第八章
關燈
小
中
大
們不能把你丢下。
” “不,”我說。
“讓我靠自己的力氣站起來。
”我不知道他們能不能聽見我的話,我對他們的說的話太輕了。
我慢慢地用胳膊肘支起身,接着我意識到自己坐了起來,接着跪着站了起來。
我糊塗了。
我耀眼的阿卡莎,還在她的寶座上那麼筆直地坐着,目光茫然地穿過我。
我的國王也沒有變。
而且他們兩個身上都覆蓋了一層灰塵,無法想象對他們如此怠慢是一種犯罪。
凋謝的花朵像幹草一樣插在幹涸的花瓶中。
但又能怪誰呢? 我猶豫着走向台子。
閉上了眼睛。
在我明顯就快摔倒的時候感覺到艾維卡斯抓住了我。
“離開我,拜托,”我平靜地說。
“隻要一小會。
我必須為我在沉睡時享受的舒适祈禱。
我很快就會趕上你們。
”我立誓站得更穩,就又閉上了眼睛。
馬上進入我意識的景象是我躺在奇特的宮殿裡華麗的床上,而阿卡莎,我的女王,擁抱着我。
我看見絲制的帷幔在微風中起伏。
這不是我的視覺。
不是我所看到的。
而更像是别人讓我看到了,我知道隻有她。
我睜開眼盯着她完美堅硬的臉。
當然任何一個沒那麼漂亮的女子都忍受不了那麼長時間。
從沒有任何一個血族有勇氣真正毀掉她。
以後也不會有。
但我的想法突然混亂起來。
艾維卡斯和馬以爾還在。
“我會和你們一起去的,”我對他們說,“但現在,你們一定要把我留在這裡。
你們一定要在上面等我。
” 最後他們服從了。
我聽到他們上台階的腳步聲。
我踏上台子,再次俯向我坐着的女王,像以往一樣虔誠,像以往一樣勇敢地獻上了一個吻,這個吻很可能意味着我馬上就會死。
避難所裡沒有什麼動靜,神聖的一對還是那麼安靜。
恩基爾并沒有舉起胳膊來襲擊我。
我也感覺不到阿卡莎的身體有任何動作。
我快速地沉下牙齒。
盡可能快地深深吸着濃稠的血液,日光照耀下的花園又回來了,可愛的花園,滿是茂密的樹木和盛開的花朵,仿佛是為了宮殿,每一棵植物就是皇家設計的一部分。
我看見了卧室,看見了金色的柱子。
好像還聽到了一聲低語:瑪瑞斯。
我的靈魂都舒展開了。
我又聽到了一聲,恍若是懸挂着絲缦的宮殿裡傳來的回聲。
花園裡的光芒變得更燦爛了。
随後,伴随着一陣強烈的脈動,我意識到不能在要更多了。
我退後。
看着微小的孔洞縮小消失。
我吻了他們兩個很長時間。
我跪下全心全意地感謝她。
對她在我沉睡時保護我再無些許懷疑。
我知道是她。
也知道是她讓我醒來地。
若沒有她非凡地幹涉,艾維卡斯和馬以爾是做不到的。
我比離開埃及時更加确定她屬于我。
她是我的女王。
而後我退了下來,變得更加有力,眼睛也更加清朗,準備穿洋過海到拜占庭去的長途旅行。
我讓馬以爾和艾維卡斯幫我把神聖的父母安全地放到石棺裡;在海上我們會有許多個漫漫長夜,而我可以為我美麗的意大利,我失去的意大利哭泣。
[注1]尤利安:Julian(331或332-363),羅馬皇帝(361-363)。
君士坦丁大帝之侄,著名學者和軍事領袖。
執着地反對基督教,自稱信奉異教,因而被稱為“叛教者”。
[注2]阿裡阿德涅:Ariadne,希臘神話裡克裡特國王米諾斯的女兒,愛上了英雄忒修斯,并幫助他殺死妖怪米諾陶洛斯,逃出迷宮。
[注3]盧克萊修:見第七章注2。
[注4]阿拉裡克:Alaric(約370-410),西哥特人首領,410年8月洗劫羅馬的軍隊領袖,這一時間标志着西羅馬帝國的垮台。
[注5]奧斯蒂亞:Ostia,意大利古城。
原位于台伯河口,現處于河口以上6千米處。
[注6]維吉爾:Virgil(前70-前19),又作Vergil,古羅馬最偉大的詩人。
其聲譽主要在于他的民族史詩《埃涅阿斯記》。
[注7]佩特羅尼烏斯:Petronius(?-66),古羅馬作家。
作品以描述1世紀羅馬社會的小說《薩蒂利孔》最為出名。
[注8]阿普列烏斯:Apuleius(約124-170後),柏拉圖派哲學家、修辭學家及作家。
因著《金驢》一書而知名。
[注9]西賽羅:Cicero(前106-前43),羅馬政治家、律師、古典學者、作家。
以作為演說家最為出名。
[注10]普林尼:Pliny,曆史上有兩位出名的普林尼。
文中大概指的時老普林尼。
老普林尼(23-79):古羅馬大教育家、作家。
共有7部作品,現僅存《博物志》及其他一些片斷。
《博物志》涉及大量自然科學。
小普林尼(61或62-約113)為其叔父老普林尼的養子。
羅馬作家、行政官。
留下一批富有文學魅力的私人信劄,從内部描述了羅馬帝國全盛時期的社會生活和私人生活。
[注11]色諾芬:Xenophon(前431-前350前),希臘曆史學家。
《遠征記》的作者,他的散文受到古代文藝評論家的推崇,并對拉丁文學有很大影響。
” “不,”我說。
“讓我靠自己的力氣站起來。
”我不知道他們能不能聽見我的話,我對他們的說的話太輕了。
我慢慢地用胳膊肘支起身,接着我意識到自己坐了起來,接着跪着站了起來。
我糊塗了。
我耀眼的阿卡莎,還在她的寶座上那麼筆直地坐着,目光茫然地穿過我。
我的國王也沒有變。
而且他們兩個身上都覆蓋了一層灰塵,無法想象對他們如此怠慢是一種犯罪。
凋謝的花朵像幹草一樣插在幹涸的花瓶中。
但又能怪誰呢? 我猶豫着走向台子。
閉上了眼睛。
在我明顯就快摔倒的時候感覺到艾維卡斯抓住了我。
“離開我,拜托,”我平靜地說。
“隻要一小會。
我必須為我在沉睡時享受的舒适祈禱。
我很快就會趕上你們。
”我立誓站得更穩,就又閉上了眼睛。
馬上進入我意識的景象是我躺在奇特的宮殿裡華麗的床上,而阿卡莎,我的女王,擁抱着我。
我看見絲制的帷幔在微風中起伏。
這不是我的視覺。
不是我所看到的。
而更像是别人讓我看到了,我知道隻有她。
我睜開眼盯着她完美堅硬的臉。
當然任何一個沒那麼漂亮的女子都忍受不了那麼長時間。
從沒有任何一個血族有勇氣真正毀掉她。
以後也不會有。
但我的想法突然混亂起來。
艾維卡斯和馬以爾還在。
“我會和你們一起去的,”我對他們說,“但現在,你們一定要把我留在這裡。
你們一定要在上面等我。
” 最後他們服從了。
我聽到他們上台階的腳步聲。
我踏上台子,再次俯向我坐着的女王,像以往一樣虔誠,像以往一樣勇敢地獻上了一個吻,這個吻很可能意味着我馬上就會死。
避難所裡沒有什麼動靜,神聖的一對還是那麼安靜。
恩基爾并沒有舉起胳膊來襲擊我。
我也感覺不到阿卡莎的身體有任何動作。
我快速地沉下牙齒。
盡可能快地深深吸着濃稠的血液,日光照耀下的花園又回來了,可愛的花園,滿是茂密的樹木和盛開的花朵,仿佛是為了宮殿,每一棵植物就是皇家設計的一部分。
我看見了卧室,看見了金色的柱子。
好像還聽到了一聲低語:瑪瑞斯。
我的靈魂都舒展開了。
我又聽到了一聲,恍若是懸挂着絲缦的宮殿裡傳來的回聲。
花園裡的光芒變得更燦爛了。
随後,伴随着一陣強烈的脈動,我意識到不能在要更多了。
我退後。
看着微小的孔洞縮小消失。
我吻了他們兩個很長時間。
我跪下全心全意地感謝她。
對她在我沉睡時保護我再無些許懷疑。
我知道是她。
也知道是她讓我醒來地。
若沒有她非凡地幹涉,艾維卡斯和馬以爾是做不到的。
我比離開埃及時更加确定她屬于我。
她是我的女王。
而後我退了下來,變得更加有力,眼睛也更加清朗,準備穿洋過海到拜占庭去的長途旅行。
我讓馬以爾和艾維卡斯幫我把神聖的父母安全地放到石棺裡;在海上我們會有許多個漫漫長夜,而我可以為我美麗的意大利,我失去的意大利哭泣。
[注1]尤利安:Julian(331或332-363),羅馬皇帝(361-363)。
君士坦丁大帝之侄,著名學者和軍事領袖。
執着地反對基督教,自稱信奉異教,因而被稱為“叛教者”。
[注2]阿裡阿德涅:Ariadne,希臘神話裡克裡特國王米諾斯的女兒,愛上了英雄忒修斯,并幫助他殺死妖怪米諾陶洛斯,逃出迷宮。
[注3]盧克萊修:見第七章注2。
[注4]阿拉裡克:Alaric(約370-410),西哥特人首領,410年8月洗劫羅馬的軍隊領袖,這一時間标志着西羅馬帝國的垮台。
[注5]奧斯蒂亞:Ostia,意大利古城。
原位于台伯河口,現處于河口以上6千米處。
[注6]維吉爾:Virgil(前70-前19),又作Vergil,古羅馬最偉大的詩人。
其聲譽主要在于他的民族史詩《埃涅阿斯記》。
[注7]佩特羅尼烏斯:Petronius(?-66),古羅馬作家。
作品以描述1世紀羅馬社會的小說《薩蒂利孔》最為出名。
[注8]阿普列烏斯:Apuleius(約124-170後),柏拉圖派哲學家、修辭學家及作家。
因著《金驢》一書而知名。
[注9]西賽羅:Cicero(前106-前43),羅馬政治家、律師、古典學者、作家。
以作為演說家最為出名。
[注10]普林尼:Pliny,曆史上有兩位出名的普林尼。
文中大概指的時老普林尼。
老普林尼(23-79):古羅馬大教育家、作家。
共有7部作品,現僅存《博物志》及其他一些片斷。
《博物志》涉及大量自然科學。
小普林尼(61或62-約113)為其叔父老普林尼的養子。
羅馬作家、行政官。
留下一批富有文學魅力的私人信劄,從内部描述了羅馬帝國全盛時期的社會生活和私人生活。
[注11]色諾芬:Xenophon(前431-前350前),希臘曆史學家。
《遠征記》的作者,他的散文受到古代文藝評論家的推崇,并對拉丁文學有很大影響。