卷二·父子

關燈
,表父母俱存;重慶下,謂祖孫相繼。

    诒厥孫謀,乃稱燕翼;繩其祖武,是謂象賢。

     【譯文】 具慶下是父母都健在的代稱;重慶下是祖父母及父母皆在堂的意思。

    善為子孫計謀,稱為燕冀;能繼承先賢的子孫叫做象賢。

     【原文】 家有令子,慶麟趾之呈祥;室有佳兒,羨鳳一毛一之濟美。

    王右軍分甘自娛,郭汾一陽一問安惟颔。

     【譯文】 誇獎别人有佳兒稱為磷趾呈祥,如同麒麟有趾,顯出他仁厚的祥瑞;贊掦官宦有賢郎稱為鳳一毛一濟美,家中有了佳兒,好像鳳凰的羽一毛一,可以助文彩的華美。

     【原文】 和丸教子,仲郢母賢;戲彩娛親,老萊子孝。

    一毛一義捧檄而喜,感親之在;伯俞被笞而泣,痛母一之衰。

     【譯文】 王羲之牽子抱孫,每有美味食品,都分給兒孫們吃,常享天倫之樂。

    郭子儀孫子衆多不能盡識,每次問安隻能點頭示意;為了教育兒子,柳仲郢的母親和熊膽為丸,使仲郢夜嚼以佐勤苦,他的賢德于此可見。

    為使雙親愉悅,老萊子七十多歲了,還穿着五彩衣服做嬰兒狀,他的孝心實在可感。

    一毛一義捧着仕官的公文而高興,為的是使母親快樂;韓伯俞受了杖責忽然哭泣,這是因為母親年老體衰,打在身上不覺得痛。

     【原文】 慈母望子,倚門倚闾;遊子思親,陟岵陟屺。

    家督斯堪主器,門子乃能克家。

     【譯文】 慈母盼兒歸來,有時站在門口有時站在巷口張望等候;遊子思念親人,屢屢登山眺望故鄉。

    家中的長男才能主管祭祀的禮器,家中有了佳兒,才能承繼祖先的事業。

     【原文】 父期其子曰充闾,子勝其父曰跨竈;甯馨英物,無非羨彼之兒;國器掌珠,悉是譽人之子。

     【譯文】 父親望他的兒子光宗耀祖可以稱為充闾;兒子的才能勝過他的父親稱為跨窀;甯馨、英物都是用來稱羨别人的兒子超凡脫俗;國器、掌珠都是用來贊美别人的兒子才能卓著極受鐘一愛一。

     【原文】 可一愛一者子孫之多,若螽斯之揖揖;堪誇者似續之盛,如瓜瓞之綿綿。

     【譯文】 最可一愛一的是子孫衆多,好像螽斯一樣,一團一團一集聚在一起。

    贊美子孫昌盛繁衍,好像瓜瓞一樣綿綿滋生。

    
0.055703s