第57節

關燈
一下頭。

    于是我依然留在原地。

     我看見石倉站在欄杆邊,抽着煙,臉對着太陽。

    然後,他回頭朝我們瞥了一眼,又惋惜地搖了搖頭。

    他倚靠在欄杆上,将腳擱在上面。

     會議室裡,依然放著錄像。

    一名美國女律師站起身,啪的一聲關上公文包,走出會議室。

    其餘人依舊坐着沒動。

     錄像帶終于放完了。

     會議室裡寂靜無聲。

    一陣微風吹動了會議桌上的一疊疊文件。

     我往外面的露台看去。

     露台上空了。

     我們離開會議室走到露台上時,隐約聽見下面大街上傳來警報器的鳴響。

     樓下空氣混濁,我們聽見氣錘的聲音。

    中本公司正在隔壁建附屬大樓,建築工程正在大規模進行。

    街邊停靠着一輛輛滿載水泥的大卡車。

    我分開一群身着藏青色西服的日本人,沖過去低頭向坑窪中望去。

     石倉墜落在剛澆灌的濕漉漉的混凝土上。

    他的屍體斜躺着,頭和一隻手臂貼在軟軟的混凝土表面。

    鮮血從張開的手指間流出,淌過灰色的混凝土表面。

    頭戴藍色安全帽的建築工人正用竹竿和繩子想把他拉出來。

    但他們沒成功。

    最後,一位腳穿高統橡膠靴的建築工人下到潮濕的混凝土上,想把屍體拖出來,可結果比預料的艱難許多。

    他隻得求助于人。

     我們的人早就到了現場。

    他們是弗雷特·佩利和鮑勃·沃爾夫。

    沃爾夫看見我,便登上小山丘。

    他拿出筆記本,然後提高嗓門喊道——因為氣錘聲嘈雜不堪:“你知道這事兒,彼得?” “不錯。

    ”我說道。

     “那人叫什麼?” “石倉佳三郎。

    ” 沃爾夫斜眼看了我一下。

    “怎麼拼?” 我試着高聲一字一字地拼出石倉的姓名。

    最後,我把衣袋裡的那張石倉的名片掏了出來,遞給沃爾夫。

     “這就是他?” “不錯。

    ” “你從哪兒弄到的?” “說來話長,”我說,“不過他本該因謀殺罪被捕。

    ” 沃爾夫點點頭。

    “讓我先把屍體弄出來,然後我們再談。

    ” “行。

    ” 最後,他們用工地上的起重機把屍體吊了出來。

    石倉的屍體因沾上混凝土而重重地下垂着。

    起重機将它吊入空中,從我的身邊、接着從我的頭頂蕩了過去。

     有幾小塊混凝土落到我的身上,濺落在我腳邊的那塊招牌上。

    招牌是中本建築公司的,上面用粗黑體寫着:建設嶄新的明天。

    下面是:敬請原諒給您帶來諸多不便。

    
0.051642s