卷三·宮室

關燈
【原文】

    洪荒之世,野處一穴一居;以避毒害;有巢以後,上棟下宇,以奠民生。

    【譯文】

    上古時代的人們,夏居荒野冬居山洞,以躲避毒蛇猛獸的禍害;自從有巢氏發明搭建房屋并教會大家之後,世人才建起有梁柱的屋宇來,人們才有了房屋可以居住,人民的生活才安定了下來。

    【原文】

    竹苞松茂,洵制度之得宜;鳥革翚飛,亦創建之盡善。

    【譯文】

    房屋的基礎要像叢生的竹根一般堅固,工程要像茂盛的松樹一般繁密,這樣的建築合于體制,預示會興旺發達,華美高大的房屋,四面張開如同飛鳥的翅膀一般的形态,而且光彩煥然,像雉雞的羽翼一般的美麗,創建的真是高大華麗制作完善。

    【原文】

    前殿謂之紫宸,禁門謂之青瑣;宰相職居黃閣,百官奏對丹墀。木天署,學士所居;紫薇閣,中書所莅。

    【譯文】

    皇宮的前殿稱做紫宸殿,禁門的别名叫做青瑣門。宰相掌管帝王诏書,其官署又名黃閣。百官上朝,則在丹墀下奏陳章疏。木天署是翰林學士所在之處;紫微省是内閣中書辦公的場所。

    【原文】

    金馬玉堂,翰林清貴;柏台烏府,禦史威嚴。

    【譯文】

    金馬、玉堂都是翰林院的美稱。柏台、鳥府都是禦史台的别名。

    【原文】

    布政稱為藩府,按察系是臬司。

    【譯文】

    布政司又稱藩府,是作為屏藩的意思;按察司也叫做臯司是專門審理司法事務的。

    【原文】

    安仁之令河一陽一,人稱花縣;子賤之治單父,世号琴堂。

    【譯文】

    潘嶽任河一陽一縣令時,鼓勵百姓種桃樹,春天時全縣開滿桃花,故有花縣之稱。宓子賤以德治單父的百姓,終日鳴琴,身不下堂而單父大治,故而有琴堂之名。

    【原文】

    朱門潭府,仕宦之家;白屋衡門,隐逸之宅。

    【譯文】

    用朱漆塗大門,同潭一樣深的府第,都是做官而有财勢的人家。用茅草搭蓋房屋,把木栅橫轉來當門用的,都是隐士的宅居。

    【原文】

    喜氣遙臨,門蘭藹瑞;高車過訪,蓬荜生輝。

    【譯文】

    祝賀别人家中有喜事,說門蘭藹瑞如同有一股喜氣遠臨,連門蘭上也集了許多祥瑞。有高貴的賓客來訪,覺得草屋柴門也增添了無數的光輝。

    【原文】

    書言肯構肯堂,禮稱美輪美奂。土木方興曰經始,創(刱)造已畢曰落成。樓高可以摘星,室小僅堪容膝。

    【譯文】

    這是感謝别人來訪所說的話。尚書上說肯構肯堂,是說父子志趣相同、子承父業的說辭,禮記上所說的美輪美奂,是形容房屋的華美高大。開始測量建造房屋叫做經始;建築工程完畢謂之落成。樓高千丈仿佛伸手就可以摘到星星。屋子狹小僅能容下一人的雙膝。

    【原文】

    寇公庭外,隻可栽花;李相聴前,僅容旋馬。

    【譯文】

    寇準家的庭院小,隻可以種幾株花卉。李宰相的廳前也很窄,僅能調轉馬頭。

    【原文】

    稱人曰燕賀,自謙曰蝸居。民家曰闾閻,貴族稱閥閱。朝廷曰魏阙,書館曰芸窗。館驿曰郵亭,客邸曰逆旅。

    【譯文】

    恭賀别人蓋成新屋說燕賀;自謙屋子簡陋狹小說蝸居。平民百姓居住的地方叫做闾閻,貴族的府第外有閥閱,因此閥閱是貴族的代稱。朝廷宣布政令的處所叫做魏阙,學子誦讀詩書的書房稱為芸窗。驿站又稱為郵亭,是來往傳遞文書者所住的館舍。客棧又稱為逆旅。

    【原文】

    成均辟雍,皆國學之号;黉宮庠序;乃鄉學之名。規制崇隆,四香分閣;文章妙麗,五鳳名樓。善忌者比之徒宅忘妻;不謹者比之開門揖盜。何樓多市僞之物,壟斷即專利之人。

    【譯文】

    成均、辟雍都是西周國學的名号,黉宮、庠序皆為西周鄉學的稱謂。規模宏壯莫過于四香閣的輝煌,文章華美真是造五鳳樓的手段。嘲笑别人健忘,就說如同搬家時丢掉了妻子;譏諷他不謹慎,如同打開門請強盜進來一樣。何樓所賣的東西,都是僞劣虛假之物,壟斷是譏诮那些蠅營狗苟、專門求利的小人。

    【原文】

    荜門圭窦,貧士之居;甕牖繩樞,窭人之室。

    【譯文】

    裝設柴門和開狹洞的房屋,都是貧寒之士居住的地方,用繩子來縛住門,用破壇來當做窗口,這種房屋更是窮困潦倒之人所居住的。

    【原文】

    必若寇萊公,真是北門鎖錀;倘非檀道濟,誰為萬裡長城。

    【譯文】

    一定要學習宋代寇準抗擊契丹進犯,才算得是北門鎖鑰。南朝檀道濟文武全才,不愧是萬裡長城,南朝除了他,還有誰能抵抗北兵的。