第五章
關燈
小
中
大
德威特找了一片鐵皮,用它做了一個小鏟子。
然後開始掏爐灰。
第二鏟之後,他發出了一聲驚呼。
爐灰裡有四五粒燒焦灼鈕扣。
“我覺得你們最好還是出去一會兒,”德威特對科利斯和馬裡恩說,“情況看起來不太妙。
你們幾個女士出去等一會吧。
我可不想毀掉任何證據。
漢克,你站到門邊去。
在這種情況下,人多了反而壞事。
我知道确切地要幹什麼以及怎麼幹。
記住,這是我最拿手的。
” 科利斯和馬裡恩出去了。
科利斯在哭哭啼啼,而馬裡恩卻憤憤不平。
漢克順着小路下去了,他說這可能會通向一汪泉水。
緊接着是一段充滿仇視氣氛的等待。
馬裡恩和科利斯坐在一根伐倒的圓木上,兩人相距約8英尺的距離。
她們都裝作看風景,但兩人的精神都很緊張。
過了一會兒,漢克·盧卡斯匆匆地趕了回來。
他簡短地和德威特說了幾句話,接着兩人動身走了,随身帶了一把擱在屋角火爐旁的鏟子。
科利斯似乎沒能看出漢克行動的意圖,但馬裡恩卻驚恐地等待着,看着他們倆順着通往泉水的小路快速走過去。
大約20分鐘後他們回來了,從他們的态度中馬裡恩就知道發生了什麼。
德威特不停地忙碌着,毫無疑問地已經完全負責起整件事情了。
而漢克,拿着鏟子跟在後面,沮喪地耷拉着腦袋。
德威特說:“科利斯,你來一下。
” 她向他走過去,德威特低聲地說着什麼,不時地幾乎是偷偷地瞥着馬裡恩。
馬裡恩看見科利斯吓了一跳,聽到她快叫出聲來;接着他們沿着小路下去了,留下馬裡恩孤零零地坐在圓木上。
10分鐘後他們就回來了,德威特眼裡冷冷的敵意證實了馬裡恩最擔心的事。
他說:“我有責任通知你,本頓小姐,我們已經發現了弗蘭克·阿德裡安的屍體。
有确鑿的證據顯示,他是被一支高性能的來福槍擊中後腦緻死的,用的是軟頭子彈。
從我已找到的其它證據來看,你哥哥無疑就是兇手。
” 馬裡恩站了起來:“你怎麼能這樣說!你隻是對間接證據做了一個草率的判斷。
我哥哥或許是和他住在一塊,但他又不是山裡唯一的人。
畢竟,阿德裡安的精神有些錯亂。
他——” “用一支來福槍擊中自己的後腦?”德威特挖苦地說。
“嗯,我猜想山裡還有其他的人,我哥哥和阿德裡安或許發現了一個富礦,然後——” “那些,”德威特冷冷地說,“将是在我們抓到你哥哥之後你可以試圖向陪審團證明的東西。
” “或者,”馬裡恩孤注一擲地說,“那屍體可能是别的什麼人的。
” “身份鑒定是千真萬确的,”德威特說,“盡管由于埋得淺,屍體狀況不好,但科利斯還是做了肯定的判斷,除此之外,科利斯在到達這裡之前,還給了我一些鑒定的方式。
屍體的身份不會有問題。
我的職責是顯而易見的,你哥哥現在是一個在逃犯。
他搶先逃跑了,逃了很久。
但他逃跑的路線,看來是很容易尋找的。
我将騎馬沿路追過去,在路的盡頭有一部電話。
” 當德威特去安慰科利斯之後,漢克·盧卡斯走上來和馬裡恩說話,他的抱歉之意溢于言表。
“出這一帶還有另一條路,”他說,“從這裡走大約15英裡的小路,你就可以上汽車公路了,那裡有一個農場和一部電話。
德威特覺得他應該立即趕到那兒,我得給他作向導。
科利斯已經很累了,但她并不想留在這兒。
” “漢克,告訴我,”馬裡恩淚汪汪地說,“我不相信這個人發現的證據。
他有偏見,傲慢專橫,欺負人——” “他是一個不錯的偵探。
”漢克·盧卡斯說,“他所發現的證據,馬裡恩,有許多能說明整個問題的線索。
” “那屍體是弗蘭克·阿德裡安的嗎?” “看來沒有什麼疑問……鑒于目前這樣的情形,我覺得你留在木屋附近是不合适的。
你不想回到宿營地和肯尼、廚師在一起嗎?” “我不想。
我想離開這個地方,我要離開這兒。
”馬裡恩說,她感到自己的聲音快要歇斯底裡了:“我想找個明辨是非的人談談,我要找這個地區的治安官。
” “嗯,”盧卡斯安慰他說,“治安官是一個公平正直的人,但自欺欺人是沒有用的,迄今為止,這些證據是極其簡單明顯的。
” “如果他們為這件事起訴哈裡,我要花錢聘請最好的律師。
”馬裡恩氣憤地叫道。
“喂,别幹這樣的蠢事,”漢克說,“那樣你會真的遇上麻煩的。
不要聘請任何高價的城裡律師到鄉村來。
你可以在這裡請一位平庸的鄉村律師,他熟悉木屋熱病。
陪審團也熟悉木屋熱病,而律師則熟悉陪審團——” “我們在浪費時間,”德威特打斷了話,“白天時間不多了,我們得騎快些。
你覺得有必要帶一匹馱馬運我們的睡袋嗎?” “不需要,”漢克說,“那兒有一個森林看守站和
然後開始掏爐灰。
第二鏟之後,他發出了一聲驚呼。
爐灰裡有四五粒燒焦灼鈕扣。
“我覺得你們最好還是出去一會兒,”德威特對科利斯和馬裡恩說,“情況看起來不太妙。
你們幾個女士出去等一會吧。
我可不想毀掉任何證據。
漢克,你站到門邊去。
在這種情況下,人多了反而壞事。
我知道确切地要幹什麼以及怎麼幹。
記住,這是我最拿手的。
” 科利斯和馬裡恩出去了。
科利斯在哭哭啼啼,而馬裡恩卻憤憤不平。
漢克順着小路下去了,他說這可能會通向一汪泉水。
緊接着是一段充滿仇視氣氛的等待。
馬裡恩和科利斯坐在一根伐倒的圓木上,兩人相距約8英尺的距離。
她們都裝作看風景,但兩人的精神都很緊張。
過了一會兒,漢克·盧卡斯匆匆地趕了回來。
他簡短地和德威特說了幾句話,接着兩人動身走了,随身帶了一把擱在屋角火爐旁的鏟子。
科利斯似乎沒能看出漢克行動的意圖,但馬裡恩卻驚恐地等待着,看着他們倆順着通往泉水的小路快速走過去。
大約20分鐘後他們回來了,從他們的态度中馬裡恩就知道發生了什麼。
德威特不停地忙碌着,毫無疑問地已經完全負責起整件事情了。
而漢克,拿着鏟子跟在後面,沮喪地耷拉着腦袋。
德威特說:“科利斯,你來一下。
” 她向他走過去,德威特低聲地說着什麼,不時地幾乎是偷偷地瞥着馬裡恩。
馬裡恩看見科利斯吓了一跳,聽到她快叫出聲來;接着他們沿着小路下去了,留下馬裡恩孤零零地坐在圓木上。
10分鐘後他們就回來了,德威特眼裡冷冷的敵意證實了馬裡恩最擔心的事。
他說:“我有責任通知你,本頓小姐,我們已經發現了弗蘭克·阿德裡安的屍體。
有确鑿的證據顯示,他是被一支高性能的來福槍擊中後腦緻死的,用的是軟頭子彈。
從我已找到的其它證據來看,你哥哥無疑就是兇手。
” 馬裡恩站了起來:“你怎麼能這樣說!你隻是對間接證據做了一個草率的判斷。
我哥哥或許是和他住在一塊,但他又不是山裡唯一的人。
畢竟,阿德裡安的精神有些錯亂。
他——” “用一支來福槍擊中自己的後腦?”德威特挖苦地說。
“嗯,我猜想山裡還有其他的人,我哥哥和阿德裡安或許發現了一個富礦,然後——” “那些,”德威特冷冷地說,“将是在我們抓到你哥哥之後你可以試圖向陪審團證明的東西。
” “或者,”馬裡恩孤注一擲地說,“那屍體可能是别的什麼人的。
” “身份鑒定是千真萬确的,”德威特說,“盡管由于埋得淺,屍體狀況不好,但科利斯還是做了肯定的判斷,除此之外,科利斯在到達這裡之前,還給了我一些鑒定的方式。
屍體的身份不會有問題。
我的職責是顯而易見的,你哥哥現在是一個在逃犯。
他搶先逃跑了,逃了很久。
但他逃跑的路線,看來是很容易尋找的。
我将騎馬沿路追過去,在路的盡頭有一部電話。
” 當德威特去安慰科利斯之後,漢克·盧卡斯走上來和馬裡恩說話,他的抱歉之意溢于言表。
“出這一帶還有另一條路,”他說,“從這裡走大約15英裡的小路,你就可以上汽車公路了,那裡有一個農場和一部電話。
德威特覺得他應該立即趕到那兒,我得給他作向導。
科利斯已經很累了,但她并不想留在這兒。
” “漢克,告訴我,”馬裡恩淚汪汪地說,“我不相信這個人發現的證據。
他有偏見,傲慢專橫,欺負人——” “他是一個不錯的偵探。
”漢克·盧卡斯說,“他所發現的證據,馬裡恩,有許多能說明整個問題的線索。
” “那屍體是弗蘭克·阿德裡安的嗎?” “看來沒有什麼疑問……鑒于目前這樣的情形,我覺得你留在木屋附近是不合适的。
你不想回到宿營地和肯尼、廚師在一起嗎?” “我不想。
我想離開這個地方,我要離開這兒。
”馬裡恩說,她感到自己的聲音快要歇斯底裡了:“我想找個明辨是非的人談談,我要找這個地區的治安官。
” “嗯,”盧卡斯安慰他說,“治安官是一個公平正直的人,但自欺欺人是沒有用的,迄今為止,這些證據是極其簡單明顯的。
” “如果他們為這件事起訴哈裡,我要花錢聘請最好的律師。
”馬裡恩氣憤地叫道。
“喂,别幹這樣的蠢事,”漢克說,“那樣你會真的遇上麻煩的。
不要聘請任何高價的城裡律師到鄉村來。
你可以在這裡請一位平庸的鄉村律師,他熟悉木屋熱病。
陪審團也熟悉木屋熱病,而律師則熟悉陪審團——” “我們在浪費時間,”德威特打斷了話,“白天時間不多了,我們得騎快些。
你覺得有必要帶一匹馱馬運我們的睡袋嗎?” “不需要,”漢克說,“那兒有一個森林看守站和