○李參軍
關燈
小
中
大
見者謂是王妃公主之流,莫不健羨。
李至任,積二年,奉使入洛,留婦在舍。
婢等并妖媚蠱冶,眩惑丈夫,往來者多經過焉。
異日,參軍王颙曳狗将獵,李氏群婢見狗甚駭,多騁而入門。
颙素疑其妖媚,爾日心動,迳牽狗入其宅。
合家拒堂門,不敢喘息。
狗亦制攣号吠。
李氏婦門中大诟曰:“婢等頃為犬咋,今尚遑懼,王颙何事牽犬入人家同官為僚,獨不為李參軍之地乎!”颙意是狐,乃決意排窗放犬,咋殺群狐。
唯妻死身是人,而其尾不變。
颙往白貞益,貞益往取驗覆,見諸死狐,嗟歎久之。
時天寒,乃埋一處。
經十餘日,蕭使君遂至。
入門号哭,莫不驚駭。
數日,來詣陶聞訴,言詞确實,容服高貴,陶甚敬待,因收王颙下獄。
王固執是狐,取前犬令咋蕭。
時蕭、陶對食,犬至,蕭引犬頭膝上,以手撫之,然後與食,犬無搏噬之意。
後數日,李生亦還,号哭累日,剡然發狂,齧王通身盡腫。
蕭謂李曰:“奴輩皆言死者悉是野狐,何其苦痛!當日即欲開瘗,恐李郎被眩惑,不見信,今宜開視,以明奸妄也。
”命開視,悉是人形,李愈悲泣。
貞益以颙罪重,锢身推勘。
颙私白雲:“已令持十萬,于東都取咋狐犬,往來可十餘日。
”貞益又以公錢百千益之。
其犬既至,所由谒蕭對事,陶于正廳立待。
蕭入府,顔色沮喪,舉動惶擾,有異于常。
俄犬自外入,蕭作老狐,下階走數步,為犬咋死。
貞益使驗死者,悉是野狐,颙遂見免此難。
李至任,積二年,奉使入洛,留婦在舍。
婢等并妖媚蠱冶,眩惑丈夫,往來者多經過焉。
異日,參軍王颙曳狗将獵,李氏群婢見狗甚駭,多騁而入門。
颙素疑其妖媚,爾日心動,迳牽狗入其宅。
合家拒堂門,不敢喘息。
狗亦制攣号吠。
李氏婦門中大诟曰:“婢等頃為犬咋,今尚遑懼,王颙何事牽犬入人家同官為僚,獨不為李參軍之地乎!”颙意是狐,乃決意排窗放犬,咋殺群狐。
唯妻死身是人,而其尾不變。
颙往白貞益,貞益往取驗覆,見諸死狐,嗟歎久之。
時天寒,乃埋一處。
經十餘日,蕭使君遂至。
入門号哭,莫不驚駭。
數日,來詣陶聞訴,言詞确實,容服高貴,陶甚敬待,因收王颙下獄。
王固執是狐,取前犬令咋蕭。
時蕭、陶對食,犬至,蕭引犬頭膝上,以手撫之,然後與食,犬無搏噬之意。
後數日,李生亦還,号哭累日,剡然發狂,齧王通身盡腫。
蕭謂李曰:“奴輩皆言死者悉是野狐,何其苦痛!當日即欲開瘗,恐李郎被眩惑,不見信,今宜開視,以明奸妄也。
”命開視,悉是人形,李愈悲泣。
貞益以颙罪重,锢身推勘。
颙私白雲:“已令持十萬,于東都取咋狐犬,往來可十餘日。
”貞益又以公錢百千益之。
其犬既至,所由谒蕭對事,陶于正廳立待。
蕭入府,顔色沮喪,舉動惶擾,有異于常。
俄犬自外入,蕭作老狐,下階走數步,為犬咋死。
貞益使驗死者,悉是野狐,颙遂見免此難。