日瓦戈醫生 第四章 抵達-2
關燈
小
中
大
條長凳。
從西夫采夫來的莫斯科旅客是在托爾法納亞車站下車的唯一旅客。
他們放下行李,坐在一條長凳上。
車站的寂靜、間無人蹤和潔淨使剛下車的人感到驚訝。
他們感到不習慣,因為周圍沒有人擁擠,沒有人吵架了。
生活仿佛處于荒僻的地方,停滞在曆史的長河中,遲誤了。
它尚未達到首都的那種野蠻。
車站隐蔽在白禅林中。
火車進站的時候,車廂裡的光線變得暗淡了。
微微搖曳的樹頂在人們的臉和手上,在清潔的灰黃色的月台沙地上,在屋頂和地上,投下移動的陰影。
林中的鳥鳴與它的清幽非常和諧。
木摻雜别的音響的純粹的鳥鳴,響徹整個兒的樹林,把它聯成一片,仿佛世界上除了鳥鳴便不存在其他的聲音了。
樹林被兩條道路——鐵路和土路割開。
它用自己向下垂着的枝葉,仿佛一雙低垂到地面的廣袖,把兩條道路同樣遮蓋住了。
安東甯娜·亞曆山德羅夫娜的眼睛和耳朵突然恢複了正常。
她立刻意識到了一切。
比如烏的鳴哈,林中的清幽,籠罩着四周的寂靜。
她的心中湧出了話語:“我不敢相信我們能平安到達。
你知道嗎,你的斯特列利尼科夫在你面前可以表現得寬宏大量,放了你,但可以往這兒拍一份電報,命令一下火車就把我們所有的人都逮捕起來。
親愛的,我不相信他們的高尚。
一切都是做出來給人看的。
”不過她說出來的卻是另外的話。
“多美啊!”她看到周圍的迷人風景脫口說道。
别的話她再也說不出來了。
眼 淚使她感到窒息,她大哭起來。
童年 聽到她的哭聲,車站站長,一個小老頭,從屋裡走出來。
他小步跑到長凳跟前,很有禮貌地把手伸到紅項制服帽的帽檐前,問道: “小姐,您要不要鎮靜劑?車站藥箱裡有。
” “不要緊。
謝謝。
一會兒就過去了。
” “旅途上心情不好,又受了驚吧。
這是常有的事兒。
還有天氣熱得像非洲,在我們這個緯度地帶是罕見的。
再加上尤裡亞金發生的事。
” “火車經過的時候,我們從車廂裡看到了火災。
” “如果我沒猜錯的話,你們是從俄羅斯來的吧。
” “從白石城來的。
” “從莫斯科來的?那夫人神經不正常就一點也不奇怪了。
聽說莫斯科全被毀了?” “那是人們言過其實。
不錯,我們什麼都見識過了。
這是我女兒,這是女婿。
這是他們的男孩子。
這是我們年輕的保姆紐莎。
” “您好,您好。
非常高興見到你們。
我多少聽說了。
安菲姆·葉菲莫維奇·桑傑維亞托夫從薩克瑪會車站打過電話來。
他說日瓦戈醫生帶着家眷從莫斯科來,請多加關照。
您大概就是日瓦戈醫生本人了?” “不是我,日瓦龍醫生是他,我的女婿,我在另一個部門,農業部門供職,我是農學家格羅梅科教授。
” “對不起,認錯人了。
請原諒。
非常高興認識您。
” “從您的話來看,您認識桑傑維亞托夫?” “怎麼會不認識他這位魔法師呢。
我們的思主和希望。
沒有 他我們早蹬腿了。
不錯,他說要我多加關照。
我說照辦。
答應他了。
因此,如果你們需要馬的話,或者需要别的什麼東西的話,我願效勞。
你們打算到哪兒去?” “我們要到瓦雷金諾去。
那兒離這兒不遠嗎?” “上瓦雷金諾?怪不得我怎麼也猜不出您女兒像誰呢?可您上瓦雷金諾!一下子都明白了。
這條路還是我們跟伊萬·埃内斯托維奇一起修的呢。
現在我去張羅一下,準備準備上路的東西。
找個帶路的人,弄輛大車。
多納特!多納特!先把東西拿到乘客大廳的候車室裡去,趁着辦事的時候先在那兒歇會兒。
弄
從西夫采夫來的莫斯科旅客是在托爾法納亞車站下車的唯一旅客。
他們放下行李,坐在一條長凳上。
車站的寂靜、間無人蹤和潔淨使剛下車的人感到驚訝。
他們感到不習慣,因為周圍沒有人擁擠,沒有人吵架了。
生活仿佛處于荒僻的地方,停滞在曆史的長河中,遲誤了。
它尚未達到首都的那種野蠻。
車站隐蔽在白禅林中。
火車進站的時候,車廂裡的光線變得暗淡了。
微微搖曳的樹頂在人們的臉和手上,在清潔的灰黃色的月台沙地上,在屋頂和地上,投下移動的陰影。
林中的鳥鳴與它的清幽非常和諧。
木摻雜别的音響的純粹的鳥鳴,響徹整個兒的樹林,把它聯成一片,仿佛世界上除了鳥鳴便不存在其他的聲音了。
樹林被兩條道路——鐵路和土路割開。
它用自己向下垂着的枝葉,仿佛一雙低垂到地面的廣袖,把兩條道路同樣遮蓋住了。
安東甯娜·亞曆山德羅夫娜的眼睛和耳朵突然恢複了正常。
她立刻意識到了一切。
比如烏的鳴哈,林中的清幽,籠罩着四周的寂靜。
她的心中湧出了話語:“我不敢相信我們能平安到達。
你知道嗎,你的斯特列利尼科夫在你面前可以表現得寬宏大量,放了你,但可以往這兒拍一份電報,命令一下火車就把我們所有的人都逮捕起來。
親愛的,我不相信他們的高尚。
一切都是做出來給人看的。
”不過她說出來的卻是另外的話。
“多美啊!”她看到周圍的迷人風景脫口說道。
别的話她再也說不出來了。
眼 淚使她感到窒息,她大哭起來。
童年 聽到她的哭聲,車站站長,一個小老頭,從屋裡走出來。
他小步跑到長凳跟前,很有禮貌地把手伸到紅項制服帽的帽檐前,問道: “小姐,您要不要鎮靜劑?車站藥箱裡有。
” “不要緊。
謝謝。
一會兒就過去了。
” “旅途上心情不好,又受了驚吧。
這是常有的事兒。
還有天氣熱得像非洲,在我們這個緯度地帶是罕見的。
再加上尤裡亞金發生的事。
” “火車經過的時候,我們從車廂裡看到了火災。
” “如果我沒猜錯的話,你們是從俄羅斯來的吧。
” “從白石城來的。
” “從莫斯科來的?那夫人神經不正常就一點也不奇怪了。
聽說莫斯科全被毀了?” “那是人們言過其實。
不錯,我們什麼都見識過了。
這是我女兒,這是女婿。
這是他們的男孩子。
這是我們年輕的保姆紐莎。
” “您好,您好。
非常高興見到你們。
我多少聽說了。
安菲姆·葉菲莫維奇·桑傑維亞托夫從薩克瑪會車站打過電話來。
他說日瓦戈醫生帶着家眷從莫斯科來,請多加關照。
您大概就是日瓦戈醫生本人了?” “不是我,日瓦龍醫生是他,我的女婿,我在另一個部門,農業部門供職,我是農學家格羅梅科教授。
” “對不起,認錯人了。
請原諒。
非常高興認識您。
” “從您的話來看,您認識桑傑維亞托夫?” “怎麼會不認識他這位魔法師呢。
我們的思主和希望。
沒有 他我們早蹬腿了。
不錯,他說要我多加關照。
我說照辦。
答應他了。
因此,如果你們需要馬的話,或者需要别的什麼東西的話,我願效勞。
你們打算到哪兒去?” “我們要到瓦雷金諾去。
那兒離這兒不遠嗎?” “上瓦雷金諾?怪不得我怎麼也猜不出您女兒像誰呢?可您上瓦雷金諾!一下子都明白了。
這條路還是我們跟伊萬·埃内斯托維奇一起修的呢。
現在我去張羅一下,準備準備上路的東西。
找個帶路的人,弄輛大車。
多納特!多納特!先把東西拿到乘客大廳的候車室裡去,趁着辦事的時候先在那兒歇會兒。
弄