第十一章

關燈
待,對于席茵·透伊膽敢說她要考慮是否接受求婚,是一項足夠的懲罰。

    但是在這七天中,他也覺得老有一股神秘的力量,拉住他想往這邊跑,他一直在抗拒着這股力量,而現在他終究是來了。

    說不出是什麼原因,他居然覺得很緊張,他從來都不會緊張的。

    一個星期前他有勇氣向席茵·透伊求婚,那時也不覺得有什麼好緊張的。

    可是現在他坐在昏暗的角落裡,他很清楚今晚的言談舉止都深具重要性。

    他坐立不安地玩着鑰匙圈和修雪茄的小刀。

    隻要再看到席茵·透伊一眼,他就會知道自己做得對不對,他是不是永遠地需要她。

    他渾身不停地冒着汗水,好像一個拳師接受挑戰者的挑戰,準備出戰時不安的樣子。

    &ldquo我這個呆瓜,怎麼會這樣想呢?&rdquo他心裡暗暗地罵自己。

    他即将奉獻出他的名字,他對家的保證,而現在他居然緊張成這個樣子。

     席茵·透伊和六個其它的女孩一起出現在舞台中央,她的鵝蛋臉,她的眉毛,她的杏眼,看起來就是一張可愛的東方型的臉,可是她的動作、她的姿勢,卻是完全美國化的。

    她的胸部相當豐滿,當她和其它女孩配合着,把頭轉向左邊或轉向右邊時,她的頸子也顯得柔軟而優美。

    這首音樂很輕快,現在那些女孩子彎下腰來,兩手在大腿上打拍子。

    薩克斯風在低吼着,鼓急驟地敲打着,女孩子們露出微笑。

    接着她們按着旋律跳起舞來,大家都高興地看着,佛萊迪的注意力更是被緊緊地扣住了。

    然後這些女孩子們右手放在臀部,繞着舞池附近的幾張桌子走,就像在出賽前的馬站成一排,讓人們判斷哪匹是可以得獎的馬。

    人們的注意力總是集中在臀部結實肥點兒的馬匹上。

     佛萊迪忘記了自己的緊張。

    他覺得很驕傲能認識這些女孩子當中的一個,而且她正在考慮是否要跟他結婚,這種驕傲就像在賽馬會中的馬主或馬販一樣。

    他以她的姿勢、她的外貌和她的動作為傲。

     席茵·透伊并沒有看他一眼,可是稍晚一點兒,她還是走到他那張台子邊坐下來。

     &ldquo嗨!佛萊迪,我一直懷疑你跑到哪裡去了。

    &rdquo &ldquo我到城外去做生意了,我很抱歉。

    &rdquo她就在觸手可及的地方對他微笑着,他真地覺得遺憾,為什麼拖了這麼久才來。

    席茵·透伊看起來非常甜,對他的一些問題,隻是點點頭,閉着嘴唇發出一點好聽而迷人的&ldquo哼嗯!&rdquo聲。

    她把手圍在他的肩膀上。

     &ldquo你考慮過沒有?&rdquo &ldquo嗯哼!&rdquo &ldquo你願意嫁給我嗎?&rdquo &ldquo嗯哼!&rdquo 他們擁抱成一堆,席茵·透伊記起維姬的勸告,就一連在他臉上吻了幾下。

    追逐和被追逐的遊戲告一段落了。

    &ldquo這就像維姬所說的,使他永遠服服貼貼的。

    &rdquo席茵·達伊想着。

    佛萊迪一時忘卻身在何處,幾分鐘以後才覺醒過來。

     他坐直了,從口袋中掏出一把梳子,想恢複自己的威嚴。

    他叫了一瓶香槟,&ldquo讓我們慶祝一下!&rdquo 他覺得自己好像一個征服者,或是一個獵人,在遊戲結束後,回想自己獲勝的過程,覺得十分滿意。

     &ldquo幾分鐘以前,我還覺得很嫉妒呢!&rdquo &ldquo嫉妒什麼?&rdquo &ldquo每個人都在看你的腿和你的身體。

    &rdquo &ldquo這難道會令你覺得驚奇嗎?&rdquo &ldquo不是,我隻是有那種感覺,現在我們互相屬于對方了,你馬上就成佛烈德立克.a.t.馮太太。

    嘿!能娶你這種名女人做妻子,真是太棒了。

    &rdquo &ldquo我們什麼時候結婚?&rdquo &ldquo目前還暫時不行。

    &rdquo佛萊迪的聲音稍微降低了。

    &ldquo可是我可以馬上買個訂婚戒指給你。

    &rdquo &ldquo噢!佛萊迪!&rdquo 席茵·透伊有一道矯揉造作的絕活,尤其是在酒精的影響下,她發出夢呓般低沉、慵懶的聲音。

    這種女性化的聲音,是可以使男人為之傾倒。

    現在她頭靠在佛萊迪肩上,她的聲音就像無形的繩索一樣,向他心上纏繞而來,觸動了他所有的感覺。

     &ldquo佛萊迪,你長得真帥!&rdquo她叽叽咕咕地說。

     &ldquo你記得山第跟你說的話嗎?他說你應該去仙客海當皇後。

    可是現在我要照顧你,你是我的了。

    &rdquo &ldquo嗯哼!&rdquo &ldquo别忘了我們是中國人,你要聽從我的話,做一個好妻子。

    &rdquo &ldquo嗯哼!&rdquo 很突然的,席茵·透伊猛然離開佛萊迪的肩膀,把身體坐直了。

     &ldquo怎麼回事?&rdquo &ldquo沒有什麼,我隻是想坐直一點。

    來,我們跳舞。

    &rdquo 他們走到舞池中跳起舞來。

    席茵·透伊和佛萊迪靠得很近。

    佛萊迪的高度正好适合做她的舞伴。

    他們沒說什麼,隻是沉醉在他們兩個人的世界中。

    席茵·透伊抱着他,而佛萊迪呢,也似乎離不開來自她肌膚香味的魅力。

     &ldquo我們訂婚了。

    &rdquo佛萊迪走後,席茵·透伊向維姬宣布。

    &ldquo他現在是我的了。

    &rdquo 維姬誠心地恭賀她,&ldquo我說的話沒錯吧!&rdquo &ldquo多謝你的勸告,他又高又帥,而且在唐人街相當活躍。

    你不覺得他很帥嗎?&rdquo &ldquo是的,他很帥。

    你是個幸運兒,席茵。

    &rdquo &ldquo佛萊迪很可笑,我真不太了解他。

    你知道他跟我說什麼嗎?我答應他的求婚後,他要我答應服從他做個好妻子。

    &rdquo &ldquo啊哈!&rdquo維姬笑了。

    &ldquo你答應了沒有?&rdquo &ldquo我點頭了。

    &rdquo 維姬又笑了,好像她被逗得很樂似的,&ldquo我很高興你答應了,可是這件事真的很好笑。

    &rdquo &ldquo什麼事很好笑?&rdquo &ldquo他居然會有這個念頭。

    我告訴你,蜜糖,當你和一個家夥結婚時,你就要想到這點。

    要想使一個男人改變來适應你是很困難的,我祝你好運!我還得在這兒踢我的大腿,看看以後會有什麼樣的傻瓜來接替你的位置,再見!&rdquo
0.076080s