外國人為什麼稱中國為“支那”?

關燈
到漢晉時,秦人的稱呼還在許多典籍裡保存着。

    《史記。

    大宛列傳》、《漢書。

    匈奴傳》、《佛國記》等古籍中均有所記載。

    這樣,“秦”就成了中國的代稱,寫作Cin、Chin,然後加一個表示地名的後綴a(或e),就成了Cina、IaChine、China.清代薛福成在《出使日記》裡談到:“歐洲各國,其稱中國之名:英稱采依納,法曰細納,意曰期納,德曰赫依納,拉丁之名則曰西奈。

    問其何義,則皆秦字之音譯……揆厥由來,當由始皇一逼一逐匈奴,威震殊俗,匈奴之流徙極遠者,往往至今歐洲北土。

    彼等稱中國為秦,歐洲諸國亦相沿之而不改也。

    ”有人以為此說值得商榷。

    因為印度的兩大史詩《羅摩衍那》和《摩诃婆羅多》的梵文定本雖然編定于紀元後,但其内容卻成于公元前5世紀,而其中已有“支那”的稱呼。

    古希伯來人的聖經《舊約。

    以賽亞書》中有“看哪,這些從遠方來,這些從北方、從西方來,這些從希尼(支那的異譯)國來”。

    《舊約》成書約在公元前12世紀到公元前2世紀。

    秦始皇統一六國是在公元前221年,而聲傳域外,時當更晚。

    這似乎與上述材料發生了矛盾。

    們印度的兩大史詩和《舊約》的成書時間問題,本來就争論不清;再加上主張支那源于秦的學者把秦的概念擴充到統一六國以前的秦國,所以各家的筆墨之仗,戰猶未酣,難分勝負。

     蘇仲湘在《論“支那”一詞的起源與荊的曆史和文化》(見《曆史研究》1979年第4期)一文裡,一面反對支那出于秦的論點,一面提出了自己“支那源于荊”的觀點。

    他說,蘇曼殊引《摩诃婆羅多》雲:“摩诃婆羅多乃印度婆羅多王朝紀事詩。

    婆羅多王言,嘗親統大軍行至
0.094621s