第五章
關燈
小
中
大
‘彼得,再見啦!’我立刻上了船,一會兒就把他拽了回來——那時我還年輕。
他是好樣的,是名水手。
其實他也不想參加那夥人為他安排的旅遊。
他們把他弄到酒吧,給他服麻醉藥。
但他還是及時掙脫出來了。
啊,那些日子一去不複返了,就像加爾維斯敦或西雅圖一樣。
是的,先生,檀香山已失去了它往日的魅力。
” 他們看到那艘島間船正向碼頭駛來。
待跳闆落下時,陳站起身。
“查理,你們在等誰呀?”梅伯裡問。
“我們到處搜尋的布拉德先生或許就在這艘船上。
”陳告訴他。
“布拉德!”梅伯裡說着便站了起來。
“還不确切,”陳提醒他,“這隻是我們的一種假設,倘若屬實,據愚人所見,你可以跟随到警察局,在那兒你會得到可靠信息的。
” 乘客陸續下船時,約翰·昆西和陳便上了跳闆。
船上的乘客并不多:有島上的生意人,稀疏零散的遊客,還有身穿西部服裝的一夥日本人。
他們的朋友已在岸上為他們準備好了盛情的接待儀式——一群稀奇古怪的人們正彎着腰鞠躬施禮呢。
約翰·昆西看得正起勁時,突然陳碰了一下他的胳膊。
一位高大、佝偻的英國人正走下跳闆。
湯姆斯·麥肯·布拉德,他那模仿英國伯爵的胡須使人一眼便能從人群中認出他。
他頭上戴的那頂白色木髓頭盔更易被人辨認,因為在夏威夷這種溫和宜人的氣候裡,這種頭盔毫無必要。
顯然,這頭盔是過去曾長期在印度居住的英國人所持的古董飾物。
陳向前趕了一步,問:“你是布拉德先生嗎?” 此人兩眼倦意,着實吓了一跳。
“嗯,是的。
”他疑惑地回答。
“我是檀香山警察局的偵探警官陳。
你樂意的話,敬請賞光陪我到警察局走一趟。
” 布拉德打量着他,搖搖頭說:“那可不行。
” “請原諒,”陳接着說,“那是非去不可的。
” “我——我剛旅行歸來。
”這位英國人拐彎抹角地說,“說不定我太太正為我擔心呢。
我必須跟她談談,然後——” 陳進一步解釋說:“實在抱歉,其實這麼做我也很遣憾。
可任務還是任務。
長官的命令就是法律,據愚人之見,咱們還是一起度過這寶貴的時光吧。
” “是否可理解為我被捕了?”布拉德憤怒了。
“這種想法是荒謬的。
”陳肯定地回答,“探長他正急于聽聽你對情況的闡述。
我相信,你會很好配合的。
請原諒,時間并不長。
來,我介紹一下,這位是我的好朋友——從波士頓來的約翰·昆西·溫特斯利普先生。
” 一聽到這個名字,布拉德就轉過身,并以極大的興趣注視着他。
“那好吧。
”他說,“我跟你去。
” 他們出了碼頭來到街上。
布拉德提着個小手提包。
一陣驚慌逐漸消失之後,檀香山又很快恢複了往日夜晚的寂靜。
回到警察局時,他們看到哈利特和檢察官的心情似乎都很好。
卡奧拉坐在角落裡,一副慘敗的樣子。
約翰·昆西知道他再也沒有什麼秘密可隐瞞的了。
“這位就是布拉德先生。
”陳介紹道。
“啊,”哈利特大聲打着招呼,“布拉德先生,見到你很高興。
我們一直在為你擔心呢。
” “真的嗎,先生?”布拉德困惑地說,“我全然不知——” “坐下!”哈利特命令道。
布拉德一屁股坐到椅子上,同樣是一副絕望和慘敗的神态。
這位英國公務員看起來比他人更卑賤和沮喪。
三十六年來,他一直在印度的國土上煎熬。
軍方瞧不起他,無人尊敬他,不僅是他的胡須,他整個軀體都萎靡不振,整天悲哀憂愁,然而約翰·昆西卻不時地注意到了他對生活閃過的一線希望,瞬間的自我維護和反抗意識。
“布拉德先生,你去哪兒了?”哈利特問詢。
“去毛伊島遊覽了。
” “是上星期二早晨去的嗎?” “是的。
乘的就是我剛返回的同一艘船。
” “乘客名單上可沒有你的名字。
”哈利特追問道。
“是沒有。
我改用了他名。
不過是有——理由的。
” “真的嗎?”有了一線希望了。
“不過先生,我為什麼在這兒?”他轉向檢察官說,“或許你能告訴我。
” 格林向探長點點頭,說:“哈利特探長會向你解釋清楚的。
” “那當然。
”哈利特肯定地說,“布拉德先生,大概你已知道丹·溫特斯利普先生被暗害了。
” 布拉德将他那無精打采的雙眼投向約翰,昆西,說:“是的。
我在一份檀香山報紙上看到了。
” “你上星期二早晨出發時,還不知道吧?”哈利特追問。
“不知道。
乘船遊覽時沒看到一張這兒的報紙。
” “啊,是這樣的。
你最後見到丹·溫特斯利普先生是什麼時候?” “我從未見過他。
” “什麼?說話留點神,先生!” “我一輩子都沒見過丹·溫特斯利普。
” “既然如此,那麼,上星期二淩晨一點二十,你在哪兒?” “在裡夫帕姆旅館裡熟睡。
頭天晚上九點三十分我就睡了,因我得早起登船。
我太太可以作證。
” “布拉德先生,夫人的證詞沒多大價值——” 布拉德霍地站起身。
“這麼說,先生,你對我是産生了懷疑——” “别太緊張。
”哈利特心平氣和地說,“布拉德先生,有幾件事提醒你注意:上星期二淩晨一點二十分左右,丹·溫特斯利普先生遇害。
恰巧我們了解到他年輕時曾在一艘販奴船——‘夏洛的梅得号’——上任大副。
船長的名字與你名字相同。
我們曾在裡夫帕姆旅館裡對你的房間進行了搜查——” “你竟敢這麼做!”布拉德憤怒地說,“你有什麼權利——” “我在搜查暗害丹·溫特斯利普的兇手。
”哈利特冷靜地打斷他的話,繼續說,“無論罪犯到哪兒我都跟蹤追擊。
在你房間裡我們找到了一封英國駐此地領事館寫給你的信。
信中說那位溫特斯利普還活着,而且就在檀香山。
我們還發現了這包科西坎牌香煙,而就在溫特斯利普家的客廳外面我們撿到了這種牌子的煙蒂。
可這種香煙在檀香山是不銷售的。
” 布拉德已經一屁股坐進了椅子裡,茫然地盯着哈利特手裡的那包煙。
哈利特指了指呆在角落裡的那個夏威夷小夥兒。
“布拉德先生,以前見過這家夥嗎?” 布拉德點點頭。
“上星期天晚上你在海邊跟他談過話?” “是的。
” “他已把談話内容跟我們講了。
他從報紙上得知你要到檀香山來。
他父親是丹·溫特斯利普雇用的一位忠實仆人,而且他本人就是在溫特斯利普家中長大的。
至于你和溫特斯利普之間所作的交易,他可猜出個八九不離十。
他料到你會很高興得到這個夏威夷木盒的。
童年時他曾在溫特斯利普舊金山住地的閣樓上的一個箱子裡見到過這個盒子。
他到‘泰勒總統号’船上與他在這艘船上當舵手的朋友一起策劃了破門而入盜走盒子的事。
上星期天晚上他見到你并跟你說等‘泰勒總統号’船一靠岸,你就能得到這個盒子,同時還提出要以高價向你出售。
至此,我所說的都對吧,布拉德先生?” “是這麼回事。
”布拉德承認道。
“盒子上的縮寫T.M.B.,”哈利特繼續問,“是不是你的名字?” “正是。
”布拉德回答道,“不過,也是我父親的。
多年前,我父親在南海的一條船上死了。
就在他死後,那盒子就在他的船艙裡被盜了。
是被‘夏洛的梅得号’船上的大副——丹·溫特斯利普先生偷去的。
” 頓時屋内一片寂靜。
約翰·昆西忽然感到背脊從上至下陣陣發冷,臉頰呼呼發熱。
唉!——嗨,他為什麼要遠離家鄉到處遊蕩?他完全可以在波士頓安分守己地遊玩,因為安分守己意味着安全、保險。
從來還沒有人以這類事情來控告溫特斯利普家族的。
更沒有流言蜚語來玷污這個名字。
可在這兒,溫特斯利普卻胡作非為,說不準下一步還會有什麼事要暴光的呢。
“布拉德先生,我認為,”檢察官緩慢地說,“你最好還是全部交待出來。
” “我是想這麼做。
但我和溫特斯利普之間的官司還沒結束,本應暫時保持沉默。
當然,既然現已這樣,我也隻得說了。
我想吸煙,你們不介意吧。
” 他從提包裡取出煙,點燃後接着說:“真不知從那兒開始講起。
七十年代時,我父親就從英國失蹤了,留下我和母親在盡力設法謀生。
好長時間都沒得到父親的消息。
後來我們陸續收到他從澳大利亞和南洋寄來的信。
信中夾有現金。
我們那時急需錢。
後來我才明白他已介入到黑社會那肮髒的交易中去了。
這隻有老天知道,當然也勿需驕傲和自豪。
我是出于對他的好感才樂意回想這些往事的,因為他并沒有完全遺棄自己的妻子和孩子。
“八十年代時,我們得到了他死亡的消息。
他死在‘夏洛的梅得号’船上,埋葬在西太平洋吉爾伯特群島中的阿皮昂島上——是由他的大副丹·溫特斯利普掩埋的。
他既無書信又無彙款的現實使我們接受了他已死亡的事實。
于是,我們母子二人繼續為生存而拼命掙紮着,半年之後,我們收到了一封頗令人吃驚的信。
信是由我父親在悉尼的一位朋友、一位船長大哥寄來的。
“信中說——據寫信人得到的确切消息——我父親在‘夏洛的梅得号’船的船艙裡擁有一大筆錢财。
他跟銀行沒有生意往來,但他有一個非常結實的由夏威夷木制成的盒子。
寫信人還說,他曾見過盒裡的東西:有珠寶和相當數量的金子。
我父親當時還讓他看了幾個綠色獸皮包,包内裝有許多國家的金币。
估算起來,他說肯定有近兩萬英鎊。
信中還說丹·溫特斯利普已将‘夏洛的梅得号’船駛回了悉尼。
他将我父親的遺物——一些衣服,私人所有物及約十英鎊的現金上繳給了有關當局,更詳細的情況他沒做說明。
他和‘夏洛的梅得号’船上僅有的另一位白人,那是位愛爾蘭人,名叫哈京,已馬上就要駛往夏威夷。
我父親的朋友建議我們立即進行調查。
“唉,先生們,”布拉德環視了一下四周頗感興趣的人們,繼續說,“我們能做什麼呢?我和母親實在是可憐。
我們沒有錢雇用律師前去承辦千裡之外的案子。
我們也确實通過悉尼的一位親戚探詢過有關情況,但始終沒有回音。
我們曾一度通過話,但後來也中斷了。
因此這件事也就擱下來了。
可我——我絕對忘不了。
“丹·溫特斯利普回到檀香山後,生意從此發達興隆。
他是以在我父親船艙裡發現的那筆錢财作為發家基礎的。
那筆巨資激起了檀香山人的愛慕之心。
正當他大發橫财時,我們母子倆幾乎餓死。
後來,我母親過世了,但我還在。
多少年來,我一直夢想着讓他償還這筆巨資,但一直進展不大。
平時我節衣縮食,積攢了一部分錢。
現在我可以用這筆錢去打官司了。
“四個月前,我在印度辭了職,來到了檀香山。
途經悉尼時逗留了數日。
我父親的那位朋友死了,但我有他的信。
我還有另外幾個證人,他們了解那筆錢及夏鹹夷木盒的情況。
最後我終于到了這兒來找丹·溫特斯利普算賬。
可是,我從未見過他的面。
先生們,正如你們所知道的,”布拉德熄滅香煙時,他的手在微微抖動。
“有人搶了我對那筆财産的擁有權。
某隻不明之手劫了我的路。
四十多年來,我已恨透了這個人。
” “你是上星期六到的——一個星期前的,”哈利特稍停片刻接着說,“那個星期天晚上,卡奧拉拜訪過你。
他向你索價要把這盒子賣給你。
” “是的。
”布拉德證實道,“他的一位朋友給他發來電報,說有希望星期二之前拿到這個盒子。
我答應付給他五千美元——我想這筆費用應由溫特斯利普去付。
卡奧拉還告訴我哈京目前正住在毛伊島上一個偏僻的農場裡。
這就是我去那兒旅遊的原因。
我改名換姓是因為我不讓溫特斯利普跟蹤我。
我敢肯定他在監視我。
“你沒告訴卡奧拉去哪兒了嗎?” “沒有。
我認為完全把他當成知己是不明智的。
我找到了哈京,但從他那兒什麼也沒打聽到。
顯然,溫特斯利普早已将他賄賂了,堵住了他的嘴。
我認為這個盒子對我至關重要,因此便給卡奧拉發了封電報,讓他在我返回時,立刻把它帶來給我。
恰在此時,傳來了溫特斯利普死亡的消息。
我非常失望,但這并沒有阻止我。
” 他轉向約翰·昆西,說:“溫特斯利普的後嗣必須償還。
相信他們肯定會讓我安度晚年的。
” 約翰·昆西的臉又漲得通紅,内心激起了對侵犯本家族自尊的極端無禮行為的強烈義憤。
“布拉德先生,我們等着瞧。
”他反駁道,“現在你已找到了這個盒子,裡邊有什麼東西能證實你那有價值的錢财呢——” “等等。
”檢察官格林插話道,“布拉德先生,你父親是否有值錢東西的書面材料?” 布拉德點點頭。
“有。
他寫給我們的最後一封信裡——幾天前我還從頭至尾讀了一遍——提到過在悉尼得到的一枚胸針——一棵祖母綠的樹,襯以紅寶石、鑽石及各種條紋的瑪瑙。
他說本打算送給我母親,但我們一直未見到。
” 檢察官看了看約翰·昆西,可約翰·昆西卻轉移了視線。
“布拉德先生,我不是溫特斯利普的後嗣。
”他解釋說,“事實上,他是我的遠房親戚。
我不能擅自做他女兒的發言人,但我完全相信,若她聽完你所講的,會同意在法庭外私了的,你肯定會等的,是吧?” “我會的。
”布拉德贊同地說,“那麼探長,現在——” 哈利特舉起手,說:“稍等。
你沒見過溫特斯利普嗎?你沒走近他的房子嗎?” “沒有。
”布拉德答道。
“可是就在他起居室外邊,正如我告訴你的,我們發現了科西坎牌香煙的煙頭兒。
這件事還得澄清一下。
” 布拉德簡單思索了一會兒,說:“我不想給任何人找麻煩。
其實這個人與我無關,我又必須證明自己是無辜的。
在與裡夫帕姆旅館的老闆聊天兒時,我遞給了他一支煙。
當認出煙的牌子時,他非常高興——說他好幾年都沒見過這個牌子的香煙了。
所以我就給了他一些,他便裝到了自己的煙盒裡。
” “你說的是吉姆·伊根吧?”哈利特興奮地插了進來。
“是的,我是在說吉姆·伊根先生。
”布拉德答複着。
“我要了解的正是這個。
”哈利特說,“那麼,格林先生——” 檢察官對布拉德說:“目前我們還不能準許你離開檀香山,但你可以自由出入旅館。
盒子就留在這兒,直至結案吧。
”
他是好樣的,是名水手。
其實他也不想參加那夥人為他安排的旅遊。
他們把他弄到酒吧,給他服麻醉藥。
但他還是及時掙脫出來了。
啊,那些日子一去不複返了,就像加爾維斯敦或西雅圖一樣。
是的,先生,檀香山已失去了它往日的魅力。
” 他們看到那艘島間船正向碼頭駛來。
待跳闆落下時,陳站起身。
“查理,你們在等誰呀?”梅伯裡問。
“我們到處搜尋的布拉德先生或許就在這艘船上。
”陳告訴他。
“布拉德!”梅伯裡說着便站了起來。
“還不确切,”陳提醒他,“這隻是我們的一種假設,倘若屬實,據愚人所見,你可以跟随到警察局,在那兒你會得到可靠信息的。
” 乘客陸續下船時,約翰·昆西和陳便上了跳闆。
船上的乘客并不多:有島上的生意人,稀疏零散的遊客,還有身穿西部服裝的一夥日本人。
他們的朋友已在岸上為他們準備好了盛情的接待儀式——一群稀奇古怪的人們正彎着腰鞠躬施禮呢。
約翰·昆西看得正起勁時,突然陳碰了一下他的胳膊。
一位高大、佝偻的英國人正走下跳闆。
湯姆斯·麥肯·布拉德,他那模仿英國伯爵的胡須使人一眼便能從人群中認出他。
他頭上戴的那頂白色木髓頭盔更易被人辨認,因為在夏威夷這種溫和宜人的氣候裡,這種頭盔毫無必要。
顯然,這頭盔是過去曾長期在印度居住的英國人所持的古董飾物。
陳向前趕了一步,問:“你是布拉德先生嗎?” 此人兩眼倦意,着實吓了一跳。
“嗯,是的。
”他疑惑地回答。
“我是檀香山警察局的偵探警官陳。
你樂意的話,敬請賞光陪我到警察局走一趟。
” 布拉德打量着他,搖搖頭說:“那可不行。
” “請原諒,”陳接着說,“那是非去不可的。
” “我——我剛旅行歸來。
”這位英國人拐彎抹角地說,“說不定我太太正為我擔心呢。
我必須跟她談談,然後——” 陳進一步解釋說:“實在抱歉,其實這麼做我也很遣憾。
可任務還是任務。
長官的命令就是法律,據愚人之見,咱們還是一起度過這寶貴的時光吧。
” “是否可理解為我被捕了?”布拉德憤怒了。
“這種想法是荒謬的。
”陳肯定地回答,“探長他正急于聽聽你對情況的闡述。
我相信,你會很好配合的。
請原諒,時間并不長。
來,我介紹一下,這位是我的好朋友——從波士頓來的約翰·昆西·溫特斯利普先生。
” 一聽到這個名字,布拉德就轉過身,并以極大的興趣注視着他。
“那好吧。
”他說,“我跟你去。
” 他們出了碼頭來到街上。
布拉德提着個小手提包。
一陣驚慌逐漸消失之後,檀香山又很快恢複了往日夜晚的寂靜。
回到警察局時,他們看到哈利特和檢察官的心情似乎都很好。
卡奧拉坐在角落裡,一副慘敗的樣子。
約翰·昆西知道他再也沒有什麼秘密可隐瞞的了。
“這位就是布拉德先生。
”陳介紹道。
“啊,”哈利特大聲打着招呼,“布拉德先生,見到你很高興。
我們一直在為你擔心呢。
” “真的嗎,先生?”布拉德困惑地說,“我全然不知——” “坐下!”哈利特命令道。
布拉德一屁股坐到椅子上,同樣是一副絕望和慘敗的神态。
這位英國公務員看起來比他人更卑賤和沮喪。
三十六年來,他一直在印度的國土上煎熬。
軍方瞧不起他,無人尊敬他,不僅是他的胡須,他整個軀體都萎靡不振,整天悲哀憂愁,然而約翰·昆西卻不時地注意到了他對生活閃過的一線希望,瞬間的自我維護和反抗意識。
“布拉德先生,你去哪兒了?”哈利特問詢。
“去毛伊島遊覽了。
” “是上星期二早晨去的嗎?” “是的。
乘的就是我剛返回的同一艘船。
” “乘客名單上可沒有你的名字。
”哈利特追問道。
“是沒有。
我改用了他名。
不過是有——理由的。
” “真的嗎?”有了一線希望了。
“不過先生,我為什麼在這兒?”他轉向檢察官說,“或許你能告訴我。
” 格林向探長點點頭,說:“哈利特探長會向你解釋清楚的。
” “那當然。
”哈利特肯定地說,“布拉德先生,大概你已知道丹·溫特斯利普先生被暗害了。
” 布拉德将他那無精打采的雙眼投向約翰,昆西,說:“是的。
我在一份檀香山報紙上看到了。
” “你上星期二早晨出發時,還不知道吧?”哈利特追問。
“不知道。
乘船遊覽時沒看到一張這兒的報紙。
” “啊,是這樣的。
你最後見到丹·溫特斯利普先生是什麼時候?” “我從未見過他。
” “什麼?說話留點神,先生!” “我一輩子都沒見過丹·溫特斯利普。
” “既然如此,那麼,上星期二淩晨一點二十,你在哪兒?” “在裡夫帕姆旅館裡熟睡。
頭天晚上九點三十分我就睡了,因我得早起登船。
我太太可以作證。
” “布拉德先生,夫人的證詞沒多大價值——” 布拉德霍地站起身。
“這麼說,先生,你對我是産生了懷疑——” “别太緊張。
”哈利特心平氣和地說,“布拉德先生,有幾件事提醒你注意:上星期二淩晨一點二十分左右,丹·溫特斯利普先生遇害。
恰巧我們了解到他年輕時曾在一艘販奴船——‘夏洛的梅得号’——上任大副。
船長的名字與你名字相同。
我們曾在裡夫帕姆旅館裡對你的房間進行了搜查——” “你竟敢這麼做!”布拉德憤怒地說,“你有什麼權利——” “我在搜查暗害丹·溫特斯利普的兇手。
”哈利特冷靜地打斷他的話,繼續說,“無論罪犯到哪兒我都跟蹤追擊。
在你房間裡我們找到了一封英國駐此地領事館寫給你的信。
信中說那位溫特斯利普還活着,而且就在檀香山。
我們還發現了這包科西坎牌香煙,而就在溫特斯利普家的客廳外面我們撿到了這種牌子的煙蒂。
可這種香煙在檀香山是不銷售的。
” 布拉德已經一屁股坐進了椅子裡,茫然地盯着哈利特手裡的那包煙。
哈利特指了指呆在角落裡的那個夏威夷小夥兒。
“布拉德先生,以前見過這家夥嗎?” 布拉德點點頭。
“上星期天晚上你在海邊跟他談過話?” “是的。
” “他已把談話内容跟我們講了。
他從報紙上得知你要到檀香山來。
他父親是丹·溫特斯利普雇用的一位忠實仆人,而且他本人就是在溫特斯利普家中長大的。
至于你和溫特斯利普之間所作的交易,他可猜出個八九不離十。
他料到你會很高興得到這個夏威夷木盒的。
童年時他曾在溫特斯利普舊金山住地的閣樓上的一個箱子裡見到過這個盒子。
他到‘泰勒總統号’船上與他在這艘船上當舵手的朋友一起策劃了破門而入盜走盒子的事。
上星期天晚上他見到你并跟你說等‘泰勒總統号’船一靠岸,你就能得到這個盒子,同時還提出要以高價向你出售。
至此,我所說的都對吧,布拉德先生?” “是這麼回事。
”布拉德承認道。
“盒子上的縮寫T.M.B.,”哈利特繼續問,“是不是你的名字?” “正是。
”布拉德回答道,“不過,也是我父親的。
多年前,我父親在南海的一條船上死了。
就在他死後,那盒子就在他的船艙裡被盜了。
是被‘夏洛的梅得号’船上的大副——丹·溫特斯利普先生偷去的。
” 頓時屋内一片寂靜。
約翰·昆西忽然感到背脊從上至下陣陣發冷,臉頰呼呼發熱。
唉!——嗨,他為什麼要遠離家鄉到處遊蕩?他完全可以在波士頓安分守己地遊玩,因為安分守己意味着安全、保險。
從來還沒有人以這類事情來控告溫特斯利普家族的。
更沒有流言蜚語來玷污這個名字。
可在這兒,溫特斯利普卻胡作非為,說不準下一步還會有什麼事要暴光的呢。
“布拉德先生,我認為,”檢察官緩慢地說,“你最好還是全部交待出來。
” “我是想這麼做。
但我和溫特斯利普之間的官司還沒結束,本應暫時保持沉默。
當然,既然現已這樣,我也隻得說了。
我想吸煙,你們不介意吧。
” 他從提包裡取出煙,點燃後接着說:“真不知從那兒開始講起。
七十年代時,我父親就從英國失蹤了,留下我和母親在盡力設法謀生。
好長時間都沒得到父親的消息。
後來我們陸續收到他從澳大利亞和南洋寄來的信。
信中夾有現金。
我們那時急需錢。
後來我才明白他已介入到黑社會那肮髒的交易中去了。
這隻有老天知道,當然也勿需驕傲和自豪。
我是出于對他的好感才樂意回想這些往事的,因為他并沒有完全遺棄自己的妻子和孩子。
“八十年代時,我們得到了他死亡的消息。
他死在‘夏洛的梅得号’船上,埋葬在西太平洋吉爾伯特群島中的阿皮昂島上——是由他的大副丹·溫特斯利普掩埋的。
他既無書信又無彙款的現實使我們接受了他已死亡的事實。
于是,我們母子二人繼續為生存而拼命掙紮着,半年之後,我們收到了一封頗令人吃驚的信。
信是由我父親在悉尼的一位朋友、一位船長大哥寄來的。
“信中說——據寫信人得到的确切消息——我父親在‘夏洛的梅得号’船的船艙裡擁有一大筆錢财。
他跟銀行沒有生意往來,但他有一個非常結實的由夏威夷木制成的盒子。
寫信人還說,他曾見過盒裡的東西:有珠寶和相當數量的金子。
我父親當時還讓他看了幾個綠色獸皮包,包内裝有許多國家的金币。
估算起來,他說肯定有近兩萬英鎊。
信中還說丹·溫特斯利普已将‘夏洛的梅得号’船駛回了悉尼。
他将我父親的遺物——一些衣服,私人所有物及約十英鎊的現金上繳給了有關當局,更詳細的情況他沒做說明。
他和‘夏洛的梅得号’船上僅有的另一位白人,那是位愛爾蘭人,名叫哈京,已馬上就要駛往夏威夷。
我父親的朋友建議我們立即進行調查。
“唉,先生們,”布拉德環視了一下四周頗感興趣的人們,繼續說,“我們能做什麼呢?我和母親實在是可憐。
我們沒有錢雇用律師前去承辦千裡之外的案子。
我們也确實通過悉尼的一位親戚探詢過有關情況,但始終沒有回音。
我們曾一度通過話,但後來也中斷了。
因此這件事也就擱下來了。
可我——我絕對忘不了。
“丹·溫特斯利普回到檀香山後,生意從此發達興隆。
他是以在我父親船艙裡發現的那筆錢财作為發家基礎的。
那筆巨資激起了檀香山人的愛慕之心。
正當他大發橫财時,我們母子倆幾乎餓死。
後來,我母親過世了,但我還在。
多少年來,我一直夢想着讓他償還這筆巨資,但一直進展不大。
平時我節衣縮食,積攢了一部分錢。
現在我可以用這筆錢去打官司了。
“四個月前,我在印度辭了職,來到了檀香山。
途經悉尼時逗留了數日。
我父親的那位朋友死了,但我有他的信。
我還有另外幾個證人,他們了解那筆錢及夏鹹夷木盒的情況。
最後我終于到了這兒來找丹·溫特斯利普算賬。
可是,我從未見過他的面。
先生們,正如你們所知道的,”布拉德熄滅香煙時,他的手在微微抖動。
“有人搶了我對那筆财産的擁有權。
某隻不明之手劫了我的路。
四十多年來,我已恨透了這個人。
” “你是上星期六到的——一個星期前的,”哈利特稍停片刻接着說,“那個星期天晚上,卡奧拉拜訪過你。
他向你索價要把這盒子賣給你。
” “是的。
”布拉德證實道,“他的一位朋友給他發來電報,說有希望星期二之前拿到這個盒子。
我答應付給他五千美元——我想這筆費用應由溫特斯利普去付。
卡奧拉還告訴我哈京目前正住在毛伊島上一個偏僻的農場裡。
這就是我去那兒旅遊的原因。
我改名換姓是因為我不讓溫特斯利普跟蹤我。
我敢肯定他在監視我。
“你沒告訴卡奧拉去哪兒了嗎?” “沒有。
我認為完全把他當成知己是不明智的。
我找到了哈京,但從他那兒什麼也沒打聽到。
顯然,溫特斯利普早已将他賄賂了,堵住了他的嘴。
我認為這個盒子對我至關重要,因此便給卡奧拉發了封電報,讓他在我返回時,立刻把它帶來給我。
恰在此時,傳來了溫特斯利普死亡的消息。
我非常失望,但這并沒有阻止我。
” 他轉向約翰·昆西,說:“溫特斯利普的後嗣必須償還。
相信他們肯定會讓我安度晚年的。
” 約翰·昆西的臉又漲得通紅,内心激起了對侵犯本家族自尊的極端無禮行為的強烈義憤。
“布拉德先生,我們等着瞧。
”他反駁道,“現在你已找到了這個盒子,裡邊有什麼東西能證實你那有價值的錢财呢——” “等等。
”檢察官格林插話道,“布拉德先生,你父親是否有值錢東西的書面材料?” 布拉德點點頭。
“有。
他寫給我們的最後一封信裡——幾天前我還從頭至尾讀了一遍——提到過在悉尼得到的一枚胸針——一棵祖母綠的樹,襯以紅寶石、鑽石及各種條紋的瑪瑙。
他說本打算送給我母親,但我們一直未見到。
” 檢察官看了看約翰·昆西,可約翰·昆西卻轉移了視線。
“布拉德先生,我不是溫特斯利普的後嗣。
”他解釋說,“事實上,他是我的遠房親戚。
我不能擅自做他女兒的發言人,但我完全相信,若她聽完你所講的,會同意在法庭外私了的,你肯定會等的,是吧?” “我會的。
”布拉德贊同地說,“那麼探長,現在——” 哈利特舉起手,說:“稍等。
你沒見過溫特斯利普嗎?你沒走近他的房子嗎?” “沒有。
”布拉德答道。
“可是就在他起居室外邊,正如我告訴你的,我們發現了科西坎牌香煙的煙頭兒。
這件事還得澄清一下。
” 布拉德簡單思索了一會兒,說:“我不想給任何人找麻煩。
其實這個人與我無關,我又必須證明自己是無辜的。
在與裡夫帕姆旅館的老闆聊天兒時,我遞給了他一支煙。
當認出煙的牌子時,他非常高興——說他好幾年都沒見過這個牌子的香煙了。
所以我就給了他一些,他便裝到了自己的煙盒裡。
” “你說的是吉姆·伊根吧?”哈利特興奮地插了進來。
“是的,我是在說吉姆·伊根先生。
”布拉德答複着。
“我要了解的正是這個。
”哈利特說,“那麼,格林先生——” 檢察官對布拉德說:“目前我們還不能準許你離開檀香山,但你可以自由出入旅館。
盒子就留在這兒,直至結案吧。
”