《莊子》在線閱讀——《雜篇·列禦寇》
關燈
小
中
大
&ldquo内心至誠卻又未能從流俗中解脫出來,外部身形就會有所宣洩而呈現出神采;用外在的東西鎮服人心,對自己的尊重勝過尊重年老的人,必然會招緻禍患。
那賣飲料的人隻不過是為了賣掉飲用的羹湯,沒有多少赢利,他們獲利是很微薄的,他們預先送來飲料時的内心打算也是微不足道的,可是還如此地對待我,何況那大國的國君呢?國君親身操勞于國家而才智耗盡于政事,他們定會把重任托付給我并檢驗我的功績。
我正因為這個緣故才驚惶不已。
&rdquo伯昏瞀人說:&ldquo你的觀察與分析實在是好啊!你安處自身吧,人們一定會歸附于你了!&rdquo 沒有多久伯昏瞀人前去看望列禦寇,看見門外擺滿了鞋子。
伯昏瞀人面朝北方站着,豎着拐杖撐住下巴。
站了一會兒,一句話也沒說就走出去了。
接待賓客的人員告訴了列禦寇,列禦寇提着鞋子,光着腳就跑了出來,趕到門口,說:&ldquo先生已經來了,竟不說一句批評指教的話嗎?&rdquo伯昏瞀人說:&ldquo算了算了,我本來就告訴你說人們将會歸附于你,果真都在歸附你了。
當初我曾責備過你讓人們歸附于你,而你卻始終不能做到讓人們不歸附于你。
你何必用顯迹于外的做法讓人感動而預先就表現得與衆不同呢!必定是内心有所感動方才會動搖你的本性哩,而你又無可奈何。
跟你一交一遊的人又沒有誰能提醒告誡你,他們的細巧迷惑的言辭,全是毒害人的;沒有誰覺醒沒有誰省悟,怎麼能彼此相互審視詳察!靈巧的人多勞累而聰慧的人多憂患,沒有能耐的人也就沒有什麼追求,填飽肚子就自一由自在地遨遊,像沒有纜索飄忽在水中的船隻一樣,這才是心境虛無而自一由遨遊的人。
&rdquo 【原文】 鄭人緩也呻吟裘氏之地(1),祗三年而緩為儒(2),河潤九裡(3),澤及三族(4),使其弟墨(5)。
儒墨相與辯,其父助翟(6),十年而緩自一殺。
其父夢之曰:&ldquo使而子為墨者予也(7)。
阖一胡一嘗視其良(8),既為秋柏之實矣?&rdquo夫造物者之報人也(9),不報其人而報其人之天(10)。
彼故使彼。
夫人以己為有以異于人以賤其親(11),齊人之井飲者相捽也(12)。
故曰今之世皆緩也。
自是(13),有德者以不知也(14),而況有道者乎!古者謂之遁天之刑(15)。
聖人安其所安,不安其所不安(16);衆人安其所不安,不安其所安。
莊子曰:&ldquo知道易,勿言難(17)。
知而不言,所以之天也(18);知而言之,所以之人也(19)。
古之人(20),天而不人。
&rdquo 朱泙漫學屠龍于支離益(21),單千金之家(22),三年技成而無所用其巧。
聖人以必不必(23),故無兵(24);衆人以不必必之,故多兵;順于兵(25),故行有求。
兵,恃之則亡。
小夫之知(26),不離苞苴竿牍(27),敝精神乎蹇淺(28),而欲兼濟道物(29),太一形虛(30)。
若是者,迷惑于宇宙,形累不知太初。
彼至人者,歸精神乎無始(31),而甘冥乎無何有之鄉(32)。
水流乎無形,發洩乎太清(33)。
悲哉乎!汝為知在毫毛(34),而不知大甯(35)。
譯文】 鄭國有個名叫緩的人在裘氏地方吟詠誦讀,隻用了三年就成了儒生,像河水滋潤沿岸的土地一樣潤澤着廣遠的地方,他的恩惠還施及三族,并且使他的弟弟成為墨家的學人。
儒家、墨家不能相容而相互争辯,緩的父親則站在墨家一邊。
過了十年緩憤而自一殺,他的父親夢見他說:&ldquo讓你的兒子成為墨家,還是我的功勞。
怎麼不看看我的墳墓,我已變成秋天的柏樹而結出了果實!&rdquo造物者所給予人們的,不會賦予人的才智和能力而是賦予人們的自然本性。
緩的弟弟具備了墨家的禀賦因而能使他成為墨家學人。
緩總認為自己有什麼與衆不同的地方才這樣輕侮他的父親,就跟
那賣飲料的人隻不過是為了賣掉飲用的羹湯,沒有多少赢利,他們獲利是很微薄的,他們預先送來飲料時的内心打算也是微不足道的,可是還如此地對待我,何況那大國的國君呢?國君親身操勞于國家而才智耗盡于政事,他們定會把重任托付給我并檢驗我的功績。
我正因為這個緣故才驚惶不已。
&rdquo伯昏瞀人說:&ldquo你的觀察與分析實在是好啊!你安處自身吧,人們一定會歸附于你了!&rdquo 沒有多久伯昏瞀人前去看望列禦寇,看見門外擺滿了鞋子。
伯昏瞀人面朝北方站着,豎着拐杖撐住下巴。
站了一會兒,一句話也沒說就走出去了。
接待賓客的人員告訴了列禦寇,列禦寇提着鞋子,光着腳就跑了出來,趕到門口,說:&ldquo先生已經來了,竟不說一句批評指教的話嗎?&rdquo伯昏瞀人說:&ldquo算了算了,我本來就告訴你說人們将會歸附于你,果真都在歸附你了。
當初我曾責備過你讓人們歸附于你,而你卻始終不能做到讓人們不歸附于你。
你何必用顯迹于外的做法讓人感動而預先就表現得與衆不同呢!必定是内心有所感動方才會動搖你的本性哩,而你又無可奈何。
跟你一交一遊的人又沒有誰能提醒告誡你,他們的細巧迷惑的言辭,全是毒害人的;沒有誰覺醒沒有誰省悟,怎麼能彼此相互審視詳察!靈巧的人多勞累而聰慧的人多憂患,沒有能耐的人也就沒有什麼追求,填飽肚子就自一由自在地遨遊,像沒有纜索飄忽在水中的船隻一樣,這才是心境虛無而自一由遨遊的人。
&rdquo 【原文】 鄭人緩也呻吟裘氏之地(1),祗三年而緩為儒(2),河潤九裡(3),澤及三族(4),使其弟墨(5)。
儒墨相與辯,其父助翟(6),十年而緩自一殺。
其父夢之曰:&ldquo使而子為墨者予也(7)。
阖一胡一嘗視其良(8),既為秋柏之實矣?&rdquo夫造物者之報人也(9),不報其人而報其人之天(10)。
彼故使彼。
夫人以己為有以異于人以賤其親(11),齊人之井飲者相捽也(12)。
故曰今之世皆緩也。
自是(13),有德者以不知也(14),而況有道者乎!古者謂之遁天之刑(15)。
聖人安其所安,不安其所不安(16);衆人安其所不安,不安其所安。
莊子曰:&ldquo知道易,勿言難(17)。
知而不言,所以之天也(18);知而言之,所以之人也(19)。
古之人(20),天而不人。
&rdquo 朱泙漫學屠龍于支離益(21),單千金之家(22),三年技成而無所用其巧。
聖人以必不必(23),故無兵(24);衆人以不必必之,故多兵;順于兵(25),故行有求。
兵,恃之則亡。
小夫之知(26),不離苞苴竿牍(27),敝精神乎蹇淺(28),而欲兼濟道物(29),太一形虛(30)。
若是者,迷惑于宇宙,形累不知太初。
彼至人者,歸精神乎無始(31),而甘冥乎無何有之鄉(32)。
水流乎無形,發洩乎太清(33)。
悲哉乎!汝為知在毫毛(34),而不知大甯(35)。
譯文】 鄭國有個名叫緩的人在裘氏地方吟詠誦讀,隻用了三年就成了儒生,像河水滋潤沿岸的土地一樣潤澤着廣遠的地方,他的恩惠還施及三族,并且使他的弟弟成為墨家的學人。
儒家、墨家不能相容而相互争辯,緩的父親則站在墨家一邊。
過了十年緩憤而自一殺,他的父親夢見他說:&ldquo讓你的兒子成為墨家,還是我的功勞。
怎麼不看看我的墳墓,我已變成秋天的柏樹而結出了果實!&rdquo造物者所給予人們的,不會賦予人的才智和能力而是賦予人們的自然本性。
緩的弟弟具備了墨家的禀賦因而能使他成為墨家學人。
緩總認為自己有什麼與衆不同的地方才這樣輕侮他的父親,就跟