第62章 一盞明燈照我行

關燈
的,我猜?嘿,得了吧!” “關于愛妮絲的戀愛,”我站在她面前鎮靜地說道。

    她拍拍我肩頭,在我的椅子上坐下。

    “你有更多的消息嗎?” “我想我有,特洛。

    ”她先擡頭看看我才回答說。

     “你認為消息确切嗎?”我問道。

     “我認為很确切了,特洛。

    ” 她那麼不眨眼地看着我,懷着遊疑、或憐憫、或顧慮,我更抱定了堅定決心,努力向她做出愉快的樣子。

     “還有,特洛——” “什麼?” “我相信愛妮絲就要結婚了。

    ” “上帝保佑她!”我高興地說道。

     “上帝保佑她,”我姨奶奶說道,“還有她的丈夫!” 我馬上附和了一句,就告别了姨奶奶,輕輕走下樓,騎上馬跑開了。

    我比先前更有理由去做我決心要做的事了。

     那冬日的騎行我記得多清楚!風從草上刮下的冰屑掃在我臉上,在凍硬的地上得得的馬蹄聲,凍得僵硬了的耕地,被微風攪動着點點旋轉又落入石灰坑的雪片,停在高坡上喘着氣、挂着叮當響的鈴兒,噴着熱氣運幹草的牛馬;還有那就像畫在一塊巨大石闆上那樣在暗暗天空背景下漸漸變白的高原斜坡和山巒! 我發現愛妮絲一個人在家。

    那些小女孩這時都回到她們自己的家去了,她一人正在爐邊看書。

    見我進來,她便放下書,像往常那樣歡迎我後,就拿過她的手工編織的籃子在一個老式的窗前坐下。

     我靠近她在窗台上坐下。

    我們談我正在做的事,以及什麼時候可望完成,還有我上次造訪後的進展。

    愛妮絲很高興。

    她笑着預言道,我将很快而太有名氣,以至她不能再這樣和我交談了。

     “所以,我盡可能利用現在的時光,你知道,”愛妮絲說道,“在我還能和你談話時和你談話。

    ” 我看着她的臉,她全神貫注于手上的活兒。

    她擡起她溫柔明亮的眼,看到我正在看她。

     “你今天有心思呀,特洛伍德!” “愛妮絲,我能不能把我的心思告訴你?我就是專為這個來的。

    ” 她像以往我們認真讨論問題時那樣放下手裡的針線活,集中注意力聽我說。

     “我親愛的愛妮絲,你懷疑我對你的忠誠嗎?” “不!”她帶着吃驚的神情答道。

     “你懷疑我不像過去那樣對待你嗎?” “不!”她像剛才一樣答道。

     “我回來時,最親愛的愛妮絲,我想告訴你,我欠你怎樣的恩惠,我對你懷有怎樣的熱情,你還記得嗎?” “我記得,”她輕輕地說道,“記得很清楚。

    ” “你有個秘密,”我說道,“告訴我吧,愛妮絲,”她垂下了眼,渾身發顫。

     “哪怕我沒聽說——沒從你嘴裡聽說,愛妮絲,而是從别人嘴裡聽說,這似乎很奇怪——我也不會不知道,有一個人你對其給予了你那寶貴的愛情。

    不要把和你的幸福這麼密切相關的事隐瞞我吧!如果你能如你所說的、也像我認為的那樣信任我,讓我在這件比一切都更重要的事上做你朋友,做你兄長吧!” 她眼光中含着祈求(甚至是責備)地從窗前站起,好像不知要去哪一樣跑到房間另一頭,雙手捂住臉哭了起來,我的心像受了拷打一樣。

     可是,這眼淚卻喚醒了我心中某種東西,喚起了某種希望。

    不知為什麼,這些眼淚和深埋在我記憶中的那平靜而悲哀的微笑聯合了起來,與其說是用恐懼和悲傷,不如說用希望震撼了我。

     “愛妮絲!妹妹!最親愛的!我什麼地方做錯了?” “讓我去吧,特洛伍德。

    我不太舒服,不太自在。

    我要慢慢告訴你——以後的時候,我寫信告訴你。

    可是别現在對我說。

    别呀!别呀!” 我努力回憶起頭天晚上我對她談到她那不計回報的愛情時她說過的話。

    那好像是個我必須馬上将其尋遍的世界了。

     “愛妮絲,我不忍看到你這樣,一想到我使你這樣,就特别使我不堪。

    我最親愛的姑娘,我覺得比人生一切東西都更寶貴的姑娘,如果你不快樂,就讓我分擔你的不快樂吧。

    如果你需要幫助或忠告,讓我來設法給