《莊子》全文閱讀——《内篇·德充符》
關燈
小
中
大
着。
子産又對申徒嘉說:&ldquo我先出去那麼你就留下,你先出去那麼我就留下。
現在我将出去,你可以留下嗎,抑或是不留下呢?你見了我這執掌政務的大官卻不知道回避,你把自己看得跟我執政的大臣一樣嗎?&rdquo 申徒嘉說:&ldquo伯昏無人先生的門下,哪有執政大臣拜師從學的呢?你津津樂道執政大臣的地位把别人都不放在眼裡嗎?我聽說這樣的話:&lsquo鏡子明亮塵垢就沒有停留在上面,塵垢落在上面鏡子也就不會明亮。
長久地跟賢人相處便會沒有過錯&rsquo。
你拜師從學追求廣博一精一深的見識,正是先生所倡導的大道。
而你竟說出這樣的話,不是完全錯了嗎!&rdquo 子産說:&ldquo你已經如此形殘體缺,還要跟唐堯争比善心,你估量你的德行,受過斷足之刑還不足以使你有所反省嗎?&rdquo申徒嘉說:&ldquo自個兒陳述或辯解自己的過錯,認為自己不應當形殘體缺的人很多;不陳述或辯解自己的過錯,認為自己不應當形整體全的人很少。
懂得事物之無可奈何,安于自己的境遇并視如命運安排的那樣,隻有有德的人才能做到這一點。
一個人來到世上就象來到善射的後羿張弓搭箭的射程之内,中央的地方也就是最容易中靶的地方,然而卻沒有射中,這就是命。
用完整的雙腳笑話我殘缺不全的人很多,我常常臉色陡變怒氣填胸;可是隻要來到伯昏無人先生的寓所,我便怒氣消失回到正常的神态。
真不知道先生用什麼善道來洗刷我的呢?我跟随先生十九年了,可是先生從不曾感到我是個斷了腳的人。
如今你跟我心靈相通、以德相一交一,而你卻用外在的形體來要求我,這不又完全錯了嗎?&rdquo子産聽了申徒嘉一席話深感慚愧,臉色頓改而恭敬地說:&ldquo你不要再說下去了!&rdquo 【原文】 魯有兀者叔山無趾,踵見仲尼①。
仲尼曰:&ldquo子不謹,前既犯患若是矣。
雖今來,何及矣②!&rdquo無趾曰:&ldquo吾唯不知務而輕用吾身③,吾是以亡足。
今吾來也,猶有尊足者存④,吾是以務全之也⑤。
夫天無不覆⑥,地無不載,吾以夫子為天地,安知夫子之猶若是也!&rdquo孔子曰:&ldquo丘則陋矣⑦。
夫子一胡一不入乎,請講以所聞!&rdquo無趾出。
孔子曰:&ldquo弟子勉之!夫無趾,兀者也,猶務學以複補前行之惡,而況全德之人乎⑧!&rdquo 無趾語老聃曰⑨:&ldquo孔丘之于至人,其未邪?彼何賓賓以學子為⑩?彼且蕲以?詭幻怪之名聞(11),不知至人之以是為己桎梏邪(12)?&rdquo老聃曰:一胡一不直使彼以死生為一條(13),以可不可為一貫者(14),解其桎梏,其可乎?&rdquo無趾曰:&ldquo天刑之(15),安可解!&rdquo 【注釋】 ①踵:腳後跟,這裡指用腳後跟走路。
叔山無趾被刑斷腳趾,所以隻能用腳後跟來走路。
②何及:怎麼趕得上。
言外之意怎麼能夠補救。
③不知務:猶言不通曉事理。
④尊足:即尊于足,&ldquo尊足者&rdquo意思是比腳更尊貴的東西,這裡指道德修養。
⑤務:務求,努力做到。
⑥無:莫名,沒有什麼。
⑦陋:淺薄固陋。
⑧全德:保全了道德修養。
一說&ldquo全德&rdquo即全體,指形體沒有殘缺。
從上下文意看,後說更合理些。
⑨老聃(dān):即老子,姓李,名聃。
⑩賓賓:頻頻。
學子:即學于子,向老聃請教。
(11)蕲(qí):求。
?(ch&ugra一ve)詭:奇異。
&ldquo?詭幻怪&rdquo四字詞義相近,都含有奇特、怪異、虛妄的意思。
(12)桎梏:古代的一種刑具,猶如今言腳鐐手一铐,喻指束縛自己的工具。
(13)一條:一緻,一樣的。
(14)貫:通。
&ldquo一貫&rdquo即齊一相通。
(15)天:自然。
刑:這裡講作&ldquo懲罰&rdquo的意思。
【譯文】 魯國有個被砍去腳趾的人,名叫叔山無趾,靠腳後跟走路去拜見孔子。
孔子對他說:&ldquo你極不謹慎,早先犯了過錯才留下如此的後果。
雖然今天你來到了我這裡,可是怎麼能夠追回以往呢!&rdquo叔山無趾說:&ldquo我隻因不識事理而輕率作踐自身,所以才失掉了兩隻腳趾。
如今我來到你這裡,還保有比雙腳更為可貴的道德修養,所以我想竭力保全它。
蒼天沒有什麼不覆蓋,大地沒有什麼不托載,我把先生看作天地,哪知先生竟是這樣的人!&rdquo孔子說:&ldquo我孔丘實在淺薄。
先生怎麼不進來呢,請把你所知曉的道理講一講。
&rdquo叔山無趾走了。
孔子對他的弟子說:&ldquo你們要努力啊。
叔山無趾是一個被砍掉腳趾的人,他還努力進學來補救先前做過的錯事,何況道德品行乃至身形體态都沒有什麼缺欠的人呢!&rdquo 叔山無趾對老子說:&ldquo孔子作為一個道德修養至尚的人,恐怕還未能達到吧?他為什麼不停地來向你求教呢?他還在祈求奇異虛妄的名聲能傳揚于外,難道不懂得道德修養至尚的人總是把這一切看作是束縛自己的枷鎖嗎?&rdquo老子說:&ldquo怎麼不徑直讓他把生和死看成一樣,把可以與不可以看作是齊一的,從而解脫他的枷鎖,這樣恐怕也就可以了吧?&rdquo叔山無趾說:&ldquo這是上天加給他的處罰,哪裡可以解脫!&rdquo 【原文】 魯哀公問于仲尼曰:&ldquo衛有惡人焉①,曰哀骀它②。
丈夫與之處者③,思而不能去也④。
婦人見之,請于父母曰&lsquo與為人一妻,甯為夫子妾&rsquo者,十數而未止也。
未嘗有聞其唱者也⑤,常和人而已矣。
無君人之位以濟乎人之死⑥,無聚祿以望人之腹⑦。
又以惡駭天下⑧,和而不唱,知不出乎四域⑨,且而雌雄合乎前⑩,是必有異乎人者也。
寡人召而觀之(11),果以惡駭天下。
與寡人處,不至以月數,而寡人有意乎其為人也(12);不至乎期年(13),而寡人信之。
國無宰(14),寡人傳國焉。
悶然而後應(15)。
氾而若辭(16),寡人醜乎,卒授之國。
無幾何也,去寡人而行,寡人卹焉若有亡也(17),若無與樂是國也。
是何人者也?&rdquo 仲尼曰:&ldquo丘也嘗使于楚矣(18),适見?子食于其死母者(19),少焉眴若皆棄之而走(20)。
不見己焉爾,不得類焉爾。
所愛其母者,非愛其形也,愛使其形者也(21)。
戰而死者,其人之葬也不以翣資(22);刖者之屦(23),無為愛之;皆無其本矣。
為天子之諸禦(24),不爪翦(25),不穿耳;取妻者止于外(26),不得複使。
形全猶足以為爾(27),而況全德之人乎!今哀骀它未言而信,無功而親
子産又對申徒嘉說:&ldquo我先出去那麼你就留下,你先出去那麼我就留下。
現在我将出去,你可以留下嗎,抑或是不留下呢?你見了我這執掌政務的大官卻不知道回避,你把自己看得跟我執政的大臣一樣嗎?&rdquo 申徒嘉說:&ldquo伯昏無人先生的門下,哪有執政大臣拜師從學的呢?你津津樂道執政大臣的地位把别人都不放在眼裡嗎?我聽說這樣的話:&lsquo鏡子明亮塵垢就沒有停留在上面,塵垢落在上面鏡子也就不會明亮。
長久地跟賢人相處便會沒有過錯&rsquo。
你拜師從學追求廣博一精一深的見識,正是先生所倡導的大道。
而你竟說出這樣的話,不是完全錯了嗎!&rdquo 子産說:&ldquo你已經如此形殘體缺,還要跟唐堯争比善心,你估量你的德行,受過斷足之刑還不足以使你有所反省嗎?&rdquo申徒嘉說:&ldquo自個兒陳述或辯解自己的過錯,認為自己不應當形殘體缺的人很多;不陳述或辯解自己的過錯,認為自己不應當形整體全的人很少。
懂得事物之無可奈何,安于自己的境遇并視如命運安排的那樣,隻有有德的人才能做到這一點。
一個人來到世上就象來到善射的後羿張弓搭箭的射程之内,中央的地方也就是最容易中靶的地方,然而卻沒有射中,這就是命。
用完整的雙腳笑話我殘缺不全的人很多,我常常臉色陡變怒氣填胸;可是隻要來到伯昏無人先生的寓所,我便怒氣消失回到正常的神态。
真不知道先生用什麼善道來洗刷我的呢?我跟随先生十九年了,可是先生從不曾感到我是個斷了腳的人。
如今你跟我心靈相通、以德相一交一,而你卻用外在的形體來要求我,這不又完全錯了嗎?&rdquo子産聽了申徒嘉一席話深感慚愧,臉色頓改而恭敬地說:&ldquo你不要再說下去了!&rdquo 【原文】 魯有兀者叔山無趾,踵見仲尼①。
仲尼曰:&ldquo子不謹,前既犯患若是矣。
雖今來,何及矣②!&rdquo無趾曰:&ldquo吾唯不知務而輕用吾身③,吾是以亡足。
今吾來也,猶有尊足者存④,吾是以務全之也⑤。
夫天無不覆⑥,地無不載,吾以夫子為天地,安知夫子之猶若是也!&rdquo孔子曰:&ldquo丘則陋矣⑦。
夫子一胡一不入乎,請講以所聞!&rdquo無趾出。
孔子曰:&ldquo弟子勉之!夫無趾,兀者也,猶務學以複補前行之惡,而況全德之人乎⑧!&rdquo 無趾語老聃曰⑨:&ldquo孔丘之于至人,其未邪?彼何賓賓以學子為⑩?彼且蕲以?詭幻怪之名聞(11),不知至人之以是為己桎梏邪(12)?&rdquo老聃曰:一胡一不直使彼以死生為一條(13),以可不可為一貫者(14),解其桎梏,其可乎?&rdquo無趾曰:&ldquo天刑之(15),安可解!&rdquo 【注釋】 ①踵:腳後跟,這裡指用腳後跟走路。
叔山無趾被刑斷腳趾,所以隻能用腳後跟來走路。
②何及:怎麼趕得上。
言外之意怎麼能夠補救。
③不知務:猶言不通曉事理。
④尊足:即尊于足,&ldquo尊足者&rdquo意思是比腳更尊貴的東西,這裡指道德修養。
⑤務:務求,努力做到。
⑥無:莫名,沒有什麼。
⑦陋:淺薄固陋。
⑧全德:保全了道德修養。
一說&ldquo全德&rdquo即全體,指形體沒有殘缺。
從上下文意看,後說更合理些。
⑨老聃(dān):即老子,姓李,名聃。
⑩賓賓:頻頻。
學子:即學于子,向老聃請教。
(11)蕲(qí):求。
?(ch&ugra一ve)詭:奇異。
&ldquo?詭幻怪&rdquo四字詞義相近,都含有奇特、怪異、虛妄的意思。
(12)桎梏:古代的一種刑具,猶如今言腳鐐手一铐,喻指束縛自己的工具。
(13)一條:一緻,一樣的。
(14)貫:通。
&ldquo一貫&rdquo即齊一相通。
(15)天:自然。
刑:這裡講作&ldquo懲罰&rdquo的意思。
【譯文】 魯國有個被砍去腳趾的人,名叫叔山無趾,靠腳後跟走路去拜見孔子。
孔子對他說:&ldquo你極不謹慎,早先犯了過錯才留下如此的後果。
雖然今天你來到了我這裡,可是怎麼能夠追回以往呢!&rdquo叔山無趾說:&ldquo我隻因不識事理而輕率作踐自身,所以才失掉了兩隻腳趾。
如今我來到你這裡,還保有比雙腳更為可貴的道德修養,所以我想竭力保全它。
蒼天沒有什麼不覆蓋,大地沒有什麼不托載,我把先生看作天地,哪知先生竟是這樣的人!&rdquo孔子說:&ldquo我孔丘實在淺薄。
先生怎麼不進來呢,請把你所知曉的道理講一講。
&rdquo叔山無趾走了。
孔子對他的弟子說:&ldquo你們要努力啊。
叔山無趾是一個被砍掉腳趾的人,他還努力進學來補救先前做過的錯事,何況道德品行乃至身形體态都沒有什麼缺欠的人呢!&rdquo 叔山無趾對老子說:&ldquo孔子作為一個道德修養至尚的人,恐怕還未能達到吧?他為什麼不停地來向你求教呢?他還在祈求奇異虛妄的名聲能傳揚于外,難道不懂得道德修養至尚的人總是把這一切看作是束縛自己的枷鎖嗎?&rdquo老子說:&ldquo怎麼不徑直讓他把生和死看成一樣,把可以與不可以看作是齊一的,從而解脫他的枷鎖,這樣恐怕也就可以了吧?&rdquo叔山無趾說:&ldquo這是上天加給他的處罰,哪裡可以解脫!&rdquo 【原文】 魯哀公問于仲尼曰:&ldquo衛有惡人焉①,曰哀骀它②。
丈夫與之處者③,思而不能去也④。
婦人見之,請于父母曰&lsquo與為人一妻,甯為夫子妾&rsquo者,十數而未止也。
未嘗有聞其唱者也⑤,常和人而已矣。
無君人之位以濟乎人之死⑥,無聚祿以望人之腹⑦。
又以惡駭天下⑧,和而不唱,知不出乎四域⑨,且而雌雄合乎前⑩,是必有異乎人者也。
寡人召而觀之(11),果以惡駭天下。
與寡人處,不至以月數,而寡人有意乎其為人也(12);不至乎期年(13),而寡人信之。
國無宰(14),寡人傳國焉。
悶然而後應(15)。
氾而若辭(16),寡人醜乎,卒授之國。
無幾何也,去寡人而行,寡人卹焉若有亡也(17),若無與樂是國也。
是何人者也?&rdquo 仲尼曰:&ldquo丘也嘗使于楚矣(18),适見?子食于其死母者(19),少焉眴若皆棄之而走(20)。
不見己焉爾,不得類焉爾。
所愛其母者,非愛其形也,愛使其形者也(21)。
戰而死者,其人之葬也不以翣資(22);刖者之屦(23),無為愛之;皆無其本矣。
為天子之諸禦(24),不爪翦(25),不穿耳;取妻者止于外(26),不得複使。
形全猶足以為爾(27),而況全德之人乎!今哀骀它未言而信,無功而親