第18節
關燈
小
中
大
莫斯卡坐在一所白色高大樓房的陰影裡,這座樓已被強占用作農村俱樂部了,眼前是弓箭靶場,上面樹着帶有紅藍圓圈的靶子。
海蓮坐在他身旁的一把低矮舒适的椅子上。
在開闊的草坪上,一些美國大兵及他們的妻子守着搖車裡的孩子坐着,共度這美好的時光。
星期日傍晚的甯靜氣氛籠罩着周圍的一切,今天的夜色來得比以往都要快,莫斯卡尋思着,秋季快到了,今年的秋季似乎來得也早些。
綠色的草坪上遍綴着一片一片的褐色,遮蔽住高爾夫球場高大的榆樹,給樹葉也染上了紅色。
他看見埃迪-卡辛繞過那些弓箭手朝着他們走來。
埃迪坐在草地上,拍打着海蓮的腳說:“喂,寶貝。
”海蓮對他笑笑,繼續看着那份《星條旗》報,一邊蠕動着嘴唇在默默地說着什麼。
“我收到了我老婆來的信,”埃迪;卡辛說。
“她還沒動身到這兒來,”他停了片刻,“寫的是訣别詞,”他說,臉上呈現出苦笑。
“她要和她的老闆結婚了。
我說過:她正等着她的老闆去日她呢,沃爾特。
後來我什麼都不知了。
僅僅是直觀感覺。
沃爾特,你對那種事的直觀感覺怎麼樣?” 莫斯卡看得出埃迪真的要變成一個酒鬼了,“真該死,埃迪,你并不是一個關心家庭的人。
” “可能”,埃迫-卡辛說。
“我可以試一試。
”他指指搖車,那車輝映在綠色地毯般的青草坪中,而草坪從搖車中望去,似乎又象藍色的羊毛氈,多麼美妙的協調。
“你也不是個關心家庭的人,可你在試着去做。
” 莫斯卡笑了,“我在學着去做。
”他說。
他們坐在那裡沉默了一會,“今天晚上去地下餐廳,怎麼樣?”埃迪問道。
“甭去,”莫斯卡說。
“我們家裡有現成的東西,為什麼不到家裡吃晚飯呢?” “我得不停地轉移,”埃迪站起來,“我不能整夜都坐在你家裡。
”他跟着步離開原地,在弓箭手和靶子之間徘徊着。
莫斯卡仰面枕卧在海蓮的腿上,忽然擡起頭,臉朝着殘陽微弱的光,想起了他忘記問埃迪關于他們的結婚證的事,他似乎覺得現在早該辦好了。
莫斯卡想要回家一趟,想要帶着妻子,孩子去母親那兒,格洛麗亞已經結婚了,這樣就沒什麼要操心的了。
盡管現在回家一趟比以前容易得多,但突然歸來畢競會使他們感到意外的。
看着弓箭手吃力地拉弓和那飛出弦的箭,莫斯卡記起了一件事:後方的一個農舍裡住着一位年齡稍大的美國兵,他的農田被用作為預備兵放映電影的地方了,作柴禾的木頭都被推起來當闆凳。
莫斯卡估計:這位老兵接近四十歲,他抱起他要照料的三個法國孩子中的那個六歲的男孩,将他夾在兩腿之間,細心地給他梳理蓬亂、纏結在一起的頭發,從一側分開,松了松前部,梳成一個個波浪形,梳好一個,再依次給另外兩個梳理。
一個是女孩,一個是男孩。
他也是同樣耐心地、輕輕地、動作娴熟地給他們梳理,待給他們三個都梳好之後,每人發給一塊巧克力糖,接着拿起靠在牆上的槍,将它置于兩腿間,抱在懷中。
坐在有嬰兒搖車點綴的青草坪上,莫斯卡感到回家這件事并非等閑。
他繼續回憶,又想起了一個黑人美國兵。
當卡車飛馳而過時,他将一大堆鳳梨汁罐頭一個一個地扔下汽車。
沿路一隊疲憊不堪的士兵正從海灘一步一步艱難地挨近重炮排發的陣地。
象禮拜日教堂裡的鐘聲催促信徒們作好祈禱準備一樣。
(當你接近教堂時,鐘聲愈來愈大,引起了轟然共振。
)這炮聲預示著作好戰鬥前的一切準備。
炮聲越來越密集,相形之下,小型武器發射子彈的尖嘯聲就象小小的和弦音,投入戰鬥之前的最後步驟即最後一件事便是祈禱。
此刻,似乎士兵的思想參加了教堂儀式,他們的身體也進到教堂之中——爾後,他們又想到那香甜的鳳梨汁罐頭外殼的清涼:想到路上停下來,分享罐頭時,從這條路到月光沐浴着的另一條路傳遞罐頭的情景。
一個盡是矮小石頭房子的法國村莊,黑燈瞎火,二片黑暗,但是停在村子旁的卡車、吉普車和鬼怪式炮車卻清晰可見。
一輛坦克停在街的盡頭,一塊剛洗好的布在坦克車上鋪展開,晾在月光之中。
射箭對弓弦響和箭穿靶子的聲音似乎震醒了清冷的晚風。
海蓮擱下書,擡起頭來,莫斯卡欠起身,“返回之前你還想吃點東西嗎?”莫斯卡問道。
“不要,”海蓮說,“我很飽,我怕牙疼。
”莫斯卡發現她的腮上有一小片青腫。
“我叫埃迪把你送到空軍基地去看牙醫。
”他們把草地和椅子上的東西收拾一下,都放在車上;孩子還在熟睡,他們離開這兒到電車站去。
電車來了,莫斯卡舒展長臂把小車擎起放在車的後部。
孩子哭起采,海蓮把他從車上報起。
售票員等着要車費,莫斯卡用德話說:“我們是美國人。
”售票員上下打量着莫斯卡,沒說什麼頂撞的話。
幾站過去,有兩名女兵上了車。
其中一名注視了一下海蓮懷中的孩子,對另一名女兵說:“是一個逗人喜歡的德國寶寶,對嗎?” 另一個女兵彎下腰來看了看,大聲反複地說:“啊,真是個可愛的寶寶。
”一面擡眼去看海蓮,瞧她是否懂她的話,又連連說:“美、美。
” 海蓮微笑着看了看莫斯卡,他卻無動于衷。
其中的一個女兵從小包
海蓮坐在他身旁的一把低矮舒适的椅子上。
在開闊的草坪上,一些美國大兵及他們的妻子守着搖車裡的孩子坐着,共度這美好的時光。
星期日傍晚的甯靜氣氛籠罩着周圍的一切,今天的夜色來得比以往都要快,莫斯卡尋思着,秋季快到了,今年的秋季似乎來得也早些。
綠色的草坪上遍綴着一片一片的褐色,遮蔽住高爾夫球場高大的榆樹,給樹葉也染上了紅色。
他看見埃迪-卡辛繞過那些弓箭手朝着他們走來。
埃迪坐在草地上,拍打着海蓮的腳說:“喂,寶貝。
”海蓮對他笑笑,繼續看着那份《星條旗》報,一邊蠕動着嘴唇在默默地說着什麼。
“我收到了我老婆來的信,”埃迪;卡辛說。
“她還沒動身到這兒來,”他停了片刻,“寫的是訣别詞,”他說,臉上呈現出苦笑。
“她要和她的老闆結婚了。
我說過:她正等着她的老闆去日她呢,沃爾特。
後來我什麼都不知了。
僅僅是直觀感覺。
沃爾特,你對那種事的直觀感覺怎麼樣?” 莫斯卡看得出埃迪真的要變成一個酒鬼了,“真該死,埃迪,你并不是一個關心家庭的人。
” “可能”,埃迫-卡辛說。
“我可以試一試。
”他指指搖車,那車輝映在綠色地毯般的青草坪中,而草坪從搖車中望去,似乎又象藍色的羊毛氈,多麼美妙的協調。
“你也不是個關心家庭的人,可你在試着去做。
” 莫斯卡笑了,“我在學着去做。
”他說。
他們坐在那裡沉默了一會,“今天晚上去地下餐廳,怎麼樣?”埃迪問道。
“甭去,”莫斯卡說。
“我們家裡有現成的東西,為什麼不到家裡吃晚飯呢?” “我得不停地轉移,”埃迪站起來,“我不能整夜都坐在你家裡。
”他跟着步離開原地,在弓箭手和靶子之間徘徊着。
莫斯卡仰面枕卧在海蓮的腿上,忽然擡起頭,臉朝着殘陽微弱的光,想起了他忘記問埃迪關于他們的結婚證的事,他似乎覺得現在早該辦好了。
莫斯卡想要回家一趟,想要帶着妻子,孩子去母親那兒,格洛麗亞已經結婚了,這樣就沒什麼要操心的了。
盡管現在回家一趟比以前容易得多,但突然歸來畢競會使他們感到意外的。
看着弓箭手吃力地拉弓和那飛出弦的箭,莫斯卡記起了一件事:後方的一個農舍裡住着一位年齡稍大的美國兵,他的農田被用作為預備兵放映電影的地方了,作柴禾的木頭都被推起來當闆凳。
莫斯卡估計:這位老兵接近四十歲,他抱起他要照料的三個法國孩子中的那個六歲的男孩,将他夾在兩腿之間,細心地給他梳理蓬亂、纏結在一起的頭發,從一側分開,松了松前部,梳成一個個波浪形,梳好一個,再依次給另外兩個梳理。
一個是女孩,一個是男孩。
他也是同樣耐心地、輕輕地、動作娴熟地給他們梳理,待給他們三個都梳好之後,每人發給一塊巧克力糖,接着拿起靠在牆上的槍,将它置于兩腿間,抱在懷中。
坐在有嬰兒搖車點綴的青草坪上,莫斯卡感到回家這件事并非等閑。
他繼續回憶,又想起了一個黑人美國兵。
當卡車飛馳而過時,他将一大堆鳳梨汁罐頭一個一個地扔下汽車。
沿路一隊疲憊不堪的士兵正從海灘一步一步艱難地挨近重炮排發的陣地。
象禮拜日教堂裡的鐘聲催促信徒們作好祈禱準備一樣。
(當你接近教堂時,鐘聲愈來愈大,引起了轟然共振。
)這炮聲預示著作好戰鬥前的一切準備。
炮聲越來越密集,相形之下,小型武器發射子彈的尖嘯聲就象小小的和弦音,投入戰鬥之前的最後步驟即最後一件事便是祈禱。
此刻,似乎士兵的思想參加了教堂儀式,他們的身體也進到教堂之中——爾後,他們又想到那香甜的鳳梨汁罐頭外殼的清涼:想到路上停下來,分享罐頭時,從這條路到月光沐浴着的另一條路傳遞罐頭的情景。
一個盡是矮小石頭房子的法國村莊,黑燈瞎火,二片黑暗,但是停在村子旁的卡車、吉普車和鬼怪式炮車卻清晰可見。
一輛坦克停在街的盡頭,一塊剛洗好的布在坦克車上鋪展開,晾在月光之中。
射箭對弓弦響和箭穿靶子的聲音似乎震醒了清冷的晚風。
海蓮擱下書,擡起頭來,莫斯卡欠起身,“返回之前你還想吃點東西嗎?”莫斯卡問道。
“不要,”海蓮說,“我很飽,我怕牙疼。
”莫斯卡發現她的腮上有一小片青腫。
“我叫埃迪把你送到空軍基地去看牙醫。
”他們把草地和椅子上的東西收拾一下,都放在車上;孩子還在熟睡,他們離開這兒到電車站去。
電車來了,莫斯卡舒展長臂把小車擎起放在車的後部。
孩子哭起采,海蓮把他從車上報起。
售票員等着要車費,莫斯卡用德話說:“我們是美國人。
”售票員上下打量着莫斯卡,沒說什麼頂撞的話。
幾站過去,有兩名女兵上了車。
其中一名注視了一下海蓮懷中的孩子,對另一名女兵說:“是一個逗人喜歡的德國寶寶,對嗎?” 另一個女兵彎下腰來看了看,大聲反複地說:“啊,真是個可愛的寶寶。
”一面擡眼去看海蓮,瞧她是否懂她的話,又連連說:“美、美。
” 海蓮微笑着看了看莫斯卡,他卻無動于衷。
其中的一個女兵從小包