卷十一·張氏婦
關燈
小
中
大
凡大兵所至,其害甚于盜賊,蓋盜賊人猶得而仇之,兵則人所不敢仇也。其少異于盜者,特不敢輕于殺人耳。甲寅歲,三藩作反,南征之士,養馬衮郡,雞犬廬舍一空,婦女皆被淫污。時遭霪雨,田中潴水為湖,民無所匿,遂乘桴入高粱叢中。兵知之,裸體乘馬,入水搜淫,鮮有遺脫。
惟張氏婦不伏,公然在家。有廚舍一所,夜與夫掘坎深數尺,積茅焉;覆以薄,加席其上,若可寝處。自炊竈下。有兵至,則出門應給之。二蒙古兵強與淫,婦曰:“此等事,豈可對人行者?”其一微笑,啁嗻而出。婦與入室,指席使先登。薄折,兵陷。婦又另取席及薄覆其上,故立坎邊,以誘來者。少間,其一複入。聞坎中号,不知何處,婦以手笑招之曰:“在此處。”兵踏席,又陷。婦乃益投以薪,擲火其中。火大熾,屋焚。婦乃呼救。火既熄,燔屍焦臭。人問之,婦曰:“兩豬恐害于兵,故納坎中耳。”
由此離村數裡,于大道旁并無樹木處,攜女紅往坐烈日中。村去郡遠,兵來率乘馬,頃刻數至。笑語啁嗻,雖多不解,大約調弄之語。然去道不遠,無一物可以蔽身,辄去,數日無患。一日一兵至,甚無恥,就烈日中欲淫婦。婦含笑不甚拒。隐以針刺其馬,馬辄噴嘶,兵遂絷馬股際,然後擁婦。婦出巨錐猛刺馬項,馬負痛奔駭。缰系股不得脫,曳馳數十裡,同伍始代捉之。首軀不知處,缰上一股,俨然在焉。異史氏曰:“巧計六出,不失身于悍兵。賢哉婦乎,慧而能貞!”
譯文 凡是過大隊士兵的時候,災難比盜賊還厲害。因為盜賊人們還可以治他;兵,人們可不敢得罪。兵不同于盜賊的一點,隻是不敢随便殺人而已。
甲寅年,三藩造反。去南方平叛的軍隊,在兖州府歇馬休養,搶掠财物,奸污婦女。正趕上連陰天,田裡積水成湖,老百姓沒處跑,便跳牆躲到高糧地裡。兵知道了,光着身子騎馬進水找婦女奸污,很少有幸免的。隻有張氏婦不怕,硬是不離家。家裡有間不大的房,夜裡同丈夫把那裡挖出一個深坑,坑底豎上尖尖的竹矛,坑口蓋上秫稭箔,箔上再鋪上席,像睡覺的地鋪。張氏婦從容地在竈房做飯。來了兵,就出門給點吃的。這時,有兩個蒙占兵蠻橫地要奸污她,她說:“這号事哪能當着人幹?你兩個人,難道叫一個看着嗎?”其中一個微笑着,咕哝着,招呼她出去。她和那兵進了那間屋,指指席叫他先上去。結果箔被壓斷,兵就陷進了坑裡。她又另找出箔和席蓋上,故意站在門邊引誘。一會兒,另一個兵進來了,聽見有人嚎叫,不知是哪裡。婦人笑着向他招手說:“這兒這兒!”這個兵踏上席也掉進去了。婦人就往坑裡扔柴禾,又扔進火點着,火大起來,連屋子都燒了,婦人還人喊救火。火滅以後,屍體的焦臭味彌漫開來,人們問是什麼味兒,他說:“我那兩口豬怕叫兵給搶了去,藏在地窖裡燒死了。”
此後,張氏婦又拿上針線活兒,找離村幾裡路連棵樹也沒有的大路旁邊,在烈日下坐着。村子離城遠,來的兵差不多都是騎着馬,一會兒過好幾撥。兵士們怪腔怪調地笑,雖然聽不大懂,但婦人知道是調戲自己的下流話。但因為緊靠大路,沒有遮身的東西,常常是調笑兩句就過去了。這樣,幾天沒事。
這一天,來了一個兵。這兵極無恥,大毒日頭下就要強姦她。她笑笑,也不拒絕,隻是偷偷地用針刺他的馬。馬連嘶帶跳,兵就把馬缰拴在自己腿上,然後去抱住婦人。婦人忽然拿绱鞋的錐子狠刺馬脖子,馬痛得狂奔起來。缰繩又一下子解不開,拖着兵跑了幾十裡,才被别的兵攔住。這位兵的頭和身子不知哪去了,缰繩上的一條腿還很完整。
惟張氏婦不伏,公然在家。有廚舍一所,夜與夫掘坎深數尺,積茅焉;覆以薄,加席其上,若可寝處。自炊竈下。有兵至,則出門應給之。二蒙古兵強與淫,婦曰:“此等事,豈可對人行者?”其一微笑,啁嗻而出。婦與入室,指席使先登。薄折,兵陷。婦又另取席及薄覆其上,故立坎邊,以誘來者。少間,其一複入。聞坎中号,不知何處,婦以手笑招之曰:“在此處。”兵踏席,又陷。婦乃益投以薪,擲火其中。火大熾,屋焚。婦乃呼救。火既熄,燔屍焦臭。人問之,婦曰:“兩豬恐害于兵,故納坎中耳。”
由此離村數裡,于大道旁并無樹木處,攜女紅往坐烈日中。村去郡遠,兵來率乘馬,頃刻數至。笑語啁嗻,雖多不解,大約調弄之語。然去道不遠,無一物可以蔽身,辄去,數日無患。一日一兵至,甚無恥,就烈日中欲淫婦。婦含笑不甚拒。隐以針刺其馬,馬辄噴嘶,兵遂絷馬股際,然後擁婦。婦出巨錐猛刺馬項,馬負痛奔駭。缰系股不得脫,曳馳數十裡,同伍始代捉之。首軀不知處,缰上一股,俨然在焉。異史氏曰:“巧計六出,不失身于悍兵。賢哉婦乎,慧而能貞!”
甲寅年,三藩造反。去南方平叛的軍隊,在兖州府歇馬休養,搶掠财物,奸污婦女。正趕上連陰天,田裡積水成湖,老百姓沒處跑,便跳牆躲到高糧地裡。兵知道了,光着身子騎馬進水找婦女奸污,很少有幸免的。隻有張氏婦不怕,硬是不離家。家裡有間不大的房,夜裡同丈夫把那裡挖出一個深坑,坑底豎上尖尖的竹矛,坑口蓋上秫稭箔,箔上再鋪上席,像睡覺的地鋪。張氏婦從容地在竈房做飯。來了兵,就出門給點吃的。這時,有兩個蒙占兵蠻橫地要奸污她,她說:“這号事哪能當着人幹?你兩個人,難道叫一個看着嗎?”其中一個微笑着,咕哝着,招呼她出去。她和那兵進了那間屋,指指席叫他先上去。結果箔被壓斷,兵就陷進了坑裡。她又另找出箔和席蓋上,故意站在門邊引誘。一會兒,另一個兵進來了,聽見有人嚎叫,不知是哪裡。婦人笑着向他招手說:“這兒這兒!”這個兵踏上席也掉進去了。婦人就往坑裡扔柴禾,又扔進火點着,火大起來,連屋子都燒了,婦人還人喊救火。火滅以後,屍體的焦臭味彌漫開來,人們問是什麼味兒,他說:“我那兩口豬怕叫兵給搶了去,藏在地窖裡燒死了。”
此後,張氏婦又拿上針線活兒,找離村幾裡路連棵樹也沒有的大路旁邊,在烈日下坐着。村子離城遠,來的兵差不多都是騎着馬,一會兒過好幾撥。兵士們怪腔怪調地笑,雖然聽不大懂,但婦人知道是調戲自己的下流話。但因為緊靠大路,沒有遮身的東西,常常是調笑兩句就過去了。這樣,幾天沒事。
這一天,來了一個兵。這兵極無恥,大毒日頭下就要強姦她。她笑笑,也不拒絕,隻是偷偷地用針刺他的馬。馬連嘶帶跳,兵就把馬缰拴在自己腿上,然後去抱住婦人。婦人忽然拿绱鞋的錐子狠刺馬脖子,馬痛得狂奔起來。缰繩又一下子解不開,拖着兵跑了幾十裡,才被别的兵攔住。這位兵的頭和身子不知哪去了,缰繩上的一條腿還很完整。