第57節
關燈
小
中
大
一下頭。
于是我依然留在原地。
我看見石倉站在欄杆邊,抽着煙,臉對着太陽。
然後,他回頭朝我們瞥了一眼,又惋惜地搖了搖頭。
他倚靠在欄杆上,将腳擱在上面。
會議室裡,依然放著錄像。
一名美國女律師站起身,啪的一聲關上公文包,走出會議室。
其餘人依舊坐着沒動。
錄像帶終于放完了。
會議室裡寂靜無聲。
一陣微風吹動了會議桌上的一疊疊文件。
我往外面的露台看去。
露台上空了。
我們離開會議室走到露台上時,隐約聽見下面大街上傳來警報器的鳴響。
樓下空氣混濁,我們聽見氣錘的聲音。
中本公司正在隔壁建附屬大樓,建築工程正在大規模進行。
街邊停靠着一輛輛滿載水泥的大卡車。
我分開一群身着藏青色西服的日本人,沖過去低頭向坑窪中望去。
石倉墜落在剛澆灌的濕漉漉的混凝土上。
他的屍體斜躺着,頭和一隻手臂貼在軟軟的混凝土表面。
鮮血從張開的手指間流出,淌過灰色的混凝土表面。
頭戴藍色安全帽的建築工人正用竹竿和繩子想把他拉出來。
但他們沒成功。
最後,一位腳穿高統橡膠靴的建築工人下到潮濕的混凝土上,想把屍體拖出來,可結果比預料的艱難許多。
他隻得求助于人。
我們的人早就到了現場。
他們是弗雷特·佩利和鮑勃·沃爾夫。
沃爾夫看見我,便登上小山丘。
他拿出筆記本,然後提高嗓門喊道——因為氣錘聲嘈雜不堪:“你知道這事兒,彼得?” “不錯。
”我說道。
“那人叫什麼?” “石倉佳三郎。
” 沃爾夫斜眼看了我一下。
“怎麼拼?” 我試着高聲一字一字地拼出石倉的姓名。
最後,我把衣袋裡的那張石倉的名片掏了出來,遞給沃爾夫。
“這就是他?” “不錯。
” “你從哪兒弄到的?” “說來話長,”我說,“不過他本該因謀殺罪被捕。
” 沃爾夫點點頭。
“讓我先把屍體弄出來,然後我們再談。
” “行。
” 最後,他們用工地上的起重機把屍體吊了出來。
石倉的屍體因沾上混凝土而重重地下垂着。
起重機将它吊入空中,從我的身邊、接着從我的頭頂蕩了過去。
有幾小塊混凝土落到我的身上,濺落在我腳邊的那塊招牌上。
招牌是中本建築公司的,上面用粗黑體寫着:建設嶄新的明天。
下面是:敬請原諒給您帶來諸多不便。
于是我依然留在原地。
我看見石倉站在欄杆邊,抽着煙,臉對着太陽。
然後,他回頭朝我們瞥了一眼,又惋惜地搖了搖頭。
他倚靠在欄杆上,将腳擱在上面。
會議室裡,依然放著錄像。
一名美國女律師站起身,啪的一聲關上公文包,走出會議室。
其餘人依舊坐着沒動。
錄像帶終于放完了。
會議室裡寂靜無聲。
一陣微風吹動了會議桌上的一疊疊文件。
我往外面的露台看去。
露台上空了。
我們離開會議室走到露台上時,隐約聽見下面大街上傳來警報器的鳴響。
樓下空氣混濁,我們聽見氣錘的聲音。
中本公司正在隔壁建附屬大樓,建築工程正在大規模進行。
街邊停靠着一輛輛滿載水泥的大卡車。
我分開一群身着藏青色西服的日本人,沖過去低頭向坑窪中望去。
石倉墜落在剛澆灌的濕漉漉的混凝土上。
他的屍體斜躺着,頭和一隻手臂貼在軟軟的混凝土表面。
鮮血從張開的手指間流出,淌過灰色的混凝土表面。
頭戴藍色安全帽的建築工人正用竹竿和繩子想把他拉出來。
但他們沒成功。
最後,一位腳穿高統橡膠靴的建築工人下到潮濕的混凝土上,想把屍體拖出來,可結果比預料的艱難許多。
他隻得求助于人。
我們的人早就到了現場。
他們是弗雷特·佩利和鮑勃·沃爾夫。
沃爾夫看見我,便登上小山丘。
他拿出筆記本,然後提高嗓門喊道——因為氣錘聲嘈雜不堪:“你知道這事兒,彼得?” “不錯。
”我說道。
“那人叫什麼?” “石倉佳三郎。
” 沃爾夫斜眼看了我一下。
“怎麼拼?” 我試着高聲一字一字地拼出石倉的姓名。
最後,我把衣袋裡的那張石倉的名片掏了出來,遞給沃爾夫。
“這就是他?” “不錯。
” “你從哪兒弄到的?” “說來話長,”我說,“不過他本該因謀殺罪被捕。
” 沃爾夫點點頭。
“讓我先把屍體弄出來,然後我們再談。
” “行。
” 最後,他們用工地上的起重機把屍體吊了出來。
石倉的屍體因沾上混凝土而重重地下垂着。
起重機将它吊入空中,從我的身邊、接着從我的頭頂蕩了過去。
有幾小塊混凝土落到我的身上,濺落在我腳邊的那塊招牌上。
招牌是中本建築公司的,上面用粗黑體寫着:建設嶄新的明天。
下面是:敬請原諒給您帶來諸多不便。