第一章 養父
關燈
小
中
大
傍晚六點鐘左右,船員們離開沉沒的&ldquo聖芭爾芭拉&rdquo号,七點半鐘提瑪爾和蒂美娅就到了科馬羅姆。
這時他們乘阿爾瑪斯的驿站快馬車,沿着萊岑大街直向市場奔去。
車夫熟悉布拉佐維奇的住處,乘客又答應多給酒錢,他便用鞭子無情地抽打着他的四匹馬,使它們跑得更快一些。
提瑪爾扶姑娘下了驿站馬車,告訴她已經到了。
随後腋下夾着錢匣,領着姑娘登上台階。
阿塔納茨·布拉佐維奇的住宅是一幢兩層樓房,當時這在科馬羅姆是不多見的,因為當地人對上個世紀的地震破壞記憶猶新,所以都隻蓋平房。
房子的樓下開設着一個大咖啡館,這是本城所有商人的聚會場所;樓上住的則完全是這個商人的一家。
上下樓有兩道不同的樓梯,樓後面還有一道樓梯通到廚房。
提瑪爾非常清楚阿塔納茨·布拉佐維奇這個時候通常都不在家裡,因此領着蒂美娅直接走進右邊的門,到女眷的房間去。
幾個房間裡擺滿了講究的時興家具。
一個用人正在前廳裡打呵欠,提瑪爾要他到咖啡館去請老爺回來。
科馬羅姆和伊斯坦布爾一樣,也使用&ldquo老爺&rdquo的尊稱。
不過在博斯普魯斯海峽旁邊,這個稱号唯有蘇丹才有資格享用;而在多瑙河畔的這座城市,當時卻成了商人和所有那些不配稱&ldquo閣下&rdquo的名流們的流行稱呼。
提瑪爾把姑娘介紹給了女眷。
隻要想一下提瑪爾曾在水裡和爛泥裡鑽進鑽出,就可以知道當時他那身衣着是沒有資格出入上流社會的;不過他在這個家庭中不是外人,他被人家完完全全當成了一個受雇傭者。
對于這樣的人來說,自然是用不着講究什麼禮儀的。
女主人有一種良好習慣,一聽到外面的門響,就立刻探出頭來,瞧是誰來了。
這便省去了通報手續。
這個習慣還是索菲雅·布拉佐維奇在當使女的時候養成的&mdash&mdash請原諒,我無意之中一筆帶出了這個隐情。
本來嘛,是布拉佐維奇先生把她從低賤的地位擡高起來的。
這是一樁自由戀愛的結合,因此誰也不該說三道四的。
并不是诽謗她,隻是說到她的性格時随便提一句:索菲雅太太雖然當了貴婦人,仍丢不掉從前的那些習慣。
她渾身上下的衣服都像是主人穿過以後送給她的。
她的頭發總要在前面或後面耷拉下一绺來;就是最考究的衣服,也總給她弄得皺皺巴巴的;倘若沒有其他東西來顯示她的邋遢,她至少也要穿上一雙破拖鞋來滿足自己這種怪癖。
好奇和饒舌是她社交方式的基本要素,其間還夾雜一些用得不恰當的外來語;所以每逢她在大宴會上一開口,客人,也就是說正好坐着的客人,就會笑得幾乎從椅子上溜下去。
她還有個毛病是不能小聲說話,不管講什麼總是一個勁兒地哇啦哇啦叫,就像一隻活鴨子被插在烤叉上喊人救命似的。
&ldquo哎呀,原來是您啊,米哈利!&rdquo太太剛從門縫探出腦袋來,就用刺耳的聲音大喊道,&ldquo您從什麼地方帶來了這樣一位漂亮小姐呀?您胳膊底下夾着的匣子是什麼?我說,您請進來吧!來瞧啊,阿塔莉雅,瞧提瑪爾帶什麼來啦!&rdquo 提瑪爾讓蒂美娅走在前頭,自己跟在她身後,同時客客氣氣地向在場的人道晚安。
蒂美娅用怯生生的目光環顧着四周。
房裡除了這家的主婦以外,還有一位姑娘和一位先生。
這位姑娘體态豐盈,富有一種高傲的美,由于穿着束腰胸衣,顯得格外窈窕;高跟鞋和頭上的發飾使她那修長的身材特别引人注目。
她手上戴着露指手套,指甲修得又長又尖。
她的面容端莊,臉色好似玫瑰,愛好享受的绯紅小嘴高高噘着,兩排潔白的牙齒常常露了出來,臉蛋兒上有兩個可愛的酒窩,秀麗的彎鈎鼻子,漆黑的兩道眉毛,一雙明亮的大眼睛顯得很突出,帶着隻有這種眼睛才有的炯炯光輝。
她多會使自己美麗的身段擺出驕傲的姿态啊!你看她的頭稍稍向後昂着,挺起豐滿的胸脯!這就是阿塔莉雅·布拉佐維奇小姐。
那位男客是個剛滿三十歲的年輕軍官,面容開朗而坦率,兩隻黑黑的眼睛。
按照當時軍隊的規矩,他的臉刮得精光,隻留下兩绺月牙兒似的頰須。
他穿着一身紫藍色軍服,帶有玫瑰色的絨領和袖章。
這是工兵團的制服。
提瑪爾也認識這個人,他是卡蘇卡先生,要塞工程部的中尉,同時又在軍糧部服務。
他身兼兩個要職,但也不過如此而已。
中尉正愉快地用彩色筆給坐在他面前的漂亮小姐畫像。
他已經在陽光下給她畫過一張了,現在打算再在燈光下給她畫一張。
蒂美娅的出現攪擾了藝術家的工作。
一見這位亭亭玉立的少女的容貌和體态,他轉瞬間就着了魔似的,仿佛看見了一個精靈,一個命運之神,一個夢中見過的人,正從冥冥中向他走來。
這時他們乘阿爾瑪斯的驿站快馬車,沿着萊岑大街直向市場奔去。
車夫熟悉布拉佐維奇的住處,乘客又答應多給酒錢,他便用鞭子無情地抽打着他的四匹馬,使它們跑得更快一些。
提瑪爾扶姑娘下了驿站馬車,告訴她已經到了。
随後腋下夾着錢匣,領着姑娘登上台階。
阿塔納茨·布拉佐維奇的住宅是一幢兩層樓房,當時這在科馬羅姆是不多見的,因為當地人對上個世紀的地震破壞記憶猶新,所以都隻蓋平房。
房子的樓下開設着一個大咖啡館,這是本城所有商人的聚會場所;樓上住的則完全是這個商人的一家。
上下樓有兩道不同的樓梯,樓後面還有一道樓梯通到廚房。
提瑪爾非常清楚阿塔納茨·布拉佐維奇這個時候通常都不在家裡,因此領着蒂美娅直接走進右邊的門,到女眷的房間去。
幾個房間裡擺滿了講究的時興家具。
一個用人正在前廳裡打呵欠,提瑪爾要他到咖啡館去請老爺回來。
科馬羅姆和伊斯坦布爾一樣,也使用&ldquo老爺&rdquo的尊稱。
不過在博斯普魯斯海峽旁邊,這個稱号唯有蘇丹才有資格享用;而在多瑙河畔的這座城市,當時卻成了商人和所有那些不配稱&ldquo閣下&rdquo的名流們的流行稱呼。
提瑪爾把姑娘介紹給了女眷。
隻要想一下提瑪爾曾在水裡和爛泥裡鑽進鑽出,就可以知道當時他那身衣着是沒有資格出入上流社會的;不過他在這個家庭中不是外人,他被人家完完全全當成了一個受雇傭者。
對于這樣的人來說,自然是用不着講究什麼禮儀的。
女主人有一種良好習慣,一聽到外面的門響,就立刻探出頭來,瞧是誰來了。
這便省去了通報手續。
這個習慣還是索菲雅·布拉佐維奇在當使女的時候養成的&mdash&mdash請原諒,我無意之中一筆帶出了這個隐情。
本來嘛,是布拉佐維奇先生把她從低賤的地位擡高起來的。
這是一樁自由戀愛的結合,因此誰也不該說三道四的。
并不是诽謗她,隻是說到她的性格時随便提一句:索菲雅太太雖然當了貴婦人,仍丢不掉從前的那些習慣。
她渾身上下的衣服都像是主人穿過以後送給她的。
她的頭發總要在前面或後面耷拉下一绺來;就是最考究的衣服,也總給她弄得皺皺巴巴的;倘若沒有其他東西來顯示她的邋遢,她至少也要穿上一雙破拖鞋來滿足自己這種怪癖。
好奇和饒舌是她社交方式的基本要素,其間還夾雜一些用得不恰當的外來語;所以每逢她在大宴會上一開口,客人,也就是說正好坐着的客人,就會笑得幾乎從椅子上溜下去。
她還有個毛病是不能小聲說話,不管講什麼總是一個勁兒地哇啦哇啦叫,就像一隻活鴨子被插在烤叉上喊人救命似的。
&ldquo哎呀,原來是您啊,米哈利!&rdquo太太剛從門縫探出腦袋來,就用刺耳的聲音大喊道,&ldquo您從什麼地方帶來了這樣一位漂亮小姐呀?您胳膊底下夾着的匣子是什麼?我說,您請進來吧!來瞧啊,阿塔莉雅,瞧提瑪爾帶什麼來啦!&rdquo 提瑪爾讓蒂美娅走在前頭,自己跟在她身後,同時客客氣氣地向在場的人道晚安。
蒂美娅用怯生生的目光環顧着四周。
房裡除了這家的主婦以外,還有一位姑娘和一位先生。
這位姑娘體态豐盈,富有一種高傲的美,由于穿着束腰胸衣,顯得格外窈窕;高跟鞋和頭上的發飾使她那修長的身材特别引人注目。
她手上戴着露指手套,指甲修得又長又尖。
她的面容端莊,臉色好似玫瑰,愛好享受的绯紅小嘴高高噘着,兩排潔白的牙齒常常露了出來,臉蛋兒上有兩個可愛的酒窩,秀麗的彎鈎鼻子,漆黑的兩道眉毛,一雙明亮的大眼睛顯得很突出,帶着隻有這種眼睛才有的炯炯光輝。
她多會使自己美麗的身段擺出驕傲的姿态啊!你看她的頭稍稍向後昂着,挺起豐滿的胸脯!這就是阿塔莉雅·布拉佐維奇小姐。
那位男客是個剛滿三十歲的年輕軍官,面容開朗而坦率,兩隻黑黑的眼睛。
按照當時軍隊的規矩,他的臉刮得精光,隻留下兩绺月牙兒似的頰須。
他穿着一身紫藍色軍服,帶有玫瑰色的絨領和袖章。
這是工兵團的制服。
提瑪爾也認識這個人,他是卡蘇卡先生,要塞工程部的中尉,同時又在軍糧部服務。
他身兼兩個要職,但也不過如此而已。
中尉正愉快地用彩色筆給坐在他面前的漂亮小姐畫像。
他已經在陽光下給她畫過一張了,現在打算再在燈光下給她畫一張。
蒂美娅的出現攪擾了藝術家的工作。
一見這位亭亭玉立的少女的容貌和體态,他轉瞬間就着了魔似的,仿佛看見了一個精靈,一個命運之神,一個夢中見過的人,正從冥冥中向他走來。