卷四
關燈
小
中
大
而留有腳印,到今天那些人和馬的足迹都在。
八公對劉安說:&ldquo仙籍上有名的人,被人誣告,那些誣告的人立即就會滅亡死去,伍被等人現在應該就要被殺掉了。
&rdquo 因為宗正找不到劉安在哪裡,被皇帝追問就說道:&ldquo淮南王成仙而去了。
&rdquo皇帝聽了很是悶悶不樂。
于是負責勸谏的廷尉張湯,上奏章說伍被:&ldquo曾經為劉安謀反出謀劃策。
&rdquo于是雷被、伍被的九族都被殺掉了,跟八公所說的情況一模一樣。
漢史秘之,不言安得神仙之道,恐後世人主,當廢萬機而競求于安道,乃言安得罪後自殺,非得仙也。
按左吳記雲(1),安臨去,欲誅二被,八公谏曰:&ldquo不可,仙去不欲害行蟲,況于人乎。
&rdquo安乃止。
又問八公曰:&ldquo可得将素所交親,俱至彼,便遣還否。
&rdquo公曰:&ldquo何不得爾,但不得過五人。
&rdquo安即以左吳、王眷、傅生等五人(2),至玄洲(3),便遣還。
吳記具說雲,安未得上天。
遇諸仙伯,安少習尊貴,稀為卑下之禮,坐起不恭,語聲高亮,或誤稱寡人(4)。
于是仙伯主者奏安雲:不敬,應斥遣去。
八公為之謝過,乃見赦,谪守都廁(5),三年後為散仙人,不得處職,但得不死而已。
武帝聞左吳等随王仙去,更還。
乃诏之,親問其由。
吳具以對,帝大懊恨。
乃歎曰:&ldquo使朕得為淮南王者,視天下如脫屣耳(6)。
&rdquo遂便招募賢士,亦冀遇八公(7),不能得,而為公孫卿、栾大等所欺(8)。
意猶不已,庶獲其真者(9),以安仙去分明,方知天下實有神仙也。
時人傳八公、安臨去時,餘藥器置在中庭(10),雞犬舐啄之,盡得升天,故雞鳴天上,犬吠雲中也(11)。
【注釋】 (1)左吳:劉安門客,為曆史上所稱淮南王門下八公之一。
(2)王眷、傅生:人名,生平無考。
(3)玄洲:虛構的仙境之地,出自托名西漢東方朔撰《海内十洲記》:&ldquo在北海之中,戌亥之地,地方七千二百裡,去南岸三十六萬裡。
上有太玄都,仙伯真公所治,多丘山,又有風山,聲響如雷電。
對天西北門,上多太玄仙官,仙官宮室各異,饒金芝玉草。
又是三天君下治之處,甚肅肅也。
&rdquo(4)寡人:即寡德之人,意為在道德方面做得不足的人,是古代君主、諸侯王對自己的謙稱。
(5)谪(zhé):特指官吏降職,調往邊外地方。
(6)使朕得為淮南王者,視天下如脫屣(xǐ)耳:屣,鞋。
《史記·封禅書》載漢武帝聞黃帝乘龍升天之事感歎:&ldquo嗟乎!吾誠得如黃帝,吾視去妻子如脫(xǐ,草鞋)耳。
&rdquo此句是化用了《史記》中的這句話。
(7)冀(jì):希望。
(8)公孫卿:西漢時期齊人,漢武帝時方士。
他自稱見到神仙,被漢武帝封為中大夫,後不斷欺騙武帝,被武帝發覺,曾一度要處死他,他央求大将軍衛青說情而得免。
栾(luán)大(?&mdash前112):漢武帝時期膠東王劉寄宮中的尚方(主掌管方藥),身材高大,長相俊美,和方士李少翁拜同一個老師學習方術,經樂成侯丁義推薦至漢武帝處,武帝以為栾大能通神仙,對其委以重任,封他為五利将軍,又拜為天士将軍、地士将軍、大通将軍、天道将軍,後又封為樂通侯,佩六印。
武帝又把孀居的衛長公主嫁給了他,後武帝發覺栾大的方術大多不驗,憤怒之下将其腰斬。
(9)庶(shù):表示希望發生或出現某事。
(10)中庭:此處指住宅中間的露天庭院。
(11)故雞鳴天上,犬吠雲中也:成語&ldquo一人得道,雞犬升天&rdquo即來源于此。
【譯文】 劉安得道成仙的事,漢代的史官保密不說,是他們擔心後世的君主,不去管理國家大事而一心尋求劉安的成仙之道,于是就說劉安是獲罪後自殺了,并沒有成仙。
按照左吳所說,劉安臨走的時候,想要把雷被、伍被殺掉,八公勸阻說:&ldquo不可以,想成仙而去的人連路上的蟲子都不願傷害,何況是人了。
&rdquo劉安于是作罷。
劉安又問八公:&ldquo能不能把那些平時交好的朋友,都請來這裡,然後再送回去。
&rdquo八公說:&ldquo這有什麼不行的,隻是不要超過五個人。
&rdquo劉安就把左吳、王眷、傅生等五個人,請來玄洲,然後又把他們送了回去。
左吳說了具體情況,他說劉安沒能上天。
因為劉安年輕時就養成了過貴人生活的習慣,遇到天上的各位神仙前輩時,他很少向他們謙卑行禮,落座起身也不是很恭敬,說話很大聲,有時還失口稱自己為&ldquo寡人&rdquo。
于是老神仙們的主管者就向上奏告劉安,說他不知敬重,應該被遣送走。
八公替他道歉,他才被赦免,但是被降職為守衛天都廁所的人,三年後轉為散仙,不得擔任任何官職,隻是能長生不死而已。
武帝聽說左吳等人跟着淮南王成仙走後,又回來了。
就下诏讓他們過來,親自詢問事情的經過。
左吳把知道的都說了,武帝聽了十分懊惱悔恨。
于是歎息說:&ldquo要是我能像淮南王那樣,這天下在我眼裡也就是隻脫掉的鞋啊。
&rdquo于是武帝也開始招募賢明之士,也希望能遇到八公,但一直都沒碰到,反而被公孫卿、栾大等人所騙。
但是武帝還是意猶未盡,希望能得到真有道術的人,因為他看到劉安分明成仙走了,知道天下是真有神仙的。
當時的人傳說八公和劉安臨走的時候,煉丹的器皿被丢在院中,雞來啄食,狗來舔吃,雞狗也一起都得以升天,所以才會聽到雞在天上鳴,狗在雲中叫。
陰長生 【題解】 據文中所述,陰長生原是官宦人家子弟,但他不貪戀富貴,離家跟随馬鳴生(見《馬鳴生》篇)學習道術,後得到神丹煉制之法而成仙。
北宋張君房《雲笈七簽·陰真君傳》也收錄了陰長生傳記,文字與本篇有異,但所述内容大緻相當。
葛洪在其所著《抱樸子·内篇·金丹》中曾提到陰長生:&ldquo近代漢末新野陰君,合此太清丹得仙。
其人本儒生,有才思,善著詩及丹經贊并序,述初學道随師本末,列己知識之得仙者四十餘人,甚分明也。
&rdquo另外,葛洪和陰長生有間接師承關系,葛洪的嶽父兼老師鮑靓曾從學于陰長生。
唐房玄齡等《晉書·鮑靓傳》中提到鮑靓從陰長生得道訣,《雲笈七簽·鮑靓真人傳》中說陰長生教給鮑靓屍解法,所以葛洪的道術也來源于馬鳴生、陰長生一系。
陰長生曾跟随馬鳴生去蜀地青城山煉丹修道,後對當地道教的興盛影響甚深。
他得道後曾周遊天下,救濟貧困,在今武當山五龍峰後的&ldquo長生岩&rdquo上也留有遺迹。
今道書中有不下十種題陰長生修撰或加注的道書,如今本《太清金液神丹經》卷中、《金碧五相類參同契》《周易參同契注》《忠州仙都觀陰真君金丹訣》《陰真君五精論》《陰真君金木火丹論》等。
陰長生者,新野人也(1),漢皇後之親屬(2)。
少生富貴之門,而不好榮貴,唯專務道術(3)。
聞馬鳴生得度世之道(4),乃尋求之,遂得相見。
便執奴仆之役,親運履之勞,鳴生不教其度世之法,但日夕别與之高談,論當世之事,治農田之業,如此十餘年,長生不懈。
同時共事鳴生者十二人,皆悉歸去,唯長生執禮彌肅,鳴生告之曰:&ldquo子真能得道矣。
&rdquo乃将入青城山中,煮黃土為金以示之,立壇西面,乃以《太清神丹經》授之(5)。
鳴生别去,長生乃歸合之,丹成,服半劑,不即升天(6)。
乃大作黃金十數萬斤,以布惠天下貧乏,不問識與不識者。
周行天下,與妻子相随,一門皆壽而不老。
在民間三百餘年,後于平都山東白日升天而去(7)。
【注釋】 (1)新野:今河南南陽下轄縣,曆史悠久,商、周時屬鄧國,春秋時屬楚國,戰國時曾被韓國占領,秦時屬南陽郡穰縣。
西漢初年置縣,始名新野,屬南陽郡,曾是東漢光武中興的策源地和蜀漢政權的發祥地。
(2)漢皇後:即東漢光烈皇後陰麗華(前5&mdash64),南陽郡新野縣(今屬河南)人,東漢光武帝劉秀第二任皇後。
她是春秋時期名相管仲後裔,漢明帝劉莊的生母,生性仁愛孝順,并以美貌著稱。
(3)道術:各種道家法術。
見《老子》篇注。
(4)度世:脫離人間而成仙。
(5)《太清神丹經》:又名《太清金液神丹經》《上清金液神丹經》《金液神丹經》,分上中下三卷,分别題為張道陵、陰長生、抱樸子撰述。
正文為七言韻語,主要講述煉丹之法,但文字難解,學者陳國符推測為西漢末東漢初作品,文末介紹說:&ldquo此《太清金液神丹經》文,本上古書,不可解,陰君作漢字顯出之。
&rdquo明《道藏》收入衆神部衆術類。
(6)不即升天:原文為&ldquo不盡即升天&rdquo,《雲笈七簽·陰真君傳》所附&ldquo陰真君自叙附&rdquo中為&ldquo不即升天&rdquo。
因後文有&ldquo陰君已服神藥,雖未即升天&rdquo,說明&ldquo盡&rdquo為衍文,故删除。
(7)平都山:位于重慶豐都縣城東北,據《雲笈七簽·洞天福地》記載,為道教七十二福地,亦稱豐都名山,又作酆都名山。
豐都也是有名的鬼城,其來曆之一據傳就是陰長生和王方平(見《王遠》篇)都在此山修煉過,唐朝時有人把他們稱為&ldquo陰王&rdquo,後訛傳成&ldquo陰間之王&rdquo,故使豐都成了有名的&ldquo鬼城&rdquo。
【譯文】 陰長生是河南新野縣人,屬于漢光烈皇後陰麗華的親戚。
他雖然從小就生長在富貴人家,但是卻不喜歡榮華富貴的生活,隻是專心研究道術。
他聽說馬鳴生獲得了成仙的道法,就去尋訪,最終得以相見。
他給馬鳴生做仆人才做的活,甚至親自給他提鞋,但馬鳴生一直都不教給他成仙的方法,隻是早晚拉他一起高談闊論,讨論當時的國家大事,帶他一起耕田種地,這樣過了十幾年,陰長生求道之心依然沒有松懈。
跟陰長生一起在馬鳴生那裡做事求道的有十二個人,都一個個走了,隻有陰長生一直盡心地守着弟子之禮,馬鳴生于是對他說:&ldquo你才是能得道的人啊。
&rdquo于是把他帶到青城山,給他演示怎麼把黃土煮煉成金子,在西方立好祭壇,把《太清神丹經》傳授給了他。
馬鳴生告别而去,陰長生就回來配藥煉丹,丹藥煉成,他隻吃了半劑,因為還不想馬上升天。
于是他煉制黃金十幾萬斤,用來布施給天下窮苦之人,不管是認識的還是不認識的。
他此後與妻子兒女一起周遊天下,一家都長壽不老。
他在民間待了三百多年,後來在平都山的東邊,在白天飛升上天走了。
著書九篇雲:上古仙者多矣,不可盡論。
但漢興以來,得仙者四十五人,連餘為六矣。
二十人屍解(1),餘并白日升天。
抱樸子曰(2):洪聞諺書有之曰:&ldquo子不夜行,則安知道上有夜行人。
&rdquo今不得仙者,亦安知天下山林間,不有學道得仙者?陰君已服神藥,雖未即升天,然方以類聚,同聲相應,便自與仙人相集,尋索聞見,故知此近世諸仙人數耳。
而俗民謂為不然,以己所不聞,則謂無有,不亦悲哉! 夫草澤間士(3),以隐逸得志,以經籍自娛,不耀文彩,不揚聲名,不修求進,不營聞達,人猶不能識之,況仙人。
亦何急急令聞達朝阙之徒(4),知其所雲為哉! 【注釋】 (1)屍解:道家指修道者元神離開肉體而成仙。
見《王遠》篇注。
(2)抱樸子:葛洪自号抱樸子。
(3)草澤:長滿野草的大片積水窪地。
這裡指鄉間或荒野、偏僻的地方。
(4)朝阙(què):宮阙,借指朝廷。
阙,皇宮門前兩邊供瞭望的樓。
【譯文】 陰長生寫了一本書,共分九篇,其中說道:上古時,成仙的人有很多,不能一一說明。
但是從漢代興起之後,修煉成仙的隻有四十五個人,加上我是四十六個。
其中有二十個人通過屍解成仙,其餘的都是白日飛升成仙。
抱樸子說:葛洪聽說諺語中有句話:&ldquo你不走夜路,怎麼知道路上沒有夜裡走路的人。
&rdquo現在那些未成仙的人,怎麼能知道天下深山老林之中,沒有學道成仙的人呢?陰長生已經服用神藥,雖然沒有馬上飛升上天,但是同類的人會聚到一起,相同的人也能相互感應,所以他自然能跟仙人們相聚一處,加上他在尋找搜索仙人們時聽到和看到的,所以他才知道近世仙人們的數目。
但是普通人說不是這樣,因為他們自己從來沒聽說過,就說沒有成仙這回事,不是很可悲嗎! 那些在鄉野裡的讀書人,以隐居為志向,以閱讀經典書籍為快樂的事,寫文章不炫耀文采,也不對外傳播自己的名聲,不刻苦攻讀以求進步,也不追求高官顯位,人們對這些人都不能認識清楚,更何況仙人了。
那些急于想在朝廷中飛黃騰達的人,怎麼能知道陰長生所說的修仙的事呢! 陰君自叙雲:漢延光元年(1),新野山北,予受仙君神丹要訣(2):道成去世,付之名山,如有得者,列為真人(3)。
行乎去來,何為俗間?不死之要,道在神丹。
行氣導引(4),俯仰屈伸;服食草木,可得延年,不能度世,以至乎仙。
子欲聞道,此是要言。
積學所緻,無為合神(5)。
上士為之,勉力加勤,下愚大笑,以為不然(6)。
能知神丹,久視長安(7)。
于是陰君裂黃素(8),寫丹經,一通封一文石之函(9),置嵩高山(10);一通黃栌之簡(11),漆書之,封以青玉之函,置太華山(12);一通黃金之簡,刻而書之,封以白銀之函,置蜀綏山(13)。
一封缣書(14),合為十篇(15),付弟子,使世世當有所傳付。
又著詩三篇,以示将來。
【注釋】 (1)延光:東漢皇帝漢安帝劉祜的第五個年号(122&mdash125)。
(2)仙君:指馬鳴生。
(3)真人:道家指修真得道的人。
《黃帝内經·素問·上古天真論》:&ldquo黃帝曰:餘聞上古有真人者,提挈天地,把握陰陽,呼吸精氣,獨立守神,肌肉若一,故能壽敝天地,無有終時,此其道生。
&rdquo(4)行氣導引:指行氣術和導引術。
分别見《老子》篇注和《彭祖》篇注。
(5)無為合神:指抛卻雜念,讓形體和精神高度和諧。
《廣成子》篇中說&ldquo無視無聽,抱神以靜&rdquo即此意。
(6)&ldquo上士為之&rdquo幾句:語出《老子·四十一章》:&ldquo上士聞道,勤而行之;中士聞道,若存若亡;下士聞道,大笑之,不笑不足以為道。
&rdquo(7)久視:即長生之意。
語出老子&ldquo長生久視&rdquo。
見《彭祖》篇注。
(8)黃素:黃色的絹布。
(9)文石:碳酸鹽礦物,又稱霰石。
通常呈白色、黃白色,有玻璃光澤,斷口為油脂光澤。
良質文石顔色較深,硬度高,
八公對劉安說:&ldquo仙籍上有名的人,被人誣告,那些誣告的人立即就會滅亡死去,伍被等人現在應該就要被殺掉了。
&rdquo 因為宗正找不到劉安在哪裡,被皇帝追問就說道:&ldquo淮南王成仙而去了。
&rdquo皇帝聽了很是悶悶不樂。
于是負責勸谏的廷尉張湯,上奏章說伍被:&ldquo曾經為劉安謀反出謀劃策。
&rdquo于是雷被、伍被的九族都被殺掉了,跟八公所說的情況一模一樣。
漢史秘之,不言安得神仙之道,恐後世人主,當廢萬機而競求于安道,乃言安得罪後自殺,非得仙也。
按左吳記雲(1),安臨去,欲誅二被,八公谏曰:&ldquo不可,仙去不欲害行蟲,況于人乎。
&rdquo安乃止。
又問八公曰:&ldquo可得将素所交親,俱至彼,便遣還否。
&rdquo公曰:&ldquo何不得爾,但不得過五人。
&rdquo安即以左吳、王眷、傅生等五人(2),至玄洲(3),便遣還。
吳記具說雲,安未得上天。
遇諸仙伯,安少習尊貴,稀為卑下之禮,坐起不恭,語聲高亮,或誤稱寡人(4)。
于是仙伯主者奏安雲:不敬,應斥遣去。
八公為之謝過,乃見赦,谪守都廁(5),三年後為散仙人,不得處職,但得不死而已。
武帝聞左吳等随王仙去,更還。
乃诏之,親問其由。
吳具以對,帝大懊恨。
乃歎曰:&ldquo使朕得為淮南王者,視天下如脫屣耳(6)。
&rdquo遂便招募賢士,亦冀遇八公(7),不能得,而為公孫卿、栾大等所欺(8)。
意猶不已,庶獲其真者(9),以安仙去分明,方知天下實有神仙也。
時人傳八公、安臨去時,餘藥器置在中庭(10),雞犬舐啄之,盡得升天,故雞鳴天上,犬吠雲中也(11)。
【注釋】 (1)左吳:劉安門客,為曆史上所稱淮南王門下八公之一。
(2)王眷、傅生:人名,生平無考。
(3)玄洲:虛構的仙境之地,出自托名西漢東方朔撰《海内十洲記》:&ldquo在北海之中,戌亥之地,地方七千二百裡,去南岸三十六萬裡。
上有太玄都,仙伯真公所治,多丘山,又有風山,聲響如雷電。
對天西北門,上多太玄仙官,仙官宮室各異,饒金芝玉草。
又是三天君下治之處,甚肅肅也。
&rdquo(4)寡人:即寡德之人,意為在道德方面做得不足的人,是古代君主、諸侯王對自己的謙稱。
(5)谪(zhé):特指官吏降職,調往邊外地方。
(6)使朕得為淮南王者,視天下如脫屣(xǐ)耳:屣,鞋。
《史記·封禅書》載漢武帝聞黃帝乘龍升天之事感歎:&ldquo嗟乎!吾誠得如黃帝,吾視去妻子如脫(xǐ,草鞋)耳。
&rdquo此句是化用了《史記》中的這句話。
(7)冀(jì):希望。
(8)公孫卿:西漢時期齊人,漢武帝時方士。
他自稱見到神仙,被漢武帝封為中大夫,後不斷欺騙武帝,被武帝發覺,曾一度要處死他,他央求大将軍衛青說情而得免。
栾(luán)大(?&mdash前112):漢武帝時期膠東王劉寄宮中的尚方(主掌管方藥),身材高大,長相俊美,和方士李少翁拜同一個老師學習方術,經樂成侯丁義推薦至漢武帝處,武帝以為栾大能通神仙,對其委以重任,封他為五利将軍,又拜為天士将軍、地士将軍、大通将軍、天道将軍,後又封為樂通侯,佩六印。
武帝又把孀居的衛長公主嫁給了他,後武帝發覺栾大的方術大多不驗,憤怒之下将其腰斬。
(9)庶(shù):表示希望發生或出現某事。
(10)中庭:此處指住宅中間的露天庭院。
(11)故雞鳴天上,犬吠雲中也:成語&ldquo一人得道,雞犬升天&rdquo即來源于此。
【譯文】 劉安得道成仙的事,漢代的史官保密不說,是他們擔心後世的君主,不去管理國家大事而一心尋求劉安的成仙之道,于是就說劉安是獲罪後自殺了,并沒有成仙。
按照左吳所說,劉安臨走的時候,想要把雷被、伍被殺掉,八公勸阻說:&ldquo不可以,想成仙而去的人連路上的蟲子都不願傷害,何況是人了。
&rdquo劉安于是作罷。
劉安又問八公:&ldquo能不能把那些平時交好的朋友,都請來這裡,然後再送回去。
&rdquo八公說:&ldquo這有什麼不行的,隻是不要超過五個人。
&rdquo劉安就把左吳、王眷、傅生等五個人,請來玄洲,然後又把他們送了回去。
左吳說了具體情況,他說劉安沒能上天。
因為劉安年輕時就養成了過貴人生活的習慣,遇到天上的各位神仙前輩時,他很少向他們謙卑行禮,落座起身也不是很恭敬,說話很大聲,有時還失口稱自己為&ldquo寡人&rdquo。
于是老神仙們的主管者就向上奏告劉安,說他不知敬重,應該被遣送走。
八公替他道歉,他才被赦免,但是被降職為守衛天都廁所的人,三年後轉為散仙,不得擔任任何官職,隻是能長生不死而已。
武帝聽說左吳等人跟着淮南王成仙走後,又回來了。
就下诏讓他們過來,親自詢問事情的經過。
左吳把知道的都說了,武帝聽了十分懊惱悔恨。
于是歎息說:&ldquo要是我能像淮南王那樣,這天下在我眼裡也就是隻脫掉的鞋啊。
&rdquo于是武帝也開始招募賢明之士,也希望能遇到八公,但一直都沒碰到,反而被公孫卿、栾大等人所騙。
但是武帝還是意猶未盡,希望能得到真有道術的人,因為他看到劉安分明成仙走了,知道天下是真有神仙的。
當時的人傳說八公和劉安臨走的時候,煉丹的器皿被丢在院中,雞來啄食,狗來舔吃,雞狗也一起都得以升天,所以才會聽到雞在天上鳴,狗在雲中叫。
陰長生 【題解】 據文中所述,陰長生原是官宦人家子弟,但他不貪戀富貴,離家跟随馬鳴生(見《馬鳴生》篇)學習道術,後得到神丹煉制之法而成仙。
北宋張君房《雲笈七簽·陰真君傳》也收錄了陰長生傳記,文字與本篇有異,但所述内容大緻相當。
葛洪在其所著《抱樸子·内篇·金丹》中曾提到陰長生:&ldquo近代漢末新野陰君,合此太清丹得仙。
其人本儒生,有才思,善著詩及丹經贊并序,述初學道随師本末,列己知識之得仙者四十餘人,甚分明也。
&rdquo另外,葛洪和陰長生有間接師承關系,葛洪的嶽父兼老師鮑靓曾從學于陰長生。
唐房玄齡等《晉書·鮑靓傳》中提到鮑靓從陰長生得道訣,《雲笈七簽·鮑靓真人傳》中說陰長生教給鮑靓屍解法,所以葛洪的道術也來源于馬鳴生、陰長生一系。
陰長生曾跟随馬鳴生去蜀地青城山煉丹修道,後對當地道教的興盛影響甚深。
他得道後曾周遊天下,救濟貧困,在今武當山五龍峰後的&ldquo長生岩&rdquo上也留有遺迹。
今道書中有不下十種題陰長生修撰或加注的道書,如今本《太清金液神丹經》卷中、《金碧五相類參同契》《周易參同契注》《忠州仙都觀陰真君金丹訣》《陰真君五精論》《陰真君金木火丹論》等。
陰長生者,新野人也(1),漢皇後之親屬(2)。
少生富貴之門,而不好榮貴,唯專務道術(3)。
聞馬鳴生得度世之道(4),乃尋求之,遂得相見。
便執奴仆之役,親運履之勞,鳴生不教其度世之法,但日夕别與之高談,論當世之事,治農田之業,如此十餘年,長生不懈。
同時共事鳴生者十二人,皆悉歸去,唯長生執禮彌肅,鳴生告之曰:&ldquo子真能得道矣。
&rdquo乃将入青城山中,煮黃土為金以示之,立壇西面,乃以《太清神丹經》授之(5)。
鳴生别去,長生乃歸合之,丹成,服半劑,不即升天(6)。
乃大作黃金十數萬斤,以布惠天下貧乏,不問識與不識者。
周行天下,與妻子相随,一門皆壽而不老。
在民間三百餘年,後于平都山東白日升天而去(7)。
【注釋】 (1)新野:今河南南陽下轄縣,曆史悠久,商、周時屬鄧國,春秋時屬楚國,戰國時曾被韓國占領,秦時屬南陽郡穰縣。
西漢初年置縣,始名新野,屬南陽郡,曾是東漢光武中興的策源地和蜀漢政權的發祥地。
(2)漢皇後:即東漢光烈皇後陰麗華(前5&mdash64),南陽郡新野縣(今屬河南)人,東漢光武帝劉秀第二任皇後。
她是春秋時期名相管仲後裔,漢明帝劉莊的生母,生性仁愛孝順,并以美貌著稱。
(3)道術:各種道家法術。
見《老子》篇注。
(4)度世:脫離人間而成仙。
(5)《太清神丹經》:又名《太清金液神丹經》《上清金液神丹經》《金液神丹經》,分上中下三卷,分别題為張道陵、陰長生、抱樸子撰述。
正文為七言韻語,主要講述煉丹之法,但文字難解,學者陳國符推測為西漢末東漢初作品,文末介紹說:&ldquo此《太清金液神丹經》文,本上古書,不可解,陰君作漢字顯出之。
&rdquo明《道藏》收入衆神部衆術類。
(6)不即升天:原文為&ldquo不盡即升天&rdquo,《雲笈七簽·陰真君傳》所附&ldquo陰真君自叙附&rdquo中為&ldquo不即升天&rdquo。
因後文有&ldquo陰君已服神藥,雖未即升天&rdquo,說明&ldquo盡&rdquo為衍文,故删除。
(7)平都山:位于重慶豐都縣城東北,據《雲笈七簽·洞天福地》記載,為道教七十二福地,亦稱豐都名山,又作酆都名山。
豐都也是有名的鬼城,其來曆之一據傳就是陰長生和王方平(見《王遠》篇)都在此山修煉過,唐朝時有人把他們稱為&ldquo陰王&rdquo,後訛傳成&ldquo陰間之王&rdquo,故使豐都成了有名的&ldquo鬼城&rdquo。
【譯文】 陰長生是河南新野縣人,屬于漢光烈皇後陰麗華的親戚。
他雖然從小就生長在富貴人家,但是卻不喜歡榮華富貴的生活,隻是專心研究道術。
他聽說馬鳴生獲得了成仙的道法,就去尋訪,最終得以相見。
他給馬鳴生做仆人才做的活,甚至親自給他提鞋,但馬鳴生一直都不教給他成仙的方法,隻是早晚拉他一起高談闊論,讨論當時的國家大事,帶他一起耕田種地,這樣過了十幾年,陰長生求道之心依然沒有松懈。
跟陰長生一起在馬鳴生那裡做事求道的有十二個人,都一個個走了,隻有陰長生一直盡心地守着弟子之禮,馬鳴生于是對他說:&ldquo你才是能得道的人啊。
&rdquo于是把他帶到青城山,給他演示怎麼把黃土煮煉成金子,在西方立好祭壇,把《太清神丹經》傳授給了他。
馬鳴生告别而去,陰長生就回來配藥煉丹,丹藥煉成,他隻吃了半劑,因為還不想馬上升天。
于是他煉制黃金十幾萬斤,用來布施給天下窮苦之人,不管是認識的還是不認識的。
他此後與妻子兒女一起周遊天下,一家都長壽不老。
他在民間待了三百多年,後來在平都山的東邊,在白天飛升上天走了。
著書九篇雲:上古仙者多矣,不可盡論。
但漢興以來,得仙者四十五人,連餘為六矣。
二十人屍解(1),餘并白日升天。
抱樸子曰(2):洪聞諺書有之曰:&ldquo子不夜行,則安知道上有夜行人。
&rdquo今不得仙者,亦安知天下山林間,不有學道得仙者?陰君已服神藥,雖未即升天,然方以類聚,同聲相應,便自與仙人相集,尋索聞見,故知此近世諸仙人數耳。
而俗民謂為不然,以己所不聞,則謂無有,不亦悲哉! 夫草澤間士(3),以隐逸得志,以經籍自娛,不耀文彩,不揚聲名,不修求進,不營聞達,人猶不能識之,況仙人。
亦何急急令聞達朝阙之徒(4),知其所雲為哉! 【注釋】 (1)屍解:道家指修道者元神離開肉體而成仙。
見《王遠》篇注。
(2)抱樸子:葛洪自号抱樸子。
(3)草澤:長滿野草的大片積水窪地。
這裡指鄉間或荒野、偏僻的地方。
(4)朝阙(què):宮阙,借指朝廷。
阙,皇宮門前兩邊供瞭望的樓。
【譯文】 陰長生寫了一本書,共分九篇,其中說道:上古時,成仙的人有很多,不能一一說明。
但是從漢代興起之後,修煉成仙的隻有四十五個人,加上我是四十六個。
其中有二十個人通過屍解成仙,其餘的都是白日飛升成仙。
抱樸子說:葛洪聽說諺語中有句話:&ldquo你不走夜路,怎麼知道路上沒有夜裡走路的人。
&rdquo現在那些未成仙的人,怎麼能知道天下深山老林之中,沒有學道成仙的人呢?陰長生已經服用神藥,雖然沒有馬上飛升上天,但是同類的人會聚到一起,相同的人也能相互感應,所以他自然能跟仙人們相聚一處,加上他在尋找搜索仙人們時聽到和看到的,所以他才知道近世仙人們的數目。
但是普通人說不是這樣,因為他們自己從來沒聽說過,就說沒有成仙這回事,不是很可悲嗎! 那些在鄉野裡的讀書人,以隐居為志向,以閱讀經典書籍為快樂的事,寫文章不炫耀文采,也不對外傳播自己的名聲,不刻苦攻讀以求進步,也不追求高官顯位,人們對這些人都不能認識清楚,更何況仙人了。
那些急于想在朝廷中飛黃騰達的人,怎麼能知道陰長生所說的修仙的事呢! 陰君自叙雲:漢延光元年(1),新野山北,予受仙君神丹要訣(2):道成去世,付之名山,如有得者,列為真人(3)。
行乎去來,何為俗間?不死之要,道在神丹。
行氣導引(4),俯仰屈伸;服食草木,可得延年,不能度世,以至乎仙。
子欲聞道,此是要言。
積學所緻,無為合神(5)。
上士為之,勉力加勤,下愚大笑,以為不然(6)。
能知神丹,久視長安(7)。
于是陰君裂黃素(8),寫丹經,一通封一文石之函(9),置嵩高山(10);一通黃栌之簡(11),漆書之,封以青玉之函,置太華山(12);一通黃金之簡,刻而書之,封以白銀之函,置蜀綏山(13)。
一封缣書(14),合為十篇(15),付弟子,使世世當有所傳付。
又著詩三篇,以示将來。
【注釋】 (1)延光:東漢皇帝漢安帝劉祜的第五個年号(122&mdash125)。
(2)仙君:指馬鳴生。
(3)真人:道家指修真得道的人。
《黃帝内經·素問·上古天真論》:&ldquo黃帝曰:餘聞上古有真人者,提挈天地,把握陰陽,呼吸精氣,獨立守神,肌肉若一,故能壽敝天地,無有終時,此其道生。
&rdquo(4)行氣導引:指行氣術和導引術。
分别見《老子》篇注和《彭祖》篇注。
(5)無為合神:指抛卻雜念,讓形體和精神高度和諧。
《廣成子》篇中說&ldquo無視無聽,抱神以靜&rdquo即此意。
(6)&ldquo上士為之&rdquo幾句:語出《老子·四十一章》:&ldquo上士聞道,勤而行之;中士聞道,若存若亡;下士聞道,大笑之,不笑不足以為道。
&rdquo(7)久視:即長生之意。
語出老子&ldquo長生久視&rdquo。
見《彭祖》篇注。
(8)黃素:黃色的絹布。
(9)文石:碳酸鹽礦物,又稱霰石。
通常呈白色、黃白色,有玻璃光澤,斷口為油脂光澤。
良質文石顔色較深,硬度高,