7.冷酷仙境(頭骨、勞倫·巴克爾、圖書館)
關燈
小
中
大
辦公樓戒備森嚴,在沒有預約的情況下不可能輕易讓我進去。
終歸,我決定不采取任何行動。
我拿起不鏽鋼火筷,再次輕輕叩擊頭骨的頂部。
&ldquo咕&rdquo,聲音一如前次。
且透出一絲凄楚意味,宛如一頭叫不出名字的動物的悲鳴。
何以發出如此奇妙的聲響呢?我将頭骨拿在手上細細觀察,并再一次用火筷輕敲,結果還是那聲&ldquo咕&rdquo。
細看之下,聲音似乎發自頭骨的某個部位。
一連敲了幾次,終于找出其準确位置&mdash&mdash那&ldquo咕&rdquo的一聲,原來是從頭骨前額那個直徑約兩厘米的淺坑中傳出的。
我用指肚往坑内輕輕一摸,覺得多少有點粗糙,不同于普通骨頭,好像被人強行擰掉什麼之後形成的。
什麼呢?譬如角&hellip&hellip 角? 果真是角,那麼我手中的便是獨角獸的頭骨。
我重新翻開《圖解哺乳類》,試圖找出一角僅存的哺乳動物。
然而一無所獲。
惟有犀牛勉強類似,但從大小和形狀來看,不可能是犀牛頭骨。
無奈,我隻好從電冰箱拿出冰塊,對在國産O牌威士忌裡喝着。
天已暮色沉沉,喝酒似也未嘗不可。
接着,又吃了盒龍須菜罐頭。
我最喜歡白色龍須菜,很快一掃而光。
又把熏牡蛎夾在面包裡吃了。
最後喝了第二杯威士忌。
我決定姑且把這頭骨的昔日持有者視為獨角獸。
否則事情很難進展。
我得到了獨角獸頭骨 我心裡暗暗叫苦。
為什麼屢屢發生此等莫名其妙的事呢?我難道做了什麼壞事不成?自己不過是個極為講究現實而獨善其身的計算士而已。
既無甚狼子野心,又不貪得無厭。
既無妻室,又沒有朋友沒有戀人。
我隻是想攢錢,多多益善,等從計算士任上退下之後學學大提琴或希臘語,悠哉遊哉地打發餘生。
而眼下偏偏同獨角獸和聲音消除之類不倫不類的東西糾纏不清,這到底是因為什麼呢? 喝幹第二杯加冰威士忌,我走進卧室翻閱電話号碼簿,給圖書館打電話,說要找參考文獻室負責借閱的人。
10秒鐘後,那個長頭發女孩出來接起。
&ldquo《圖解哺乳類》。
&rdquo我說。
&ldquo謝謝你的冰淇淋。
&rdquo女孩道。
&ldquo不用謝。
&rdquo我說,&ldquo對了,現有一事相求,可以麼?&rdquo &ldquo相求?&rdquo她反問,&ldquo那要看求的是哪一類事。
&rdquo &ldquo求你查閱一下獨角獸。
&rdquo &ldquo獨角獸?&rdquo她重複一遍。
&ldquo求不得的?&rdquo 沉默持續片刻。
估計她在咬着下唇沉思。
&ldquo查獨角獸的什麼呢?&rdquo &ldquo全部。
&rdquo &ldquo跟你說,現在已經4點50了,閉館前忙得團團轉,哪裡查得過來。
為什麼不能明天一開館就來?獨角獸也好,三角獸也好,明天來随便你怎麼查,是吧?&rdquo &ldquo十萬火急,事關重大。
&rdquo &ldquo呃&mdash&mdash重大到什麼地步?&rdquo &ldquo涉及進化。
&rdquo我說。
&ldquo進化?&rdquo女孩複述一次,聽起來畢竟不無吃驚。
我猜測在她眼裡,我恐怕不是純粹的狂人便是發狂的純粹人。
但願她選擇後者,那樣,或許多少可以對我懷有富于人情味的興趣。
猶如無聲鐘擺的沉默又持續了一會。
&ldquo進化?你指的是長達幾萬年的那種進化吧?我是不大明白,不過那玩藝兒果真急得刻不容緩?連一天都等不得的?&rdquo &ldquo進化既有長達數萬年的進化,又有隻需3小時的進化,很難在電話中三言兩語解釋清楚。
希望你相信:這的确事關重大,關系到人類新的進化!&rdquo &ldquo就像《2001年太空旅行》那樣?&rdquo &ldquo一點不錯。
&rdquo我說。
《2001年太空旅行》我已在錄像機中看了好多次。
&ldquo嗳,你可知道我是怎麼看待你的?&rdquo &ldquo或是品質好的神經病或是品質壞的神經病,究竟算哪個你恐怕還在猶豫不決吧?我是有這個感覺。
&rdquo &ldquo基本正确。
&rdquo &ldquo從自己口中說出是不大好&mdash&mdash其實我人品沒那麼糟糕。
&rdquo我說,&ldquo說實話,我甚至算不上神經病。
我固然多少偏激多少固執多少過于自信,但并非神經病。
這以前被人讨厭倒有可能,但從未給人說成神經病。
&rdquo &ldquo或許。
&rdquo她說,&ldquo不管怎樣,說起話來還算條理清晰。
人看上去也不那麼壞,再說又吃了你的冰淇淋。
也罷,今天6點半在圖書館附近的酒吧裡見面好了,在那裡把書交給你。
這樣可以吧?&rdquo &ldquo可問題沒那麼簡單。
一句話,事情複雜得很,現在沒辦法離家走開。
實在抱歉。
&rdquo &ldquo那麼就是說,&rdquo女孩用指尖通通叩擊前齒,至少聲音如此。
&ldquo你是要求我把書送你家裡去啰?叫人難以理解。
&rdquo &ldquo坦率說來有這個意思。
&rdquo我說,&ldquo當然不是要求,是請求。
&rdquo &ldquo利用人家的好意?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo我說,&ldquo事情的确千頭萬緒。
&rdquo 長久沉默。
但我知道這并非消音造成的&mdash&mdash通知閉館的《安尼·羅莉》旋律正在圖書館内回蕩&mdash&mdash是女孩在沉默。
&ldquo我在圖書館工作了5年,很少碰見像你這樣厚臉皮的人。
&rdquo她說,&ldquo居然叫人把書送上門去,何況才一面之交。
你不覺得自己夠厚臉皮?&rdquo &ldquo的确覺得,但現在束手無策,走投無路。
總之隻能利用你的好意。
&rdquo &ldquo好了好了,&rdquo女孩說,&ldquo把去你家的路線告訴我可以吧?&rdquo 我一陣欣喜,趕緊把路線告訴給她。
終歸,我決定不采取任何行動。
我拿起不鏽鋼火筷,再次輕輕叩擊頭骨的頂部。
&ldquo咕&rdquo,聲音一如前次。
且透出一絲凄楚意味,宛如一頭叫不出名字的動物的悲鳴。
何以發出如此奇妙的聲響呢?我将頭骨拿在手上細細觀察,并再一次用火筷輕敲,結果還是那聲&ldquo咕&rdquo。
細看之下,聲音似乎發自頭骨的某個部位。
一連敲了幾次,終于找出其準确位置&mdash&mdash那&ldquo咕&rdquo的一聲,原來是從頭骨前額那個直徑約兩厘米的淺坑中傳出的。
我用指肚往坑内輕輕一摸,覺得多少有點粗糙,不同于普通骨頭,好像被人強行擰掉什麼之後形成的。
什麼呢?譬如角&hellip&hellip 角? 果真是角,那麼我手中的便是獨角獸的頭骨。
我重新翻開《圖解哺乳類》,試圖找出一角僅存的哺乳動物。
然而一無所獲。
惟有犀牛勉強類似,但從大小和形狀來看,不可能是犀牛頭骨。
無奈,我隻好從電冰箱拿出冰塊,對在國産O牌威士忌裡喝着。
天已暮色沉沉,喝酒似也未嘗不可。
接着,又吃了盒龍須菜罐頭。
我最喜歡白色龍須菜,很快一掃而光。
又把熏牡蛎夾在面包裡吃了。
最後喝了第二杯威士忌。
我決定姑且把這頭骨的昔日持有者視為獨角獸。
否則事情很難進展。
我得到了獨角獸頭骨 我心裡暗暗叫苦。
為什麼屢屢發生此等莫名其妙的事呢?我難道做了什麼壞事不成?自己不過是個極為講究現實而獨善其身的計算士而已。
既無甚狼子野心,又不貪得無厭。
既無妻室,又沒有朋友沒有戀人。
我隻是想攢錢,多多益善,等從計算士任上退下之後學學大提琴或希臘語,悠哉遊哉地打發餘生。
而眼下偏偏同獨角獸和聲音消除之類不倫不類的東西糾纏不清,這到底是因為什麼呢? 喝幹第二杯加冰威士忌,我走進卧室翻閱電話号碼簿,給圖書館打電話,說要找參考文獻室負責借閱的人。
10秒鐘後,那個長頭發女孩出來接起。
&ldquo《圖解哺乳類》。
&rdquo我說。
&ldquo謝謝你的冰淇淋。
&rdquo女孩道。
&ldquo不用謝。
&rdquo我說,&ldquo對了,現有一事相求,可以麼?&rdquo &ldquo相求?&rdquo她反問,&ldquo那要看求的是哪一類事。
&rdquo &ldquo求你查閱一下獨角獸。
&rdquo &ldquo獨角獸?&rdquo她重複一遍。
&ldquo求不得的?&rdquo 沉默持續片刻。
估計她在咬着下唇沉思。
&ldquo查獨角獸的什麼呢?&rdquo &ldquo全部。
&rdquo &ldquo跟你說,現在已經4點50了,閉館前忙得團團轉,哪裡查得過來。
為什麼不能明天一開館就來?獨角獸也好,三角獸也好,明天來随便你怎麼查,是吧?&rdquo &ldquo十萬火急,事關重大。
&rdquo &ldquo呃&mdash&mdash重大到什麼地步?&rdquo &ldquo涉及進化。
&rdquo我說。
&ldquo進化?&rdquo女孩複述一次,聽起來畢竟不無吃驚。
我猜測在她眼裡,我恐怕不是純粹的狂人便是發狂的純粹人。
但願她選擇後者,那樣,或許多少可以對我懷有富于人情味的興趣。
猶如無聲鐘擺的沉默又持續了一會。
&ldquo進化?你指的是長達幾萬年的那種進化吧?我是不大明白,不過那玩藝兒果真急得刻不容緩?連一天都等不得的?&rdquo &ldquo進化既有長達數萬年的進化,又有隻需3小時的進化,很難在電話中三言兩語解釋清楚。
希望你相信:這的确事關重大,關系到人類新的進化!&rdquo &ldquo就像《2001年太空旅行》那樣?&rdquo &ldquo一點不錯。
&rdquo我說。
《2001年太空旅行》我已在錄像機中看了好多次。
&ldquo嗳,你可知道我是怎麼看待你的?&rdquo &ldquo或是品質好的神經病或是品質壞的神經病,究竟算哪個你恐怕還在猶豫不決吧?我是有這個感覺。
&rdquo &ldquo基本正确。
&rdquo &ldquo從自己口中說出是不大好&mdash&mdash其實我人品沒那麼糟糕。
&rdquo我說,&ldquo說實話,我甚至算不上神經病。
我固然多少偏激多少固執多少過于自信,但并非神經病。
這以前被人讨厭倒有可能,但從未給人說成神經病。
&rdquo &ldquo或許。
&rdquo她說,&ldquo不管怎樣,說起話來還算條理清晰。
人看上去也不那麼壞,再說又吃了你的冰淇淋。
也罷,今天6點半在圖書館附近的酒吧裡見面好了,在那裡把書交給你。
這樣可以吧?&rdquo &ldquo可問題沒那麼簡單。
一句話,事情複雜得很,現在沒辦法離家走開。
實在抱歉。
&rdquo &ldquo那麼就是說,&rdquo女孩用指尖通通叩擊前齒,至少聲音如此。
&ldquo你是要求我把書送你家裡去啰?叫人難以理解。
&rdquo &ldquo坦率說來有這個意思。
&rdquo我說,&ldquo當然不是要求,是請求。
&rdquo &ldquo利用人家的好意?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo我說,&ldquo事情的确千頭萬緒。
&rdquo 長久沉默。
但我知道這并非消音造成的&mdash&mdash通知閉館的《安尼·羅莉》旋律正在圖書館内回蕩&mdash&mdash是女孩在沉默。
&ldquo我在圖書館工作了5年,很少碰見像你這樣厚臉皮的人。
&rdquo她說,&ldquo居然叫人把書送上門去,何況才一面之交。
你不覺得自己夠厚臉皮?&rdquo &ldquo的确覺得,但現在束手無策,走投無路。
總之隻能利用你的好意。
&rdquo &ldquo好了好了,&rdquo女孩說,&ldquo把去你家的路線告訴我可以吧?&rdquo 我一陣欣喜,趕緊把路線告訴給她。