《莊子》txt——《雜篇·徐無鬼》
關燈
小
中
大
,吾又悲夫悲人之悲者,其後而日遠矣(11)。
&rdquo 【譯文】 南伯子綦靠着幾案靜靜地坐着,然後又仰着頭緩緩地吐氣。
顔成子進屋來看見後說:&ldquo先生,你真是了不起的人物!人的形體固然可以使它像枯槁的骸骨,心靈難道也可以像死灰一樣嗎?&rdquo南伯子綦說:&ldquo我曾在山林洞穴裡居住。
正當這個時候,齊太公田禾曾來看望我,因而齊國的民衆再三向他表示祝賀。
我必定是名聲在先,他所以能夠知道我;我必定是名聲張揚,他所以能利用我的名聲。
假如我不具有名聲,他怎麼能夠知道我呢?假如我不是名聲張揚于外,他又怎麼能夠利用我的名聲呢?唉,我悲憫自我迷亂失卻真性的人,我又悲憫那些悲憫别人的人,我還悲憫那些悲憫人們的悲憫者,從那以後我便一天天遠離人世沉浮而達到心如死灰的境界&rdquo。
【原文】 仲尼之楚,楚王觞之(1),孫叔敖執爵而立(2),市南宜僚受酒而祭曰(3):&ldquo古之人乎!于此言已(4)。
&rdquo曰:&ldquo丘也聞不言之言矣(5),未之嘗言(6),于此乎言之。
市南宜僚弄丸而兩家之難解(7),孫叔敖甘寝秉羽而郢人投兵(8),丘願有喙三尺(9)。
&rdquo 彼之謂不道之道(10),此之謂不言之辯(11),故德總乎道之所一(12)。
而言休乎知之所不知,至矣。
道之所一者,德不能同也;知之所不能知者,辯不能舉也,名若儒墨而兇矣(13)。
故海不辭東流,大之至也;聖人并包天地,澤及天下,而不知其誰氏。
是故生無爵,死無谥(14),實不聚(15),名不立,此之謂大人。
狗不以善吠為良,人不以善言為賢,而況為大乎(16)!夫為大不足以為大,而況為德乎(17)!夫大備矣,莫若天地;然奚求焉,而大備矣。
知大備者,無求,無失,無棄,不以物易己也。
反己而不窮,循古而不摩(18),大人之誠。
【譯文】 孔子去到楚國,楚王宴請孔子,孫叔敖拿着酒器站立一旁,市南宜僚把酒灑在地上祭禱,說:&ldquo古時候的人啊!在這種情況下總要說一說話。
&rdquo孔子說:&ldquo我聽說有不用言談的言論,但從不曾說過,在這裡說上一說。
市南宜僚從容不迫地玩弄彈丸而使兩家的危難得以解脫,孫叔敖運籌帷幄使敵國不敢對楚國用兵而楚國得以停止征戰。
我孔丘多麼希望有隻長長的嘴巴來說上幾句呀!&rdquo 市南宜僚和孫叔敖可以稱作不是辦法的辦法,孔子可以稱作不用言辭的說辯,所以循道所得歸結到一點就是道的原始渾一的狀态。
言語停留在才智所不知曉的境域,這就是最了不起的了。
大道是混沌同一的,而體悟大道卻個不相同;才智所不能通曉的知識,辯言也不能一一列舉,名聲像儒家、墨家那樣的人也常因強不知以為知而招緻兇禍。
所以,大海不辭向東的流水,成就了博大之最,聖人包容天地,恩澤施及天下百姓,而百姓卻不知道他們的姓名。
因此生前沒有爵祿,死後沒有谥号,财物不曾彙聚,名聲不曾樹立,這才可以稱作是偉大的人。
狗不因為善于狂吠便是好狗,人不因為善于說話便是賢能,何況是成就于偉大的啊!成就偉大卻不足以算是偉大,又何況是修養心性随順自然啊!偉大而又完備,莫過于天地;然而天地哪裡會求取什麼,卻是偉大而又完備的哩。
偉大而又完備的人,沒有追求,沒有喪失,沒有舍棄,不因外物而改變自己的本性。
返歸自己的本性就會沒有窮盡,遵循恒古不變的規律就會沒有矯飾,這就是偉大的人的真情。
【原文】 子綦有八子(1),陳諸前(2),召九方歅曰(3):&ldquo為我相吾子,孰為祥(4)?&rdquo九方歅曰:&ldquo梱也為祥(5)。
&rdquo子綦瞿然喜曰(6):&ldquo奚若?&rdquo曰:&ldquo梱也将與國君同食以終其身。
&rdquo子綦索然而出涕曰(7):&ldquo吾子何為以至于是極也!&rdquo九方歅曰:&ldquo夫與國君同食,澤及三族(8),而況父母乎!今夫子聞之而泣,是禦福也(9)。
子則祥矣,父則不祥。
&rdquo 子綦曰:&ldquo歅,汝何足以識之,而梱祥邪?盡于酒肉,入于鼻口矣,而何足以知其所自來?吾未嘗為牧而牂生于奧(10),未嘗好田而鹑生于宎(11),若勿怪,何邪?吾所與吾子遊者,遊于天地。
吾與之邀樂于天(12),吾與之邀食于地;吾不與之為事,不與之為謀,不與之為怪;吾與之乘天地之誠而不以物與之相撄(13),吾與之一委蛇而不與之為事所宜(14)。
今也然有世俗之償焉!凡有怪征者,必有怪行,殆乎,非我與吾子之罪,幾天與之也!吾是以泣也。
&rdquo 無幾何而使梱之于燕(15),盜得之于道,全而鬻之則難(16),不若刖之則易(17),于是乎刖而鬻之于齊,适當渠公之街(18),然身食肉而終。
【譯文】 子綦有八個兒子,排列在子綦身前,叫來九方歅說:&ldquo給我八個兒子看看相,誰最有福氣。
&rdquo九方歅說:&ldquo梱最有福氣。
&rdquo子綦驚喜地說:&ldquo怎麼最有福氣呢?&rdquo九方歅回答:&ldquo梱将會跟國君一道飲食而終了一生。
&rdquo子綦淚流滿面地說:&ldquo我的兒子為什麼會達到這樣的境遇!&rdquo九方歅說:&ldquo跟國君一道飲食,恩澤将施及三族,何況隻是父母啊!如今先生聽了這件事就泣不成聲,這是拒絕要降臨的福祿。
你的兒子倒是有福氣,你做父親的卻是沒有福分了。
&rdquo 子綦說:&ldquo歅,你怎麼能夠知道,梱确實是有福呢?享盡酒肉,隻不過從口鼻進到肚腹裡,又哪裡知道這些東西從什麼地方來?我不曾牧養而羊子卻出現在我屋子的西南角,不曾喜好打獵而鹌鹑卻出現在我屋子的東南角,假如不把這看作是怪事,又是為了什麼呢?我和我的兒子所遊樂的地方,隻在于天地之間。
我跟他一道在蒼天裡尋樂,我跟他一道在大地上求食;我不跟他建功立業,不跟他出謀劃策,不跟他标新立異,我隻和他一道随順天地的實情而不因外物便相互背違,我隻和他一應順任自然而不為任何外事所左右。
如今我卻得到了世俗的回報啊!大凡有了怪異的征兆,必定會有怪異的行為,實在是危險啊,并不是我和我兒子的罪過,大概是上天降下的罪過!我因此泣不成聲。
&rdquo 沒過多久派遣梱到燕國去,強盜在半道上劫持了他,想要保全其身形而賣掉實在擔心他跑掉,不如截斷他的腳容易賣掉些,于是截斷他的腳賣到齊國,正好齊國的富人渠公買了去給自己看守街門,仍能夠一輩子吃肉而終了一生。
【原文】 齧缺遇許由(1),曰:&ldquo子将奚之?&rdquo曰:&ldquo将逃堯。
&rdquo曰:&ldquo奚謂邪?&rdquo曰:&ldquo夫堯,畜畜然仁(2),吾恐其為天下笑。
後世其人與人相食與!夫民,不難聚也;愛之則親,利之則至,譽之則勸,緻其所惡則散(3)。
愛利出乎仁義,捐仁義者寡,利仁義者衆。
夫仁義之行,唯且無誠,且假乎禽貪者器(4)。
是以一人之斷制利天下(5),譬之猶一覕也(6)。
夫堯知賢人之利天下也,而不知其賊天下也,夫唯外乎賢者知之矣(7)。
&rdquo 【譯文】 齧缺遇見許由,說:&ldquo你準備去哪裡呢?&rdquo許由回答:&ldquo打算逃避堯。
&rdquo齧缺說:&ldquo你說些什麼呢?&rdquo許由說:&ldquo堯,孜孜不倦地推行仁的主張,我擔心他受到天下人的恥笑。
後代一定會人與人相食啊!百姓,并不難以聚合,給他們愛護就會親近,給他們好處就會靠攏,給他們獎勵就會勤勉,送給他們所厭惡的東西就會離散。
愛護和利益出自仁義,而棄置仁義的
&rdquo 【譯文】 南伯子綦靠着幾案靜靜地坐着,然後又仰着頭緩緩地吐氣。
顔成子進屋來看見後說:&ldquo先生,你真是了不起的人物!人的形體固然可以使它像枯槁的骸骨,心靈難道也可以像死灰一樣嗎?&rdquo南伯子綦說:&ldquo我曾在山林洞穴裡居住。
正當這個時候,齊太公田禾曾來看望我,因而齊國的民衆再三向他表示祝賀。
我必定是名聲在先,他所以能夠知道我;我必定是名聲張揚,他所以能利用我的名聲。
假如我不具有名聲,他怎麼能夠知道我呢?假如我不是名聲張揚于外,他又怎麼能夠利用我的名聲呢?唉,我悲憫自我迷亂失卻真性的人,我又悲憫那些悲憫别人的人,我還悲憫那些悲憫人們的悲憫者,從那以後我便一天天遠離人世沉浮而達到心如死灰的境界&rdquo。
【原文】 仲尼之楚,楚王觞之(1),孫叔敖執爵而立(2),市南宜僚受酒而祭曰(3):&ldquo古之人乎!于此言已(4)。
&rdquo曰:&ldquo丘也聞不言之言矣(5),未之嘗言(6),于此乎言之。
市南宜僚弄丸而兩家之難解(7),孫叔敖甘寝秉羽而郢人投兵(8),丘願有喙三尺(9)。
&rdquo 彼之謂不道之道(10),此之謂不言之辯(11),故德總乎道之所一(12)。
而言休乎知之所不知,至矣。
道之所一者,德不能同也;知之所不能知者,辯不能舉也,名若儒墨而兇矣(13)。
故海不辭東流,大之至也;聖人并包天地,澤及天下,而不知其誰氏。
是故生無爵,死無谥(14),實不聚(15),名不立,此之謂大人。
狗不以善吠為良,人不以善言為賢,而況為大乎(16)!夫為大不足以為大,而況為德乎(17)!夫大備矣,莫若天地;然奚求焉,而大備矣。
知大備者,無求,無失,無棄,不以物易己也。
反己而不窮,循古而不摩(18),大人之誠。
【譯文】 孔子去到楚國,楚王宴請孔子,孫叔敖拿着酒器站立一旁,市南宜僚把酒灑在地上祭禱,說:&ldquo古時候的人啊!在這種情況下總要說一說話。
&rdquo孔子說:&ldquo我聽說有不用言談的言論,但從不曾說過,在這裡說上一說。
市南宜僚從容不迫地玩弄彈丸而使兩家的危難得以解脫,孫叔敖運籌帷幄使敵國不敢對楚國用兵而楚國得以停止征戰。
我孔丘多麼希望有隻長長的嘴巴來說上幾句呀!&rdquo 市南宜僚和孫叔敖可以稱作不是辦法的辦法,孔子可以稱作不用言辭的說辯,所以循道所得歸結到一點就是道的原始渾一的狀态。
言語停留在才智所不知曉的境域,這就是最了不起的了。
大道是混沌同一的,而體悟大道卻個不相同;才智所不能通曉的知識,辯言也不能一一列舉,名聲像儒家、墨家那樣的人也常因強不知以為知而招緻兇禍。
所以,大海不辭向東的流水,成就了博大之最,聖人包容天地,恩澤施及天下百姓,而百姓卻不知道他們的姓名。
因此生前沒有爵祿,死後沒有谥号,财物不曾彙聚,名聲不曾樹立,這才可以稱作是偉大的人。
狗不因為善于狂吠便是好狗,人不因為善于說話便是賢能,何況是成就于偉大的啊!成就偉大卻不足以算是偉大,又何況是修養心性随順自然啊!偉大而又完備,莫過于天地;然而天地哪裡會求取什麼,卻是偉大而又完備的哩。
偉大而又完備的人,沒有追求,沒有喪失,沒有舍棄,不因外物而改變自己的本性。
返歸自己的本性就會沒有窮盡,遵循恒古不變的規律就會沒有矯飾,這就是偉大的人的真情。
【原文】 子綦有八子(1),陳諸前(2),召九方歅曰(3):&ldquo為我相吾子,孰為祥(4)?&rdquo九方歅曰:&ldquo梱也為祥(5)。
&rdquo子綦瞿然喜曰(6):&ldquo奚若?&rdquo曰:&ldquo梱也将與國君同食以終其身。
&rdquo子綦索然而出涕曰(7):&ldquo吾子何為以至于是極也!&rdquo九方歅曰:&ldquo夫與國君同食,澤及三族(8),而況父母乎!今夫子聞之而泣,是禦福也(9)。
子則祥矣,父則不祥。
&rdquo 子綦曰:&ldquo歅,汝何足以識之,而梱祥邪?盡于酒肉,入于鼻口矣,而何足以知其所自來?吾未嘗為牧而牂生于奧(10),未嘗好田而鹑生于宎(11),若勿怪,何邪?吾所與吾子遊者,遊于天地。
吾與之邀樂于天(12),吾與之邀食于地;吾不與之為事,不與之為謀,不與之為怪;吾與之乘天地之誠而不以物與之相撄(13),吾與之一委蛇而不與之為事所宜(14)。
今也然有世俗之償焉!凡有怪征者,必有怪行,殆乎,非我與吾子之罪,幾天與之也!吾是以泣也。
&rdquo 無幾何而使梱之于燕(15),盜得之于道,全而鬻之則難(16),不若刖之則易(17),于是乎刖而鬻之于齊,适當渠公之街(18),然身食肉而終。
【譯文】 子綦有八個兒子,排列在子綦身前,叫來九方歅說:&ldquo給我八個兒子看看相,誰最有福氣。
&rdquo九方歅說:&ldquo梱最有福氣。
&rdquo子綦驚喜地說:&ldquo怎麼最有福氣呢?&rdquo九方歅回答:&ldquo梱将會跟國君一道飲食而終了一生。
&rdquo子綦淚流滿面地說:&ldquo我的兒子為什麼會達到這樣的境遇!&rdquo九方歅說:&ldquo跟國君一道飲食,恩澤将施及三族,何況隻是父母啊!如今先生聽了這件事就泣不成聲,這是拒絕要降臨的福祿。
你的兒子倒是有福氣,你做父親的卻是沒有福分了。
&rdquo 子綦說:&ldquo歅,你怎麼能夠知道,梱确實是有福呢?享盡酒肉,隻不過從口鼻進到肚腹裡,又哪裡知道這些東西從什麼地方來?我不曾牧養而羊子卻出現在我屋子的西南角,不曾喜好打獵而鹌鹑卻出現在我屋子的東南角,假如不把這看作是怪事,又是為了什麼呢?我和我的兒子所遊樂的地方,隻在于天地之間。
我跟他一道在蒼天裡尋樂,我跟他一道在大地上求食;我不跟他建功立業,不跟他出謀劃策,不跟他标新立異,我隻和他一道随順天地的實情而不因外物便相互背違,我隻和他一應順任自然而不為任何外事所左右。
如今我卻得到了世俗的回報啊!大凡有了怪異的征兆,必定會有怪異的行為,實在是危險啊,并不是我和我兒子的罪過,大概是上天降下的罪過!我因此泣不成聲。
&rdquo 沒過多久派遣梱到燕國去,強盜在半道上劫持了他,想要保全其身形而賣掉實在擔心他跑掉,不如截斷他的腳容易賣掉些,于是截斷他的腳賣到齊國,正好齊國的富人渠公買了去給自己看守街門,仍能夠一輩子吃肉而終了一生。
【原文】 齧缺遇許由(1),曰:&ldquo子将奚之?&rdquo曰:&ldquo将逃堯。
&rdquo曰:&ldquo奚謂邪?&rdquo曰:&ldquo夫堯,畜畜然仁(2),吾恐其為天下笑。
後世其人與人相食與!夫民,不難聚也;愛之則親,利之則至,譽之則勸,緻其所惡則散(3)。
愛利出乎仁義,捐仁義者寡,利仁義者衆。
夫仁義之行,唯且無誠,且假乎禽貪者器(4)。
是以一人之斷制利天下(5),譬之猶一覕也(6)。
夫堯知賢人之利天下也,而不知其賊天下也,夫唯外乎賢者知之矣(7)。
&rdquo 【譯文】 齧缺遇見許由,說:&ldquo你準備去哪裡呢?&rdquo許由回答:&ldquo打算逃避堯。
&rdquo齧缺說:&ldquo你說些什麼呢?&rdquo許由說:&ldquo堯,孜孜不倦地推行仁的主張,我擔心他受到天下人的恥笑。
後代一定會人與人相食啊!百姓,并不難以聚合,給他們愛護就會親近,給他們好處就會靠攏,給他們獎勵就會勤勉,送給他們所厭惡的東西就會離散。
愛護和利益出自仁義,而棄置仁義的