罪與罰 第四章 四
關燈
小
中
大
拉斯科利尼科夫徑直往運河邊上的那幢房子走去,索尼娅就住在那裡。
這是一幢三層樓房,是幢綠色的舊房子。
他找到了管院子的,後者明确地告訴了他,裁縫卡佩爾納烏莫夫住在哪裡。
他在院子的角落裡找到又窄又暗的樓梯的入口,順着樓梯上去,終于到了二樓①,走進從靠院子的那一邊環繞着二樓的回廊。
正當他在黑暗中慢慢走着,摸不清哪裡是卡佩爾納烏莫夫家的房門的時候,離他三步遠的地方突然有一道門開了;他不由自主地拉住了房門—— ①前面曾說,索尼娅是住在三樓。
“是誰?”一個女人的聲音驚慌不安地問。
“是我……來找您的,”拉斯科利尼科夫回答,說罷走進了那間很小的前室。
這兒一把破椅子上放着個歪着的銅燭台,上面插着一支蠟燭。
“是您!上帝啊!”索尼娅聲音微弱地驚呼,像在地上紮了根似地呆呆地站住不動了。
“往您屋裡去怎麼走?往這邊嗎?” 拉斯科利尼科夫竭力不看她,趕快走進屋裡。
茶花女 稍過了一會兒,索尼娅也拿着蠟燭進來了,把蠟燭放下,站在他面前,完全驚慌失措,說不出地激動,看來,他的突然來訪使她感到吃驚。
突然,紅雲飛上了她蒼白的面頰,眼裡甚至出現了淚花……她心裡很難過,既感到羞愧,又感到快樂……拉斯科利尼科夫很快轉身坐到桌邊的一把椅子上。
他匆匆地向整個房間掃視了一眼。
這是一間大房間,不過非常矮,是卡佩爾納烏莫夫家出租的唯一一間房間,通往他們家的房門就在左邊牆上,這道門鎖起來了。
對面,右邊牆上還有一道門,也一直緊緊地鎖着。
門那邊已經是鄰居家另一個房号的另一套房子了。
索尼娅住的房間像間闆棚,樣子是個很不規則的四邊形,好似一個畸形的怪物。
靠運河那邊的牆上有三扇窗子,這面牆有點兒斜着,好像把這間房子切掉了一塊,因此房子的一角顯得特别尖,仿佛深深地插進什麼地方去了,這樣一來,如果光線較暗,甚至看不清那個角落;而另一個角卻是個鈍得很不像樣子的鈍角。
這個大房間裡幾乎沒有什麼家具。
右邊角落裡擺着一張床;床旁靠門的那邊放着一把椅子。
放床的那堵牆邊,緊挨着通另一套房子的房門,放着一張普通的木闆桌子,上面鋪着淡藍色的桌布;桌旁放着兩把藤椅。
對面牆邊,靠近那個銳角的地方,放着一個用普通木料做的、不大的五鬥櫥,因為地方太空曠了,看上去顯得孤零零的。
這就是屋裡的全部家具。
各個角落裡,那些又髒又破的淡黃色牆紙都已經發黑了;冬天裡這兒想必非常潮濕,而且煙氣彌漫。
貧窮的狀況十分明顯,床前甚至沒有帷幔。
索尼娅默默地看着自己的客人,而他正在那樣仔細、那樣沒有禮貌地打量着她的房間,最後,她甚至吓得發抖了,仿佛她是站在一個法官和能決定她命運的人面前。
“我來的時間太晚了……有十一點了吧?”他問,一直還沒有擡起眼睛來看她。
“是的,”索尼娅喃喃地說。
“啊,是的,是有十一點了!”她突然急急忙忙地說,似乎她的出路就在于此,“房東家的鐘剛剛打過……我聽見了,是十一點。
” “我是最後一次來看您,”拉斯科利尼科夫憂郁地接着說下去,雖說這不過是他頭一次來這裡,“也許,以後,我再也不會看到您了……” “您……要出門?” “我不知道……一切都看明天了……” “那麼明天您不去卡捷琳娜-伊萬諾芙娜那兒了?”索尼娅的聲音發抖了。
“我不知道。
一切都看明天早晨……問題不在這裡:我來,是要跟您說一句話……” 他向她擡起眼來,目光若有所思,突然發現,他坐着,她卻一直站在他面前。
“您為什麼站着?您坐啊,”他說,聲音突然變得溫和而又親切。
她坐下了。
他和藹可親地,幾乎是憐憫地看了她一會兒。
“您多瘦啊!瞧您的手!多麼蒼白。
手指就像死人的一樣。
” 他握住她的手。
索尼娅微微一笑。
“我一向是這樣的,”她說。
“住在家裡的時候也是這樣?” “是的。
” “唉,那當然了!”他斷斷續續地說,他臉上的神情和說話的聲音又突然改變了。
他又朝四下裡看了看。
“這是您向卡佩爾納烏莫夫租的?” “是的……” “他們就住在那邊,房門後面?” “是的……他們住的也是這樣一間房子。
” “一家人都住在一間屋裡?” “住在一間屋裡。
” “要叫我住在您這間屋裡,夜裡會害怕的,”他憂郁地說。
“房東一家人都很好,待人很親切,”索尼娅回答,一直好像還沒鎮靜下來,還沒明白是怎麼回事,“所有家具,還有這一切……都是房東的,他們心地都很好,孩子們也常上我這兒來……” “他們說話都口齒不清,是嗎?” “是的……他說話結結巴巴,還是個跛子。
他妻子也是這樣……倒不是口吃,而是,好像老是沒把話說完。
她心很好……他從前是地主家的仆人。
有七個孩子……隻有老大說話結巴,另外幾個隻不過有病……說話倒不結巴……您怎麼知道他們的?”她有點兒驚奇地補上一句。
“當時您父親把什麼全都對我說了。
您的情況,他全都告訴了我……連有一次您六點出去,八點多才回來,還有卡捷琳娜-伊萬諾芙娜跪在您床前,連這些也都告訴我了。
” 索尼娅感到很難為情。
“我今天好像看到了他,”她猶豫不決地喃喃地說。
“看到了誰?” “父親。
我在街上走着,就在那裡附近,街道的一個角落上,八點多的時候,他好像在前面走。
完全像他。
我想去卡捷琳娜-伊萬諾芙娜那裡……” “您在散步?” “是的,”索尼娅斷斷續續地喃喃地說,她又不好意思了,于是低下頭去。
“住在父親那裡的時候,卡捷琳娜-伊萬諾芙娜幾乎要打您,是嗎?” “啊,不,看您說的,看您說的,沒有的事!”索尼娅甚至有點兒驚恐地看了看他。
“那麼您愛她嗎?” “她嗎?那還—用—說!”索尼娅悲哀地拖長聲音回答說,突然痛苦地雙手交叉在一起。
“唉,您要是……您要是能了解她就好了。
因為她完全像個孩子……因為她完全像瘋了似的……愁瘋的。
可從前她多麼聰明……多麼慷慨……多麼善良啊!您什麼,什麼也不知道……唉!” 索尼娅說這些話的時候十分激動,絞着手,仿佛陷入絕望之中。
她那蒼白的雙頰又變得绯紅,眼裡露出痛苦的神情。
看得出來,她的心靈被深深觸動了,她很想有所表示,把心裡的話說出來,很想進行辯解。
突然她臉上露出一種,如果可以這樣說的話,永無止境的同情。
“她打過!您說這些做什麼!上帝啊,她打過我!即使打過,那又怎樣!嗯,那又怎樣呢?您什麼,什麼也不知道……這是一個多麼不幸,唉,多麼不幸的人!而且還有病……她在尋求公正……她是純潔的。
她那麼相信,無論什麼事情都應該有公正,她要求……即使折
這是一幢三層樓房,是幢綠色的舊房子。
他找到了管院子的,後者明确地告訴了他,裁縫卡佩爾納烏莫夫住在哪裡。
他在院子的角落裡找到又窄又暗的樓梯的入口,順着樓梯上去,終于到了二樓①,走進從靠院子的那一邊環繞着二樓的回廊。
正當他在黑暗中慢慢走着,摸不清哪裡是卡佩爾納烏莫夫家的房門的時候,離他三步遠的地方突然有一道門開了;他不由自主地拉住了房門—— ①前面曾說,索尼娅是住在三樓。
“是誰?”一個女人的聲音驚慌不安地問。
“是我……來找您的,”拉斯科利尼科夫回答,說罷走進了那間很小的前室。
這兒一把破椅子上放着個歪着的銅燭台,上面插着一支蠟燭。
“是您!上帝啊!”索尼娅聲音微弱地驚呼,像在地上紮了根似地呆呆地站住不動了。
“往您屋裡去怎麼走?往這邊嗎?” 拉斯科利尼科夫竭力不看她,趕快走進屋裡。
茶花女 稍過了一會兒,索尼娅也拿着蠟燭進來了,把蠟燭放下,站在他面前,完全驚慌失措,說不出地激動,看來,他的突然來訪使她感到吃驚。
突然,紅雲飛上了她蒼白的面頰,眼裡甚至出現了淚花……她心裡很難過,既感到羞愧,又感到快樂……拉斯科利尼科夫很快轉身坐到桌邊的一把椅子上。
他匆匆地向整個房間掃視了一眼。
這是一間大房間,不過非常矮,是卡佩爾納烏莫夫家出租的唯一一間房間,通往他們家的房門就在左邊牆上,這道門鎖起來了。
對面,右邊牆上還有一道門,也一直緊緊地鎖着。
門那邊已經是鄰居家另一個房号的另一套房子了。
索尼娅住的房間像間闆棚,樣子是個很不規則的四邊形,好似一個畸形的怪物。
靠運河那邊的牆上有三扇窗子,這面牆有點兒斜着,好像把這間房子切掉了一塊,因此房子的一角顯得特别尖,仿佛深深地插進什麼地方去了,這樣一來,如果光線較暗,甚至看不清那個角落;而另一個角卻是個鈍得很不像樣子的鈍角。
這個大房間裡幾乎沒有什麼家具。
右邊角落裡擺着一張床;床旁靠門的那邊放着一把椅子。
放床的那堵牆邊,緊挨着通另一套房子的房門,放着一張普通的木闆桌子,上面鋪着淡藍色的桌布;桌旁放着兩把藤椅。
對面牆邊,靠近那個銳角的地方,放着一個用普通木料做的、不大的五鬥櫥,因為地方太空曠了,看上去顯得孤零零的。
這就是屋裡的全部家具。
各個角落裡,那些又髒又破的淡黃色牆紙都已經發黑了;冬天裡這兒想必非常潮濕,而且煙氣彌漫。
貧窮的狀況十分明顯,床前甚至沒有帷幔。
索尼娅默默地看着自己的客人,而他正在那樣仔細、那樣沒有禮貌地打量着她的房間,最後,她甚至吓得發抖了,仿佛她是站在一個法官和能決定她命運的人面前。
“我來的時間太晚了……有十一點了吧?”他問,一直還沒有擡起眼睛來看她。
“是的,”索尼娅喃喃地說。
“啊,是的,是有十一點了!”她突然急急忙忙地說,似乎她的出路就在于此,“房東家的鐘剛剛打過……我聽見了,是十一點。
” “我是最後一次來看您,”拉斯科利尼科夫憂郁地接着說下去,雖說這不過是他頭一次來這裡,“也許,以後,我再也不會看到您了……” “您……要出門?” “我不知道……一切都看明天了……” “那麼明天您不去卡捷琳娜-伊萬諾芙娜那兒了?”索尼娅的聲音發抖了。
“我不知道。
一切都看明天早晨……問題不在這裡:我來,是要跟您說一句話……” 他向她擡起眼來,目光若有所思,突然發現,他坐着,她卻一直站在他面前。
“您為什麼站着?您坐啊,”他說,聲音突然變得溫和而又親切。
她坐下了。
他和藹可親地,幾乎是憐憫地看了她一會兒。
“您多瘦啊!瞧您的手!多麼蒼白。
手指就像死人的一樣。
” 他握住她的手。
索尼娅微微一笑。
“我一向是這樣的,”她說。
“住在家裡的時候也是這樣?” “是的。
” “唉,那當然了!”他斷斷續續地說,他臉上的神情和說話的聲音又突然改變了。
他又朝四下裡看了看。
“這是您向卡佩爾納烏莫夫租的?” “是的……” “他們就住在那邊,房門後面?” “是的……他們住的也是這樣一間房子。
” “一家人都住在一間屋裡?” “住在一間屋裡。
” “要叫我住在您這間屋裡,夜裡會害怕的,”他憂郁地說。
“房東一家人都很好,待人很親切,”索尼娅回答,一直好像還沒鎮靜下來,還沒明白是怎麼回事,“所有家具,還有這一切……都是房東的,他們心地都很好,孩子們也常上我這兒來……” “他們說話都口齒不清,是嗎?” “是的……他說話結結巴巴,還是個跛子。
他妻子也是這樣……倒不是口吃,而是,好像老是沒把話說完。
她心很好……他從前是地主家的仆人。
有七個孩子……隻有老大說話結巴,另外幾個隻不過有病……說話倒不結巴……您怎麼知道他們的?”她有點兒驚奇地補上一句。
“當時您父親把什麼全都對我說了。
您的情況,他全都告訴了我……連有一次您六點出去,八點多才回來,還有卡捷琳娜-伊萬諾芙娜跪在您床前,連這些也都告訴我了。
” 索尼娅感到很難為情。
“我今天好像看到了他,”她猶豫不決地喃喃地說。
“看到了誰?” “父親。
我在街上走着,就在那裡附近,街道的一個角落上,八點多的時候,他好像在前面走。
完全像他。
我想去卡捷琳娜-伊萬諾芙娜那裡……” “您在散步?” “是的,”索尼娅斷斷續續地喃喃地說,她又不好意思了,于是低下頭去。
“住在父親那裡的時候,卡捷琳娜-伊萬諾芙娜幾乎要打您,是嗎?” “啊,不,看您說的,看您說的,沒有的事!”索尼娅甚至有點兒驚恐地看了看他。
“那麼您愛她嗎?” “她嗎?那還—用—說!”索尼娅悲哀地拖長聲音回答說,突然痛苦地雙手交叉在一起。
“唉,您要是……您要是能了解她就好了。
因為她完全像個孩子……因為她完全像瘋了似的……愁瘋的。
可從前她多麼聰明……多麼慷慨……多麼善良啊!您什麼,什麼也不知道……唉!” 索尼娅說這些話的時候十分激動,絞着手,仿佛陷入絕望之中。
她那蒼白的雙頰又變得绯紅,眼裡露出痛苦的神情。
看得出來,她的心靈被深深觸動了,她很想有所表示,把心裡的話說出來,很想進行辯解。
突然她臉上露出一種,如果可以這樣說的話,永無止境的同情。
“她打過!您說這些做什麼!上帝啊,她打過我!即使打過,那又怎樣!嗯,那又怎樣呢?您什麼,什麼也不知道……這是一個多麼不幸,唉,多麼不幸的人!而且還有病……她在尋求公正……她是純潔的。
她那麼相信,無論什麼事情都應該有公正,她要求……即使折