将督促他的伴侶去擔負真正的工作,需要精力不畏危險的工作……他知道孩子們,未來的一代,将令人類看到最聖潔的範型,而他的生命亦隻是整個地奉獻給這神聖的事業的。
他将在他的孩子與丈夫底心靈中開發他們的犧牲精神……統治着男子,