第一一六回 蘇武仗節牧羝羊 李陵奮勇戰胡騎
關燈
小
中
大
話說單于欲得蘇武歸降,心想威脅利誘兩俱無用,惟有置之極窮困之地,使受苦不過,不憂其不聽命。
于是命将蘇武幽于大窖之中,絕其飲食。
蘇武到了此地,惟有瞑目待死。
餓了數日,手足無力,卧在窖中,不能動彈,覺得眼中火冒,腹内雷鳴,此種苦處,實屬難受。
此時正在求死不得,忽然天降大雪,雪花片片,飛入窖中,墜落毯上。
蘇武饑渴已極,便齧雪和着毯毛,一同咽下。
如此又過數日,單于使人驗視,見其不死,甚覺詫異,以為必有神靈暗中輔助。
蘇武雖受此磨折,卻仍不肯降服。
單于遂遣人移送蘇武,安置于北海上無人之處,使之牧養羝羊并說道:“須是羝羊生子,方得放歸。
”又将官屬常惠等分别安置他處,使之不得相見。
蘇武到得北海,其地嚴寒,不生五谷,一望黃沙白草,并無人迹,随身隻有一柄漢節,并一群羝羊。
比起前日身困窖中,雖覺自由,但是無從取得飲食,如何過活。
論起野外飛禽走獸,原自不少,偏又未曾攜帶弓矢兵器,不能獵齲蘇武自思,刀刺不死,饑餓不死,如今到了此處,雖然受苦,卻想留着生命,希望有日得回中國,便就草地之上,尋覓食物。
卻被他尋得動、植兩種,便将它當作糧食。
原來塞外嚴寒地方,生有一種草,名為速古芒,葉長二寸,形狀如蒿,每莖不過三四葉。
其莖蔓延地上,花與根結實累累,如麥門冬。
又有野鼠,比常鼠較長,每二三十同居一穴,遍地皆是。
到了秋日,野鼠皆收取此草實為糧,藏于穴中,以備度過一冬,多者至有數石。
蘇武隻得掘取野鼠草實,胡亂充饑,夜間便在土窟内安身。
久之,成為習慣,居然穴居野處,木食草衣,無異太古之人了。
蘇武日長無事,仗着漢節,帶了一群羝羊,散向四處吃草。
那一柄漢節,看同性命一般,常常持在手中,卧起不離,弄得節上之旄漸漸脫落,猶自不舍。
那一群羝羊,便是他的伴侶,行住一處,十分親密。
蘇武處此寂寞無人之境,幾乎與世相忘,隻有思慕己國之心,耿耿在念。
如此日複一日,也不知年節歲時,但見節旄紛紛落盡,隻剩得一把光柄。
羝羊卻個個長成,但隻不能生子,蘇武也不忍食它。
不知不覺,約略過了五六遍寒暑,蘇武自思我便老死此處,無望生還了。
誰知一日忽遠遠望見一大隊人馬簇擁而來,蘇武久不見人,今得相逢,不問是胡是漢,心中皆覺歡喜。
及至行近問明,乃是單于之弟于靬王,因聞北海禽獸甚多,率衆前來射獵。
見了蘇武,知是漢使不降
于是命将蘇武幽于大窖之中,絕其飲食。
蘇武到了此地,惟有瞑目待死。
餓了數日,手足無力,卧在窖中,不能動彈,覺得眼中火冒,腹内雷鳴,此種苦處,實屬難受。
此時正在求死不得,忽然天降大雪,雪花片片,飛入窖中,墜落毯上。
蘇武饑渴已極,便齧雪和着毯毛,一同咽下。
如此又過數日,單于使人驗視,見其不死,甚覺詫異,以為必有神靈暗中輔助。
蘇武雖受此磨折,卻仍不肯降服。
單于遂遣人移送蘇武,安置于北海上無人之處,使之牧養羝羊并說道:“須是羝羊生子,方得放歸。
”又将官屬常惠等分别安置他處,使之不得相見。
蘇武到得北海,其地嚴寒,不生五谷,一望黃沙白草,并無人迹,随身隻有一柄漢節,并一群羝羊。
比起前日身困窖中,雖覺自由,但是無從取得飲食,如何過活。
論起野外飛禽走獸,原自不少,偏又未曾攜帶弓矢兵器,不能獵齲蘇武自思,刀刺不死,饑餓不死,如今到了此處,雖然受苦,卻想留着生命,希望有日得回中國,便就草地之上,尋覓食物。
卻被他尋得動、植兩種,便将它當作糧食。
原來塞外嚴寒地方,生有一種草,名為速古芒,葉長二寸,形狀如蒿,每莖不過三四葉。
其莖蔓延地上,花與根結實累累,如麥門冬。
又有野鼠,比常鼠較長,每二三十同居一穴,遍地皆是。
到了秋日,野鼠皆收取此草實為糧,藏于穴中,以備度過一冬,多者至有數石。
蘇武隻得掘取野鼠草實,胡亂充饑,夜間便在土窟内安身。
久之,成為習慣,居然穴居野處,木食草衣,無異太古之人了。
蘇武日長無事,仗着漢節,帶了一群羝羊,散向四處吃草。
那一柄漢節,看同性命一般,常常持在手中,卧起不離,弄得節上之旄漸漸脫落,猶自不舍。
那一群羝羊,便是他的伴侶,行住一處,十分親密。
蘇武處此寂寞無人之境,幾乎與世相忘,隻有思慕己國之心,耿耿在念。
如此日複一日,也不知年節歲時,但見節旄紛紛落盡,隻剩得一把光柄。
羝羊卻個個長成,但隻不能生子,蘇武也不忍食它。
不知不覺,約略過了五六遍寒暑,蘇武自思我便老死此處,無望生還了。
誰知一日忽遠遠望見一大隊人馬簇擁而來,蘇武久不見人,今得相逢,不問是胡是漢,心中皆覺歡喜。
及至行近問明,乃是單于之弟于靬王,因聞北海禽獸甚多,率衆前來射獵。
見了蘇武,知是漢使不降