5、女人的叫聲

關燈
們一起去?” “好的。

    ”亞乃遜以微笑和我們道别——帶着一點嘲諷——然後,他爬上了二樓,兩三分鐘後,迪拉特小姐就和我們同行了。

     “席加特說你們想要去看阿爾道夫,他倒沒什麼關系,可憐的是他的母親,稍稍一點事情,就會使她受到驚吓……” “我們會小心不要吓着她的。

    ”班斯保證着說。

    “事實上,德拉卡今天早上确實來過,聽女傭說,她曾聽到他和羅賓,還有斯格林格在射擊室裡談話,也許從他那兒可以得到一些幫助也說不定。

    ” “希望如此,”蓓兒有力地答道:“但是請你們一定要小心五月夫人呀!” 她的聲音充滿懇求的意味,好像要保護五月夫人似的,班斯懷疑地看着蓓兒。

     “她是個可憐的女人,”蓓兒說明着:“以前是個有名的歌星——絕不是個二流的藝術家,而是有着光明前途的人。

    她和維也納一流的評論家歐特-德拉卡結婚,四年後,生下阿爾道夫,有一天,當孩子兩歲的時候,她帶着他在公園玩,一不小心孩子摔了下來,從此改變了她的一生。

    阿爾道夫的背椎骨受傷了,成了個殘廢。

    五月夫人非常的悲傷,認為孩子的不幸都是自己造成的,于是毅然地舍棄原有的地位,專心地照顧阿爾道夫,一年後,丈夫去世,夫人帶着阿爾道夫來到她少女時曾經呆過的美國,買了房子在此定居,她的生活都是以阿爾道夫為中心,阿爾道夫長大後成了一個駝子,她為了他,犧牲自己的一切,隻是全心地把阿爾道夫當做孩子來照顧……”陰暗的神色襲上了蓓兒的臉頰。

    “有時候我會想——我們都這樣想——夫人也許還把阿爾道夫當做孩子看待,而這一點也正是她病态的地方。

    但是這就是母愛啊,溫柔體貼的——愛情的精神病。

    我叔叔這麼說的。

    最近這兩三個月來,她變了,經常小聲地唱着德國古老的兒歌或童謠,兩手交疊在胸前,就好像——哦,好像神明那樣,很可怕——似乎抱着娃娃一般。

    ……而且,對于阿爾道夫的事情,有着強烈的嫉妒,她憎恨所有的男人,我上個禮拜曾帶斯帕林格去看她——我們經常去看這位寂寞又不幸的老人——她卻用厭惡又殘酷的眼神看他,而且還說:‘你為什麼沒有殘廢呢’……” 蓓兒打住了話,環顧了一下我們每個人。

     “所以,我希望大家多留意一點,……因為,五月夫人也許以為我們是要去欺侮阿爾道夫的。

    ” “我們盡量不增加夫人的困擾。

    ”班斯以同情的語氣向蓓兒保證道。

    我們一起走了出去,班斯又問了蓓兒一個問題。

    這時,我突然憶起班斯剛剛曾經注視德拉卡家好一會兒。

    “德拉卡夫人的房間在那裡?” 蓓兒訝異地看着班斯,随即回答道: “就在房子的西邊——她的陽台就在射箭場的上方。

    ” “喔?!”班斯取出了香煙盒,拿出一支煙;“夫人經常坐在窗邊嗎?” “是的。

    五月夫人常常坐在那裡看着我們練習射箭——我不知道為什麼。

    一定是看着我們的舉動,能夠喚起她某種痛苦的記憶吧?阿爾道夫的身體太差,隻射了兩三次就會疲勞,從此以後就不再玩了。

    ” “她看着你們練箭而想到某些痛苦的事情,這不是一種自虐行為嗎?真是值得同情。

    ”班斯一向充滿愛心的。

    “也許。

    ”當我們拉開地下室的門,走到射
0.143882s