11.遲到的援救
關燈
小
中
大
,”淘金者解釋說,“在我們身後就是隐蔽的上山路。
” “這樣那個身形可能是從那裡過來的?”我說。
“那樣相遇才真的沒什麼呢,可能是一個朋友。
但一個山谷的居民現在在這兒沒什麼可找的。
溫内圖弄錯了。
” 這件事不了了之。
不久之後我們注意到一點不确定的微光,是燈的反光透過帳篷表面映照出來。
還有聲音。
“等等其他人!”老死神對桑迪阿說,“他們可以在帳篷前停下,直到我們通知了烏爾曼先生。
” 我們的馬蹄聲一定被帳篷裡的人聽到了,然而帷幕沒有拉開。
“來,一起進去,先生!”老人對我說,“讓我們看看,我們帶來了怎樣的歡樂和驚喜。
” 我們從外面看出,入口位于什麼位置。
老死神第一個走了進去。
“他們已經在這兒了!”一個聲音叫道,“别讓他進來!” 在說話之間就響了一槍。
我看到,偵察員用雙手緊緊抓住了帷幕的框,同時看到幾枝槍對準了入口。
老人不能保持直立,他滑到地上去了。
“我的預感……我的哥哥……寬恕……馬鞍裡……”他呻吟道。
“烏爾曼先生,天哪,别開槍!”我喊叫起來,“我們是朋友,德國人!您的嶽父和小舅子跟我們在一起。
我們來保護您不受預謀的襲擊。
” “該死!是德國人!”裡面答道,“這可能嗎?” “是的,别開槍!讓我進去,至少我一個人!” “那來吧!但不要其他人跟着!” 我走進去,那裡站着大約二十個左右的人,都用槍武裝着,點着三盞從帳篷表面垂下的燈。
一個年輕人向我走來。
在他身旁站着一個形容慘淡的人。
“這個人在場嗎,哈頓?”年紀較輕的人問他。
“沒有,先生!” “胡鬧!”我叫道,“别調查了!我們是朋友,但敵人就在我們身後,他們随時都可能來。
您稱這個人是哈頓,是希馬拉人從昨天起就拖走的那個人嗎?” “是的。
他從他們那裡逃脫了。
他在不到兩分鐘前出現在我們這裡。
” “那麼是您從我們旁邊溜過了,哈頓先生?我們中的一個看到了您,可惜的是我們其他人卻不相信。
誰開的槍?” “我。
”那些人中的一個說道。
“謝天謝地!”我松了一口氣,因為我已經想到,一個兄弟把另一個射殺了,“您殺死了一個無辜的人,一個要救你們的人!” 這時朗格父子進來了,同他們一起的是桑迪阿,他們不能再留在外面了。
從周圍的茅屋中過來了山谷剩下的居民産生了一種混亂激動的歡樂氣氛。
我必須說一句有分量的話,以得到安靜。
老死神死了,子彈恰好射中了他的心髒。
黑克托把他的屍體抱了進來,在輕輕的歎息聲中把他在我們中間放下。
兩個女人從帳篷的另一個部分過來,一個抱着一個小男孩,那是保姆,另一個跟她的父親和兄弟緊緊擁抱。
在這種情形下我隻可以信賴自己和溫内圖。
我問哈頓他是如何逃脫的。
“我把希馬拉人引入歧路,并使他們上去到了山谷後面的樹林裡,”哈頓向我解釋說,“他們在那裡安營,而酋長去打探情況。
天黑了以後,他們就動身了,留下他們的馬和幾個守衛。
我手腳被綁着倒在他們那裡。
我想辦法騰出手來,然後把腳也松開了。
于是我趕緊悄悄離去,很快到了密梯那裡并下來到山谷中。
我從你們身旁經過,把你們當做了敵人,就急忙跑了過來,發現大部分工人已集合在這裡,就向他們報告了襲擊的事。
第一個走進的人被打死了。
” “該死!”我說道,“這是一件麻煩事。
按照您說的,那些家夥們随時可能到這裡。
我們必須安排一下。
” 我轉向烏爾曼,在我進來的時候站在哈頓身邊的那個人。
我盡快使他了解了事态,在他的幫助下我在幾分鐘内做了必要的準備。
都是按照溫内閣的安排,他在這樣的狀況下最有經驗。
我們的馬被帶進了遠遠的山谷之中。
阿帕奇人站到帳篷後面去,跟他們一起的是烏爾曼的工人。
老
” “這樣那個身形可能是從那裡過來的?”我說。
“那樣相遇才真的沒什麼呢,可能是一個朋友。
但一個山谷的居民現在在這兒沒什麼可找的。
溫内圖弄錯了。
” 這件事不了了之。
不久之後我們注意到一點不确定的微光,是燈的反光透過帳篷表面映照出來。
還有聲音。
“等等其他人!”老死神對桑迪阿說,“他們可以在帳篷前停下,直到我們通知了烏爾曼先生。
” 我們的馬蹄聲一定被帳篷裡的人聽到了,然而帷幕沒有拉開。
“來,一起進去,先生!”老人對我說,“讓我們看看,我們帶來了怎樣的歡樂和驚喜。
” 我們從外面看出,入口位于什麼位置。
老死神第一個走了進去。
“他們已經在這兒了!”一個聲音叫道,“别讓他進來!” 在說話之間就響了一槍。
我看到,偵察員用雙手緊緊抓住了帷幕的框,同時看到幾枝槍對準了入口。
老人不能保持直立,他滑到地上去了。
“我的預感……我的哥哥……寬恕……馬鞍裡……”他呻吟道。
“烏爾曼先生,天哪,别開槍!”我喊叫起來,“我們是朋友,德國人!您的嶽父和小舅子跟我們在一起。
我們來保護您不受預謀的襲擊。
” “該死!是德國人!”裡面答道,“這可能嗎?” “是的,别開槍!讓我進去,至少我一個人!” “那來吧!但不要其他人跟着!” 我走進去,那裡站着大約二十個左右的人,都用槍武裝着,點着三盞從帳篷表面垂下的燈。
一個年輕人向我走來。
在他身旁站着一個形容慘淡的人。
“這個人在場嗎,哈頓?”年紀較輕的人問他。
“沒有,先生!” “胡鬧!”我叫道,“别調查了!我們是朋友,但敵人就在我們身後,他們随時都可能來。
您稱這個人是哈頓,是希馬拉人從昨天起就拖走的那個人嗎?” “是的。
他從他們那裡逃脫了。
他在不到兩分鐘前出現在我們這裡。
” “那麼是您從我們旁邊溜過了,哈頓先生?我們中的一個看到了您,可惜的是我們其他人卻不相信。
誰開的槍?” “我。
”那些人中的一個說道。
“謝天謝地!”我松了一口氣,因為我已經想到,一個兄弟把另一個射殺了,“您殺死了一個無辜的人,一個要救你們的人!” 這時朗格父子進來了,同他們一起的是桑迪阿,他們不能再留在外面了。
從周圍的茅屋中過來了山谷剩下的居民産生了一種混亂激動的歡樂氣氛。
我必須說一句有分量的話,以得到安靜。
老死神死了,子彈恰好射中了他的心髒。
黑克托把他的屍體抱了進來,在輕輕的歎息聲中把他在我們中間放下。
兩個女人從帳篷的另一個部分過來,一個抱着一個小男孩,那是保姆,另一個跟她的父親和兄弟緊緊擁抱。
在這種情形下我隻可以信賴自己和溫内圖。
我問哈頓他是如何逃脫的。
“我把希馬拉人引入歧路,并使他們上去到了山谷後面的樹林裡,”哈頓向我解釋說,“他們在那裡安營,而酋長去打探情況。
天黑了以後,他們就動身了,留下他們的馬和幾個守衛。
我手腳被綁着倒在他們那裡。
我想辦法騰出手來,然後把腳也松開了。
于是我趕緊悄悄離去,很快到了密梯那裡并下來到山谷中。
我從你們身旁經過,把你們當做了敵人,就急忙跑了過來,發現大部分工人已集合在這裡,就向他們報告了襲擊的事。
第一個走進的人被打死了。
” “該死!”我說道,“這是一件麻煩事。
按照您說的,那些家夥們随時可能到這裡。
我們必須安排一下。
” 我轉向烏爾曼,在我進來的時候站在哈頓身邊的那個人。
我盡快使他了解了事态,在他的幫助下我在幾分鐘内做了必要的準備。
都是按照溫内閣的安排,他在這樣的狀況下最有經驗。
我們的馬被帶進了遠遠的山谷之中。
阿帕奇人站到帳篷後面去,跟他們一起的是烏爾曼的工人。
老