第三回 激昂慷慨 英雄偏逃美人關
關燈
小
中
大
之靈,恐怕也要很不安心了。
昨天我回到家裡,因為身疲力倦,略有不适,緻不能起床,本當今日再來慰問,現在恐怕不能如願了。
剛才爸爸和我談起了你,他很敬佩你的人才,所以希望你到舍間來談談,假使承蒙你答應駕臨,那就使我十分感激你了。
不多說了,祝你健康! 邬珠鳳敬上 十月三日 江上燕念完了這一封信,不由呆呆地愕住了一會兒,心中暗想:珠鳳的爸爸叫我去談談,談些什麼事情呢?這裡就覺得很有研究的必要。
這時,王跛子在旁邊見少爺出神的樣子,遂忍不住低低地問道: &ldquo少爺,是哪一個寫來的?&rdquo &ldquo是鳳小姐寫給我的,她叫我到她家中去一次,因為她的爸爸很敬佩我,說要和我談談,我正在考慮去還是不去呢。
&rdquo &ldquo少爺,這信上的字你可認得出是鳳小姐寫的嗎?&rdquo &ldquo我認得出來的,完全是鳳小姐寫的。
她說昨天在這裡辛苦了一整日,她還有些不舒服呢。
&rdquo 王跛子聽少爺這樣說,同時見他的表情至少還有點兒放心不下的神氣,這就沉吟了一會兒,似乎也代為少爺委決不下的模樣,說道: &ldquo鳳小姐為了老太太的事情生了病,照理少爺原該去望望她,不過就怕她的哥哥這個壞蛋不是好東西,況且和少爺又合不來,所以我擔心少爺去了,會受了他的委屈。
我說少爺也寫封信去吧,說老太太剛過世,不便到人家那裡來,就在信中望望鳳小姐得了。
少爺,你寫好了信,我王跛子給你送了去。
&rdquo &ldquo你這是多餘的考慮,其實我并不是為了鳳小姐的病才要到他們家裡去,我是因為趁此去看看那邊情形,可以給我多一個參考。
王跛子,你好生看守在家,青郎等來了,你告訴他們,說我到鎮上邬振雄家裡去好了。
&rdquo 上燕雖然感激王跛子有這一份忠心對主人,但自己另有作用,所以毫不顧忌地就關照了王跛子幾句,他就單身往鎮上去了。
邬振雄在家裡一聽上燕果然到來,早已喜滋滋地從裡面出來迎接,當下和上燕寒暄了一番,又慰勸了老太太過世的不幸和沉痛。
邬壽送茶敬煙畢,上燕便低低地問道: &ldquo辱承雄老爺下召,不知有何見教?&rdquo &ldquo江先生,你這次回來,我心中非常歡喜,因為你是一個才子,學貫中西,若和老朽相較,真是及不上萬分之一。
隻恨暴日橫行,弄得國破家殘,老百姓都在受着痛苦,真是慘不忍睹。
我是為了鎮上的民生問題,才出面維持這地方上的治安,使人民都能安居樂業,忘了一切的痛苦,這也是我一片救民的苦旨。
不過我年紀老了,什麼都覺得不中用,比不得你們年輕人,精神好、才學好,所以我并非跟你講客氣話,在我無非是打打鑼鼓鬧鬧開場,一切還待你們年輕名角來上台。
這些日子雖然維持過去,跟山村隊長也能敷衍敷衍,不過為難的地方也很多,這就要靠大家來幫忙了。
我感到我們最吃虧的地方就是不會講東洋話,其實這也難怪,本來像你這樣年輕小夥子會說得一口好流利的東洋話,天下就能有幾個人呢?&rdquo 江上燕聽他滔滔不絕地說出了這一番話來,一時覺得邬振雄這樣的人也不能說他是下愚,在他好像還以為是一個聰明的人,不過所可惜的還是利令智昏的緣故。
也許他這些話也是勾引我入彀的一種香餌,所以淡淡地一笑,很謙虛地說道: &ldquo雄老爺,你這樣地誇獎我,那就使我羞愧無地了。
自從離開這裡之後,兩年工夫,在外面為了謀點兒蠅頭薄利,所以這些東洋話早已忘得幹幹淨淨的了。
&rdquo &ldquo江先生,你何必客氣呢?上次陳七爺從漢口回來,他說江先生在外面很得意,我心裡就很高興,但願你早點兒回到家鄉,可以給老百姓謀點兒幸福。
現在你真的回來了,那是巧極了。
我告訴你一點兒鎮上的消息,總算鎮上秩序已恢複過來,照常可以做生意的做生意,種田的種田,跟打仗以前一樣。
隻有鎮上那個學校還未開門,倒是美中不足,并非沒有做校長的人,但我總覺得不大滿足,何以呢?因為這班人的資格太淺,學識不夠,比不得你江先生在從前早就做過校長,所以經驗豐富。
不是我捧你的話,我看來看去,哈哈,若非江先生,恐怕難以當此重任。
&rdquo 振雄不愧是個老奸巨猾的人,他說到末了,還打了一個哈哈,表示一百二十分器重上燕大才的意思。
江上燕聽了,方才恍然大悟,原來他是利用女兒來引誘我做他的幫手。
一時暗暗怨恨珠鳳,怎麼一轉背就把主意又改變了呢?于是沉靜了臉,很認真地說道: &ldquo多承雄老爺厚愛,擡舉小侄,但是才疏學淺,實在不堪當此重任。
第一,日本話已經忘記幹淨;第二,有孝在身;第三,這次回家原來探望母親,外面的生意還沒有告一段落,所以不久我仍舊要回到外面去的。
&rdquo &ldquo我以為你不必客氣,在外面奔波也是很辛苦,倒不如在故鄉為教育服務比較有意義。
從前做教員最清苦,現在我可以設法給你呈請,保證你收入豐富。
再說,珠鳳和你又可以一同教書,倘蒙不嫌粗俗,我還很希望你們成功一對。
江
昨天我回到家裡,因為身疲力倦,略有不适,緻不能起床,本當今日再來慰問,現在恐怕不能如願了。
剛才爸爸和我談起了你,他很敬佩你的人才,所以希望你到舍間來談談,假使承蒙你答應駕臨,那就使我十分感激你了。
不多說了,祝你健康! 邬珠鳳敬上 十月三日 江上燕念完了這一封信,不由呆呆地愕住了一會兒,心中暗想:珠鳳的爸爸叫我去談談,談些什麼事情呢?這裡就覺得很有研究的必要。
這時,王跛子在旁邊見少爺出神的樣子,遂忍不住低低地問道: &ldquo少爺,是哪一個寫來的?&rdquo &ldquo是鳳小姐寫給我的,她叫我到她家中去一次,因為她的爸爸很敬佩我,說要和我談談,我正在考慮去還是不去呢。
&rdquo &ldquo少爺,這信上的字你可認得出是鳳小姐寫的嗎?&rdquo &ldquo我認得出來的,完全是鳳小姐寫的。
她說昨天在這裡辛苦了一整日,她還有些不舒服呢。
&rdquo 王跛子聽少爺這樣說,同時見他的表情至少還有點兒放心不下的神氣,這就沉吟了一會兒,似乎也代為少爺委決不下的模樣,說道: &ldquo鳳小姐為了老太太的事情生了病,照理少爺原該去望望她,不過就怕她的哥哥這個壞蛋不是好東西,況且和少爺又合不來,所以我擔心少爺去了,會受了他的委屈。
我說少爺也寫封信去吧,說老太太剛過世,不便到人家那裡來,就在信中望望鳳小姐得了。
少爺,你寫好了信,我王跛子給你送了去。
&rdquo &ldquo你這是多餘的考慮,其實我并不是為了鳳小姐的病才要到他們家裡去,我是因為趁此去看看那邊情形,可以給我多一個參考。
王跛子,你好生看守在家,青郎等來了,你告訴他們,說我到鎮上邬振雄家裡去好了。
&rdquo 上燕雖然感激王跛子有這一份忠心對主人,但自己另有作用,所以毫不顧忌地就關照了王跛子幾句,他就單身往鎮上去了。
邬振雄在家裡一聽上燕果然到來,早已喜滋滋地從裡面出來迎接,當下和上燕寒暄了一番,又慰勸了老太太過世的不幸和沉痛。
邬壽送茶敬煙畢,上燕便低低地問道: &ldquo辱承雄老爺下召,不知有何見教?&rdquo &ldquo江先生,你這次回來,我心中非常歡喜,因為你是一個才子,學貫中西,若和老朽相較,真是及不上萬分之一。
隻恨暴日橫行,弄得國破家殘,老百姓都在受着痛苦,真是慘不忍睹。
我是為了鎮上的民生問題,才出面維持這地方上的治安,使人民都能安居樂業,忘了一切的痛苦,這也是我一片救民的苦旨。
不過我年紀老了,什麼都覺得不中用,比不得你們年輕人,精神好、才學好,所以我并非跟你講客氣話,在我無非是打打鑼鼓鬧鬧開場,一切還待你們年輕名角來上台。
這些日子雖然維持過去,跟山村隊長也能敷衍敷衍,不過為難的地方也很多,這就要靠大家來幫忙了。
我感到我們最吃虧的地方就是不會講東洋話,其實這也難怪,本來像你這樣年輕小夥子會說得一口好流利的東洋話,天下就能有幾個人呢?&rdquo 江上燕聽他滔滔不絕地說出了這一番話來,一時覺得邬振雄這樣的人也不能說他是下愚,在他好像還以為是一個聰明的人,不過所可惜的還是利令智昏的緣故。
也許他這些話也是勾引我入彀的一種香餌,所以淡淡地一笑,很謙虛地說道: &ldquo雄老爺,你這樣地誇獎我,那就使我羞愧無地了。
自從離開這裡之後,兩年工夫,在外面為了謀點兒蠅頭薄利,所以這些東洋話早已忘得幹幹淨淨的了。
&rdquo &ldquo江先生,你何必客氣呢?上次陳七爺從漢口回來,他說江先生在外面很得意,我心裡就很高興,但願你早點兒回到家鄉,可以給老百姓謀點兒幸福。
現在你真的回來了,那是巧極了。
我告訴你一點兒鎮上的消息,總算鎮上秩序已恢複過來,照常可以做生意的做生意,種田的種田,跟打仗以前一樣。
隻有鎮上那個學校還未開門,倒是美中不足,并非沒有做校長的人,但我總覺得不大滿足,何以呢?因為這班人的資格太淺,學識不夠,比不得你江先生在從前早就做過校長,所以經驗豐富。
不是我捧你的話,我看來看去,哈哈,若非江先生,恐怕難以當此重任。
&rdquo 振雄不愧是個老奸巨猾的人,他說到末了,還打了一個哈哈,表示一百二十分器重上燕大才的意思。
江上燕聽了,方才恍然大悟,原來他是利用女兒來引誘我做他的幫手。
一時暗暗怨恨珠鳳,怎麼一轉背就把主意又改變了呢?于是沉靜了臉,很認真地說道: &ldquo多承雄老爺厚愛,擡舉小侄,但是才疏學淺,實在不堪當此重任。
第一,日本話已經忘記幹淨;第二,有孝在身;第三,這次回家原來探望母親,外面的生意還沒有告一段落,所以不久我仍舊要回到外面去的。
&rdquo &ldquo我以為你不必客氣,在外面奔波也是很辛苦,倒不如在故鄉為教育服務比較有意義。
從前做教員最清苦,現在我可以設法給你呈請,保證你收入豐富。
再說,珠鳳和你又可以一同教書,倘蒙不嫌粗俗,我還很希望你們成功一對。
江