第十五章 旅客的行李
關燈
小
中
大
可你失去了冷靜。
” “我不想誤了我的下一趟車。
” “這是你的說法。
可是小姐,東方快車本周每天都有,即使誤了一班車,隻不過誤了二十四小時。
” 德貝漢小姐第一次露出要生氣的樣子。
“你根本不知道人家有朋友在倫敦等着,誤了一天就會失約了,這要使人多着急。
” “哦,是這樣嗎?朋友等你,你不願使他們等着急?” “那還用說。
” “可是,奇怪的是──” “有什麼奇怪?” “這趟車,我們又耽誤了。
而這次情況更嚴重,因為你不可能給朋友發個電報,或通個長──長──” “唔,正是。
你你英國人管它叫多有電話。
” 瑪麗?德貝漢小姐不由自主地微微笑了起來。
“幹線電話。
”她糾正道,“正象你所說的,雙方既不能通電話,也不能拍電報,實在令人焦急。
” “可是,小姐,這一次你的态度可大相同。
你上點也不着急。
你鎮鎮自若,沉着從容。
” 瑪麗?德貝漢咬着嘴唇,臉窘得通紅,她再也笑不起來了。
“小姐,你可沒有回答我的問題,是不是。
” “很遺憾,我可不知道,還有什麼需要回答的。
” “說明一下你前後神态變化的原因,小姐。
” “你不覺得這簡直是雞蛋裡挑骨頭嗎,波洛先生?” 波洛推開雙手,做了個歉意的姿勢。
“這或許是我們鑄偵探的弱點。
我們總指望一個人的态度始終如一,我們容不得情緒變化無常。
” 瑪麗?德貝漢沒有回答。
“小姐,你對阿巴思諾特上校很了解?” 他設想,話題這麼一轉,她要平靜下來的。
“這次旅行我第一次遇見他。
” “你是不是有理由懷疑,他可能認識雷切特?” 她斷然地搖搖頭。
“可以肯定,他不認識他。
” “有什麼根據可以這樣肯定?” “從他說的話裡。
” “可是,小姐,我們在死者的包房的地闆上撿到一根煙鬥通條。
而阿巴思諾特上校是唯一用煙鬥的人。
” 他緊緊地盯着她。
可是她顯得既不驚訝,也不激動,隻是說:“沒有的事。
荒謬之極。
阿巴思諾特上校是世上最不會跟謀殺沾邊的人──尤其是這種戲劇性的謀殺案。
” 這種觀點和波洛的想法多麼的合拍,但是他嘴裡卻說:“我得提醒你,小姐,你對他并不十分了解。
” 她聳了聳肩。
“對這類型的人我有足夠的了解。
” 他非常柔和地說:“你還是不願告訴我‘等那事過去之後’這些話的含義嗎?” 她冷冷地答道:“我再沒什麼可說的。
” “那也沒什麼。
”波洛說,“反正我會知道的。
” 他鞠了個躬,随手帶上門,離開了包房。
“朋友,這明智嗎?”鮑克先生問,“你這是促使她提防我們──通過她也使上校警惕起來。
” “朋友,你想要逮兔子,就要往洞裡放隻雪貂;如有兔子,就會跑動。
我用的就是這個辦法。
” 他們進了希爾德加德?施密特的包房。
這女人早就作好一切準備,站着。
她畢恭畢敬,臉上卻冷冰冰的毫無表情。
波洛對放在座位上的小箱子裡裝的東西匆匆地掃了一眼。
然後他招列車員從行李架上搬下另一隻較大的箱子。
“鑰匙呢?”他問。
“沒鎖,先生。
” 波洛打開搭扣,掀起箱蓋。
“啊哈!”他轉身對鮑克先生說,“可記得我說過話?往這裡瞧一瞧!” 箱子上層擺着一件匆促卷起來的褐色的列車員的制服。
德國女人那呆闆的表情霎時大大改了樣。
“啊!”她嚷起來,“這可不是我。
我沒放過。
打從一離開伊斯坦布爾,我就沒留意過這隻箱子。
” 她哀求地輪番打量着三個人。
波洛溫柔地拉起她的手,安慰她。
“不,沒事兒,我們信得過你,别着急,我們滿有把握你沒藏過制服,正象我們
” “我不想誤了我的下一趟車。
” “這是你的說法。
可是小姐,東方快車本周每天都有,即使誤了一班車,隻不過誤了二十四小時。
” 德貝漢小姐第一次露出要生氣的樣子。
“你根本不知道人家有朋友在倫敦等着,誤了一天就會失約了,這要使人多着急。
” “哦,是這樣嗎?朋友等你,你不願使他們等着急?” “那還用說。
” “可是,奇怪的是──” “有什麼奇怪?” “這趟車,我們又耽誤了。
而這次情況更嚴重,因為你不可能給朋友發個電報,或通個長──長──” “唔,正是。
你你英國人管它叫多有電話。
” 瑪麗?德貝漢小姐不由自主地微微笑了起來。
“幹線電話。
”她糾正道,“正象你所說的,雙方既不能通電話,也不能拍電報,實在令人焦急。
” “可是,小姐,這一次你的态度可大相同。
你上點也不着急。
你鎮鎮自若,沉着從容。
” 瑪麗?德貝漢咬着嘴唇,臉窘得通紅,她再也笑不起來了。
“小姐,你可沒有回答我的問題,是不是。
” “很遺憾,我可不知道,還有什麼需要回答的。
” “說明一下你前後神态變化的原因,小姐。
” “你不覺得這簡直是雞蛋裡挑骨頭嗎,波洛先生?” 波洛推開雙手,做了個歉意的姿勢。
“這或許是我們鑄偵探的弱點。
我們總指望一個人的态度始終如一,我們容不得情緒變化無常。
” 瑪麗?德貝漢沒有回答。
“小姐,你對阿巴思諾特上校很了解?” 他設想,話題這麼一轉,她要平靜下來的。
“這次旅行我第一次遇見他。
” “你是不是有理由懷疑,他可能認識雷切特?” 她斷然地搖搖頭。
“可以肯定,他不認識他。
” “有什麼根據可以這樣肯定?” “從他說的話裡。
” “可是,小姐,我們在死者的包房的地闆上撿到一根煙鬥通條。
而阿巴思諾特上校是唯一用煙鬥的人。
” 他緊緊地盯着她。
可是她顯得既不驚訝,也不激動,隻是說:“沒有的事。
荒謬之極。
阿巴思諾特上校是世上最不會跟謀殺沾邊的人──尤其是這種戲劇性的謀殺案。
” 這種觀點和波洛的想法多麼的合拍,但是他嘴裡卻說:“我得提醒你,小姐,你對他并不十分了解。
” 她聳了聳肩。
“對這類型的人我有足夠的了解。
” 他非常柔和地說:“你還是不願告訴我‘等那事過去之後’這些話的含義嗎?” 她冷冷地答道:“我再沒什麼可說的。
” “那也沒什麼。
”波洛說,“反正我會知道的。
” 他鞠了個躬,随手帶上門,離開了包房。
“朋友,這明智嗎?”鮑克先生問,“你這是促使她提防我們──通過她也使上校警惕起來。
” “朋友,你想要逮兔子,就要往洞裡放隻雪貂;如有兔子,就會跑動。
我用的就是這個辦法。
” 他們進了希爾德加德?施密特的包房。
這女人早就作好一切準備,站着。
她畢恭畢敬,臉上卻冷冰冰的毫無表情。
波洛對放在座位上的小箱子裡裝的東西匆匆地掃了一眼。
然後他招列車員從行李架上搬下另一隻較大的箱子。
“鑰匙呢?”他問。
“沒鎖,先生。
” 波洛打開搭扣,掀起箱蓋。
“啊哈!”他轉身對鮑克先生說,“可記得我說過話?往這裡瞧一瞧!” 箱子上層擺着一件匆促卷起來的褐色的列車員的制服。
德國女人那呆闆的表情霎時大大改了樣。
“啊!”她嚷起來,“這可不是我。
我沒放過。
打從一離開伊斯坦布爾,我就沒留意過這隻箱子。
” 她哀求地輪番打量着三個人。
波洛溫柔地拉起她的手,安慰她。
“不,沒事兒,我們信得過你,别着急,我們滿有把握你沒藏過制服,正象我們