6.一擲千金
關燈
小
中
大
結實。
哦,我差點兒忘了,不能帶槍去賭場,那裡戒備森嚴,有金屬探測器,我們得把槍留在這裡。
” 邦德還記得從前幾次來訪的經曆,心裡很不樂意。
他勉勉強強地把那枝華爾瑟PPK手槍交給吳,“但願我待會兒用不着它。
” J.J用漢語對T.Y說“自己留在船上”,然後身體向後仰八叉地躺倒在床鋪上。
邦德和吳小心翼翼地走上碼頭,這兒離市中心并不遠,幾分鐘後坐上出租車到了裡斯本酒店。
裡斯本酒店是個桶形鋼筋混凝土建築,漆成了深黃與乳白色,牆壁呈波紋狀,像華夫餅幹。
屋頂做得像賭台上的輪盤。
他們走進大廳,邦德就注意到陳列着的一批稀罕玩意兒。
一副小恐龍骨架,一大堆牙雕與玉雕,一幅長城地毯。
經過非同尋常的嚴格檢查後,邦德跟着吳走進了嘈雜喧嘩、華麗而俗氣的賭場。
邦德以前來過這裡幾回,總是納悶澳門賭場為什麼缺乏歡快氣氛,也許人們把輸赢看得太重了,一個個心事重重的。
吳走到一台老虎機前面停了廠來,說:“我得先喂喂這頭餓虎。
”說着把一枚兩元的硬币塞進這古怪的玩意兒裡。
他得到了一顆櫻桃、一塊巧克力、一隻橘子。
他聳聳肩:“走,找地方打麻将去。
” 裡斯本酒店裡面分許多層,不同的樓層有不同的遊戲。
比如賭紙牌、21點、輪盤賭、四方攤與老虎機。
一樓的圓廳煙霧缭繞、汗臭撲鼻。
賭場很少有玩麻将的,薩克雷玩麻将純屬私事,通常租一間隐蔽的房間去玩。
邦德和吳上了三樓,經過供貴賓們使用的紙牌室,來到一個客人不那麼擁擠的區域。
吳與一位保安講了幾句,保安指了指右邊,邦德随吳走進了一條滿是紅色帷簾的過道。
“我們運氣。
”吳說,“薩克雷還沒有來。
”他穿過推簾,一位年近40,長着一頭淺黃色鬈發的英國人向他打招呼。
“吳先生,我想你上次在這裡把所有的錢都輸個精光,這回還想來送錢?” “啊,辛克萊先生,你知道我這人愛面子,想來翻翻本。
”吳帶着一絲幽默的口吻說道,“這是我的朋友和生意夥伴邦德先生,他今晚也想來試一把,行嗎?” 辛克萊打量了邦德一番,認出是他的英國老鄉,伸出手說:“西蒙·辛克萊。
” “詹姆斯·邦德。
”邦德感到對方的手很有勁。
“什麼風把你吹到澳門來的,邦德先生?” “我是牙買加一家報紙《每日新聞》的記者,來報道下周舉行的香港政權移交儀式。
” 辛克萊翻翻眼睛,說:“同成千上萬的記者一起過來的嗎?來,進屋,進屋。
” 這是間小室,中間放着一張八仙桌,桌子一邊一把椅子,一副麻将牌面朝下散亂地攤在桌上,一位華人站在房間邊的一道欄杆後面,在用調和器調酒。
房間過道對面有一個小廳,大概是通向洗手間。
“你認識薩克雷先生嗎,邦德先生?”辛克萊問。
“不認識,正想拜見呢。
聽吳先生說他是麻将高手。
” 辛克萊笑了起來。
“他每周兩次弄走我所有的錢,我弄不懂為什麼還要跟他玩。
看來我是個受虐狂。
” “你在何處高就,辛克萊先生?” “我為歐亞公司工作,最近……嗯,被提拔為總經理。
” 就在此時,好像接到信号一般,帷簾分開,薩克雷走了進來,後面跟着兩個五大三粗的人,像是他的保镖。
他停住腳步環視房間,不知何故,身子晃悠了一下,但随即穩過神來。
“你好,蓋伊。
”辛克萊說,“還記得吳先生嗎?” 吳伸出手,說:“你好,薩克雷先生,我又來輸錢了,嗯嗯。
” 薩克雷面無笑容地握住他的手,“那我就笑納了。
”他發音有些含混。
吳轉向邦德:“這是我的牙買加朋友,詹姆斯·邦德先生,他是記者,來報道香港政權移交。
” 薩克雷瞧着邦德,心裡掂量着,邦德伸出手說:“你好。
” 薩克雷遲疑了一下,好像拿不準是否握
哦,我差點兒忘了,不能帶槍去賭場,那裡戒備森嚴,有金屬探測器,我們得把槍留在這裡。
” 邦德還記得從前幾次來訪的經曆,心裡很不樂意。
他勉勉強強地把那枝華爾瑟PPK手槍交給吳,“但願我待會兒用不着它。
” J.J用漢語對T.Y說“自己留在船上”,然後身體向後仰八叉地躺倒在床鋪上。
邦德和吳小心翼翼地走上碼頭,這兒離市中心并不遠,幾分鐘後坐上出租車到了裡斯本酒店。
裡斯本酒店是個桶形鋼筋混凝土建築,漆成了深黃與乳白色,牆壁呈波紋狀,像華夫餅幹。
屋頂做得像賭台上的輪盤。
他們走進大廳,邦德就注意到陳列着的一批稀罕玩意兒。
一副小恐龍骨架,一大堆牙雕與玉雕,一幅長城地毯。
經過非同尋常的嚴格檢查後,邦德跟着吳走進了嘈雜喧嘩、華麗而俗氣的賭場。
邦德以前來過這裡幾回,總是納悶澳門賭場為什麼缺乏歡快氣氛,也許人們把輸赢看得太重了,一個個心事重重的。
吳走到一台老虎機前面停了廠來,說:“我得先喂喂這頭餓虎。
”說着把一枚兩元的硬币塞進這古怪的玩意兒裡。
他得到了一顆櫻桃、一塊巧克力、一隻橘子。
他聳聳肩:“走,找地方打麻将去。
” 裡斯本酒店裡面分許多層,不同的樓層有不同的遊戲。
比如賭紙牌、21點、輪盤賭、四方攤與老虎機。
一樓的圓廳煙霧缭繞、汗臭撲鼻。
賭場很少有玩麻将的,薩克雷玩麻将純屬私事,通常租一間隐蔽的房間去玩。
邦德和吳上了三樓,經過供貴賓們使用的紙牌室,來到一個客人不那麼擁擠的區域。
吳與一位保安講了幾句,保安指了指右邊,邦德随吳走進了一條滿是紅色帷簾的過道。
“我們運氣。
”吳說,“薩克雷還沒有來。
”他穿過推簾,一位年近40,長着一頭淺黃色鬈發的英國人向他打招呼。
“吳先生,我想你上次在這裡把所有的錢都輸個精光,這回還想來送錢?” “啊,辛克萊先生,你知道我這人愛面子,想來翻翻本。
”吳帶着一絲幽默的口吻說道,“這是我的朋友和生意夥伴邦德先生,他今晚也想來試一把,行嗎?” 辛克萊打量了邦德一番,認出是他的英國老鄉,伸出手說:“西蒙·辛克萊。
” “詹姆斯·邦德。
”邦德感到對方的手很有勁。
“什麼風把你吹到澳門來的,邦德先生?” “我是牙買加一家報紙《每日新聞》的記者,來報道下周舉行的香港政權移交儀式。
” 辛克萊翻翻眼睛,說:“同成千上萬的記者一起過來的嗎?來,進屋,進屋。
” 這是間小室,中間放着一張八仙桌,桌子一邊一把椅子,一副麻将牌面朝下散亂地攤在桌上,一位華人站在房間邊的一道欄杆後面,在用調和器調酒。
房間過道對面有一個小廳,大概是通向洗手間。
“你認識薩克雷先生嗎,邦德先生?”辛克萊問。
“不認識,正想拜見呢。
聽吳先生說他是麻将高手。
” 辛克萊笑了起來。
“他每周兩次弄走我所有的錢,我弄不懂為什麼還要跟他玩。
看來我是個受虐狂。
” “你在何處高就,辛克萊先生?” “我為歐亞公司工作,最近……嗯,被提拔為總經理。
” 就在此時,好像接到信号一般,帷簾分開,薩克雷走了進來,後面跟着兩個五大三粗的人,像是他的保镖。
他停住腳步環視房間,不知何故,身子晃悠了一下,但随即穩過神來。
“你好,蓋伊。
”辛克萊說,“還記得吳先生嗎?” 吳伸出手,說:“你好,薩克雷先生,我又來輸錢了,嗯嗯。
” 薩克雷面無笑容地握住他的手,“那我就笑納了。
”他發音有些含混。
吳轉向邦德:“這是我的牙買加朋友,詹姆斯·邦德先生,他是記者,來報道香港政權移交。
” 薩克雷瞧着邦德,心裡掂量着,邦德伸出手說:“你好。
” 薩克雷遲疑了一下,好像拿不準是否握