三十二

關燈
他們在S港車站由火車裡走出來時已經響六點鐘了。車站外絲絲地下起微雨來了。車站前的人力車都給先下車的人叫了去了。苔莉抱着霞兒,克歐提着兩個随身皮箧,慢慢的由月台上走下來是一條地下隧道,在這隧道中走了五分多鐘才走到車站門首來了。

    車站口沒有一輛人力車了。克歐把行李放在苔莉的跟前,自己冒着雨出去叫車子。

    &ldquo對不起你了。&rdquo苔莉在他的後面說。她覺得自己還有相當的&ldquo力&rdquo支配他呢,臉上泛出一種得意的微笑。但她看見他的背影,在雨中揩着汗走的背影表現出無限的風塵的疲勞,她又覺得他也是個可憐人。他到底為誰辛苦呢?他雖然是個罪人,但他是無意識犯罪的。他現在是在贖罪中的羔羊了。一切罪惡的根源還是在我身上。害了Antony的當然是Cleopatra了。

    &mdash&mdash我要安慰他才對。不該再怼怨他,脅迫他了。克歐,我雖然對你不住,但我誠心的愛你,這一點總可以得你的原諒吧。你為我的苦勞,我一切都知道。我們的關系作算是種罪惡時,這罪惡也該歸我負責而不在你!不過你現在是我的生命了,我再不能離開你而存在了!你像厭倦了我,論理我當讓你自由,讓你這個無邪的羔羊恢複自由。

    他們趕到海岸的一家旅館裡來了。進了旅館後雨越下得厲害了。

    茶房帶他們到樓上看了一間小房子,隻有一張床鋪的小房子。

    &ldquo你就在這裡歇一晚吧!&rdquo苔莉說了後才留意到立在他們旁邊的茶房,很機巧的再添上一句,&ldquo你就到外面朋友家裡去也省不到多少錢。&rdquo

    &ldquo太太說的話不錯。房錢是一樣的,不過省幾角錢飯餐錢吧了。&rdquo

    &ldquo誰說要省錢呢!&rdquo克歐着急的說,&ldquo我們怎麼好同一間房子呢!&rdquo克歐早就向苔莉說過了,到了S港&mdash&mdash住有許多友人的S港&mdash&mdash他無論如何不能同住在一家旅館裡。

    &ldquo到了這個地方,到了此刻時候,你還這樣的沒有勇氣!&rdquo苔莉說了後低下頭去歎了一口氣。

    在克歐意料之中的苔莉的譏刺,他像沒有聽見。茶房像有點曉得他們間的暖昧。

    &ldquo這裡一連三間房子都空着的。那一間有兩張床。這兩間都是一張床的。你們慢慢地看了後再決定吧。&rdquo茶房說了後微笑着下樓去了。

    &ldquo克歐,你就在這裡歇一晚吧。多開一間房子也使得。你一離開我就寂寞得難挨。尤其是在旅途中的客舍裡的晚上,你也忍心放我一個人抱一個小孩子在這裡麼?作算有友人來看我們,我們各住一間房子,他們也不至于說什麼話吧。&rdquo

    他們倆争執了一會,但到了S港的克歐始終不能容忍苔莉的要求。外面的雨也晴了,他在這旅館的小房子裡和她同吃了晚飯後就走出來,說到朋友家裡去歇一宵,明朝再來湊她們一同到輪船碼頭去。

    苔莉流了幾滴眼淚望着他出去。

    克歐也很想和苔莉同住在一個旅館裡,因為旅館的設備,尤其是銅床和浴室不住地向他誘惑,引起了他不少的興奮。

    &mdash&mdash不,不,這萬萬做不得!住在S港的朋友們早曉得我今天會到S港來。我也答應了他們一到S港就去看他們的,作算我不去看他們,他們終會找到來的。我和她的不自然的态度給他們看出了時&hellip&hellip克歐像竊了食的小孩子還在拚命的拭嘴唇。

    他走到街路口上來了,待要轉彎時,他停了足翻過頭來望望旅館的樓上。他看見苔莉抱着霞兒靠着扶欄在望他走。霞兒看見他停了足便不住地&ldquo歐叔父,歐叔父&rdquo的叫起來。她的淚眼,她的蒼白的臉,她的意氣消沉的姿态,都能使他的心房隐隐地作痛。聽見霞兒叫&ldquo歐叔父&rdquo的無邪的清脆的聲音,更引起了他的無限的哀傷,他快要掉下淚來了。

    他不忍再望她們,也不忍再聽霞兒的呼聲,他急急地轉了彎。看不見她們母女&mdash&mdash像在沙漠中迷失了道路的母羊和小羔&mdash&mdash了,但小羔羊的悲啼還不住地蕩進他的耳鼓裡來,可憐的母羊的憂郁的姿态也還很明了地幻現在他的眼前。