霧都孤兒 第四十四章
關燈
小
中
大
(到了向露絲·梅萊履行諾言的時候,南希卻無法前往。
) 南希姑娘雖然對耍猾做假的全套功夫十分娴熟,卻也很難完全隐瞞邁出這一步在她心中産生的影響。
她記得,不管是詭計多端的老猶太,還是殘忍無情的賽克斯,他們的那些詭計對其他人隻字不提,在她面前卻毫不隐瞞,兩個人完全相信她是靠得住的,根本不會懷疑到她頭上。
盡管這些詭計十分奸詐,策劃者膽大包天,盡管她對老猶太深惡痛絕,是他一步一步領着自己,在罪惡與不幸的深淵中越陷越深,難以自拔,然而有的時候,即便是對于他,南希仍然感到有些于心不忍,怕自己洩露出去的事會使他落入他躲避了那麼久的鐵拳,并且最終會栽在自己手裡——雖說他完全是罪有應得。
然而,這些僅僅是心靈上的動搖,雖然她無法與多年來的夥伴一刀兩斷,但還是能夠抱定一個目标,決不因為任何顧慮而回心轉意。
她放心不下的是賽克斯,這一點本來更有可能誘使她在最後一分鐘退縮變卦,但她已經得到人家會為她嚴守秘密的保證,也沒有洩漏可能導緻他落入法網的任何線索,為了他的緣故,甚至拒絕從包圍着她的所有罪惡和苦難中逃出來——她還能怎麼樣呢?她已經橫下一條心。
盡管内心的鬥争都以這樣的結果告終,但它們依然一次又一次向她襲來,并且在她身上留下了痕迹。
不出幾天,她就變得蒼白而又消瘦。
她時常對面前發生的事毫不理會,或者根本不介人衆人的談話,而過去她在這類談話中嗓門比誰都大。
有的時候,她幹巴巴地發出一陣笑聲,無緣無故或者說毫無意義地大鬧一通。
可往往刹那之間,她又無精精打采地坐了下來,手支着腦袋沉思默想。
她有時也想盡力振作起來,但這種努力甚至比這些征兆更能說明她心神不定,她所想的和同伴們正在商量的根本不是一回事。
星期天夜裡,附近教堂的鐘聲開始報時。
賽克斯與老猶太在聊天,卻還是停下來谛聽着。
南希姑娘蜷縮着身子坐在一個矮凳上,她也擡起頭來,聽了聽。
十一點。
“離半夜還有一個鐘頭,”賽克斯拉起窗闆看了看外邊,又回到座位上,說道。
“天又黑又問,今兒晚上做買賣真是沒得說。
” “啊。
”費金回答,“真可惜,親愛的比爾,我們連一筆可以做的現成買賣都沒有。
” “你算是說對了一回,”賽克斯繃着臉說,“确實可惜啊,我也有點這種感覺。
” 費金歎了口氣,沮喪地搖了搖頭。
麥田裡的守望者 “等我們把事情好好排個隊,非得把丢掉的時光補回來不可。
我就知道這個。
” “說得可也是,親愛的,”費金一邊回答,一邊大着膽子拍了拍他的肩膀。
“聽你這麼一說,我就放心了。
” “你放心了。
”賽克斯嚷嚷着,“得了,就這樣吧。
” “哈哈哈!”費金大笑起來,好像這一點點讓步也使他感到欣慰。
“你今兒晚上像你自個兒了,比爾,這才像你自個嘛。
” “幹什麼,你那隻皺巴巴的老爪子擱在我胳膊上,我可沒覺得像我自己,你給我拿開。
”賽克斯說着,撂開老猶太的手。
“這會弄得你神經緊張,比爾——讓你覺得給人逮住了,是不是啊?”費金決定不生氣,說道。
“讓我覺得給魔鬼逮住了,”賽克斯回敬道,“像你這副嘴臉,壓根找不出第二個,除了你爹,這功夫他沒準正在燒他那帶點花白的紅胡子,要不就是你根本沒個爹,直接就從魔鬼那兒來了——我才不覺得這有什麼好奇怪的。
” 費金對這一番恭維沒有回答,隻是扯了一下賽克斯的衣袖,用手指朝南希指去,她借前邊那番談話的機會戴上軟帽,正要離開房間。
“哈羅。
”賽克斯大聲地說,“南希,晚上都這功夫了,小丫頭還要上哪兒去啊?” “沒多遠。
” “這叫什麼話?”賽克斯問道,“你上什麼地方去?” “我說了,沒有多遠。
” “我問的是什麼地方?”賽克斯釘得很緊,“我的話你聽見沒有?” “我不知道什麼地方。
”姑娘回答。
“你不知道我知道,”賽克斯這樣說主要是出于固執,倒也不是真有什麼原因反對南希姑娘去她一心想去的
) 南希姑娘雖然對耍猾做假的全套功夫十分娴熟,卻也很難完全隐瞞邁出這一步在她心中産生的影響。
她記得,不管是詭計多端的老猶太,還是殘忍無情的賽克斯,他們的那些詭計對其他人隻字不提,在她面前卻毫不隐瞞,兩個人完全相信她是靠得住的,根本不會懷疑到她頭上。
盡管這些詭計十分奸詐,策劃者膽大包天,盡管她對老猶太深惡痛絕,是他一步一步領着自己,在罪惡與不幸的深淵中越陷越深,難以自拔,然而有的時候,即便是對于他,南希仍然感到有些于心不忍,怕自己洩露出去的事會使他落入他躲避了那麼久的鐵拳,并且最終會栽在自己手裡——雖說他完全是罪有應得。
然而,這些僅僅是心靈上的動搖,雖然她無法與多年來的夥伴一刀兩斷,但還是能夠抱定一個目标,決不因為任何顧慮而回心轉意。
她放心不下的是賽克斯,這一點本來更有可能誘使她在最後一分鐘退縮變卦,但她已經得到人家會為她嚴守秘密的保證,也沒有洩漏可能導緻他落入法網的任何線索,為了他的緣故,甚至拒絕從包圍着她的所有罪惡和苦難中逃出來——她還能怎麼樣呢?她已經橫下一條心。
盡管内心的鬥争都以這樣的結果告終,但它們依然一次又一次向她襲來,并且在她身上留下了痕迹。
不出幾天,她就變得蒼白而又消瘦。
她時常對面前發生的事毫不理會,或者根本不介人衆人的談話,而過去她在這類談話中嗓門比誰都大。
有的時候,她幹巴巴地發出一陣笑聲,無緣無故或者說毫無意義地大鬧一通。
可往往刹那之間,她又無精精打采地坐了下來,手支着腦袋沉思默想。
她有時也想盡力振作起來,但這種努力甚至比這些征兆更能說明她心神不定,她所想的和同伴們正在商量的根本不是一回事。
星期天夜裡,附近教堂的鐘聲開始報時。
賽克斯與老猶太在聊天,卻還是停下來谛聽着。
南希姑娘蜷縮着身子坐在一個矮凳上,她也擡起頭來,聽了聽。
十一點。
“離半夜還有一個鐘頭,”賽克斯拉起窗闆看了看外邊,又回到座位上,說道。
“天又黑又問,今兒晚上做買賣真是沒得說。
” “啊。
”費金回答,“真可惜,親愛的比爾,我們連一筆可以做的現成買賣都沒有。
” “你算是說對了一回,”賽克斯繃着臉說,“确實可惜啊,我也有點這種感覺。
” 費金歎了口氣,沮喪地搖了搖頭。
麥田裡的守望者 “等我們把事情好好排個隊,非得把丢掉的時光補回來不可。
我就知道這個。
” “說得可也是,親愛的,”費金一邊回答,一邊大着膽子拍了拍他的肩膀。
“聽你這麼一說,我就放心了。
” “你放心了。
”賽克斯嚷嚷着,“得了,就這樣吧。
” “哈哈哈!”費金大笑起來,好像這一點點讓步也使他感到欣慰。
“你今兒晚上像你自個兒了,比爾,這才像你自個嘛。
” “幹什麼,你那隻皺巴巴的老爪子擱在我胳膊上,我可沒覺得像我自己,你給我拿開。
”賽克斯說着,撂開老猶太的手。
“這會弄得你神經緊張,比爾——讓你覺得給人逮住了,是不是啊?”費金決定不生氣,說道。
“讓我覺得給魔鬼逮住了,”賽克斯回敬道,“像你這副嘴臉,壓根找不出第二個,除了你爹,這功夫他沒準正在燒他那帶點花白的紅胡子,要不就是你根本沒個爹,直接就從魔鬼那兒來了——我才不覺得這有什麼好奇怪的。
” 費金對這一番恭維沒有回答,隻是扯了一下賽克斯的衣袖,用手指朝南希指去,她借前邊那番談話的機會戴上軟帽,正要離開房間。
“哈羅。
”賽克斯大聲地說,“南希,晚上都這功夫了,小丫頭還要上哪兒去啊?” “沒多遠。
” “這叫什麼話?”賽克斯問道,“你上什麼地方去?” “我說了,沒有多遠。
” “我問的是什麼地方?”賽克斯釘得很緊,“我的話你聽見沒有?” “我不知道什麼地方。
”姑娘回答。
“你不知道我知道,”賽克斯這樣說主要是出于固執,倒也不是真有什麼原因反對南希姑娘去她一心想去的