第二章
關燈
小
中
大
又過了幾周令人心焦的折磨人的日子。
他在辦公室和在家裡吃飯時,曾經有幾次突然覺得額頭上一下布滿汗珠,神經驟然緊張,胸口漲悶,于是周圍的目光立即彙集到他的身上,使他感到難以承受。
他漸漸地讓自己相信這筆錢是屬于他的,是他合法地獲得的,如果他連動用它為自己買一點渴望了多年的東西或想為妻子兒女送一點禮物的權利都沒有,那是不公正的,是他不能容忍的。
他有時竟然會懷疑那些鈔票是否還在提包裡。
每隔五天,他要在不同的車站選定一個寄存箱,而每五天一換的鑰匙從不離開他的口袋,他一直提心吊膽、生怕多米尼克問起這把鑰匙。
既然過了規定時間後車站職員就可以打開箱子把裡面的東西放到寄存處,那就是說鑰匙還另有配件,要不就是有把萬能鑰匙。
會不會有某位職員看到朱斯坦屢次出入自己的管轄區從而産生好奇心打開寄存箱呢,那末&hellip&hellip 不可能!不現實!隻是他從洛桑歸來後養成了習慣,對一切乃至最荒誕的設想都要有所考慮。
他渴望的不是财富,他并不期望改變生活、離開他在博德蘭公司的職位、搬進另一座新房、去藍色海岸遊玩、或是到鄉下買一處房子。
他已習慣于周圍的環境、老一套的習慣,否則他會覺得迷惘。
他急于實現的,是他從童年起就産生的種種微小的欲望和心願,比如說買一種小刀,就象他在家鄉制造武器商那裡看到的那種;不時地給孩子或妻子帶些禮物回來。
在不去布瓦西的星期日,他們也很喜歡下午投身于香榭麗舍大街、馬提尼翁大街和聖·奧諾雷廣場散步的人群中流覽櫥窗。
&ldquo瞧,爸爸&hellip&hellip&rdquo 不過是僅買幾個法郎的玩具,可是當媽媽的緊緊抓住了約瑟的手。
&ldquo你要幹什麼?要是見到你喜歡的東西就買&hellip&hellip&rdquo 多米尼克自己在見到一隻手提包、海爾梅斯頭像或是一塊頭巾時不也照樣停住腳步了嗎? 這些微不足道的小東西會給他們的生活帶來極大的樂趣。
他渴望奉獻給他們的也正是這類小東西。
他不必象以前在準備購買一件物品時那樣長時間地商量,猶豫。
他隻要徑直推開商店大門,用手指指東西,連價錢都不用問&hellip&hellip他越來越經常地想起波士頓的小偷,最後竟對他們産生了欽佩之情。
他認為他們當中最少的也被判了十五年的徒刑,太不公正了,他們沒有動用過一張鈔票,還沒來得及滿足個人的任何一點欲望。
甚至沒有幻想某一天能如願以償。
隻有那位可憐蟲,那位同謀犯,由于軟弱出賣了同夥,在時效期限前夕,忘乎所以,迫不急待地想以有錢人自居&hellip&hellip 到了十月份,他也同樣迫不急待了。
記不清是第二次還是第三次去聖·拉紮爾車站時,他把手提箱提到衛生間打開,自我解脫說是為了證實一下他的财富沒有被人用舊報紙頂替。
鈔票原封未動。
他又替自己找了個借口從裡面抽出了一張五十英鎊的鈔票。
他現在已經到了步步需要為自己開脫的境地了。
美鈔貨真價實,他已經做過試驗,起碼是他在意大利林蔭大道上的銀行裡換的那張。
那麼英國貨币呢? 他又朝另一家銀行走去,出納員履行了同樣的手續。
最後,連掃都沒掃他一眼就把法國銀行印制的鈔票遞給了他。
他不知道該把它們放在什麼地方,不知道拿它們如何是好。
他信步走進馬爾帕夫大街一家他從不敢光顧的酒吧。
自個兒坐在高高的獨腳凳上,喝了半瓶最好的香槟酒。
沒有任何快意。
他還剩有錢。
他剛才甚至把一張一百法郎的鈔票放進一位瞎子的帽子裡,這個瞎子事後一定會大吃一驚。
顯然,一定得想出個辦法來。
他此刻頭腦很清醒,知道自己正在經受一場精神上和意志上的磨難。
他越來越經常地,陷入一種突如其來的手足無措之中,引起周圍人們越來越多的關注。
他想到了全國性的彩票,權衡利弊,考慮了約有一周左右,試圖預測出這條路上會出現的障礙和危險。
這樣,到了十一月初,他終于相信自己找到了出路。
他又拖延了近兩周。
一個周一的晚上,他回到家時雙手捧滿了盒子。
盡管他内心惶恐不安,臉上卻若無其事地佯裝微笑。
&ldquo你怎麼了,朱斯坦?你以為要過聖誕節了嗎?&rdquo &ldquo别着急,孩子們&hellip&hellip&rdquo &ldquo這是什麼,爸爸?&rdquo 首先是給&ldquo瓶瓶&rdquo的一輛小汽車,可以靠一根用軟線和汽車聯在一起的操縱杆控制它向各個方向運動。
&ldquo真是給我的?&rdquo多米尼克疑惑地在一旁看着他。
&ldquo給我的呢,爸爸?&rdquo 是約瑟嚷嚷了兩年的學生書包。
她打上學以來,一直背着個老也使不壞的書包,那書包的外表已經灰溜溜、粗拉拉的了。
給多米尼克的,是她在一個星期天曾在香榭麗舍大街的櫥窗前注視良久的一枚裝飾别針。
&ldquo這要配我的藍套裙可太合适了,你不覺得嗎?&rdquo她當時曾這樣說。
最後是給他自己的,那把出類拔萃的小刀,上面裝有六種不同的刀口、一個改錐、一個開瓶子的啟子,還有一把真正的小鋸,刀柄是用鹿角做的,不折不扣是他小時候在武器商的櫥窗裡欣賞到的那種。
&ldquo都在這兒啦,孩子們&hellip&hellip向馬道個謝吧&hellip&hellip&rdquo &ldquo馬?&rdquo多米尼克重複着,她還不敢高興過早。
&ldquo很簡單。
星期六早上在辦公室,一位顧客對我說他有賽馬的準确情報。
他姐夫在某俱樂部,不是賽馬的騎師就是訓練師,這我知道得不确切。
他問我願不願意冒五法郎的險。
于是我交給他五個法郎讓他代我下賭注。
我對賽馬一竅不通,連他打算下賭注的那些馬的名字都不知道。
今天下午他交給我六百多法郎,告訴我說我們賭赢了,隻是順序不對。
我聽到這消息時吓了一大跳&hellip&hellip看這意思,如果當時賭同樣幾匹馬而且順序也對的話,我們能領到一萬二千多法郎。
&rdquo 多米尼克緊蹦的面孔松弛下來,但她仍在沉思。
&ldquo我聽說第一次賭的人幾乎都會赢&hellip&hellip&rdquo 旁邊的約瑟已經開始把書本往新書包裡裝了。
&ldquo瓶瓶&rdquo也正在找東西開動他的小汽車。
&ldquo它總是往後退,爸爸&hellip&hellip&rdquo &ldquo我做給你看&hellip&hellip&rdquo 他必須為此耽擱幾分鐘。
&ldquo朱斯坦,希望你别賭上瘾&hellip&hellip你知道我小的時候聽大人講過好多關于賽馬的事&he
他在辦公室和在家裡吃飯時,曾經有幾次突然覺得額頭上一下布滿汗珠,神經驟然緊張,胸口漲悶,于是周圍的目光立即彙集到他的身上,使他感到難以承受。
他漸漸地讓自己相信這筆錢是屬于他的,是他合法地獲得的,如果他連動用它為自己買一點渴望了多年的東西或想為妻子兒女送一點禮物的權利都沒有,那是不公正的,是他不能容忍的。
他有時竟然會懷疑那些鈔票是否還在提包裡。
每隔五天,他要在不同的車站選定一個寄存箱,而每五天一換的鑰匙從不離開他的口袋,他一直提心吊膽、生怕多米尼克問起這把鑰匙。
既然過了規定時間後車站職員就可以打開箱子把裡面的東西放到寄存處,那就是說鑰匙還另有配件,要不就是有把萬能鑰匙。
會不會有某位職員看到朱斯坦屢次出入自己的管轄區從而産生好奇心打開寄存箱呢,那末&hellip&hellip 不可能!不現實!隻是他從洛桑歸來後養成了習慣,對一切乃至最荒誕的設想都要有所考慮。
他渴望的不是财富,他并不期望改變生活、離開他在博德蘭公司的職位、搬進另一座新房、去藍色海岸遊玩、或是到鄉下買一處房子。
他已習慣于周圍的環境、老一套的習慣,否則他會覺得迷惘。
他急于實現的,是他從童年起就産生的種種微小的欲望和心願,比如說買一種小刀,就象他在家鄉制造武器商那裡看到的那種;不時地給孩子或妻子帶些禮物回來。
在不去布瓦西的星期日,他們也很喜歡下午投身于香榭麗舍大街、馬提尼翁大街和聖·奧諾雷廣場散步的人群中流覽櫥窗。
&ldquo瞧,爸爸&hellip&hellip&rdquo 不過是僅買幾個法郎的玩具,可是當媽媽的緊緊抓住了約瑟的手。
&ldquo你要幹什麼?要是見到你喜歡的東西就買&hellip&hellip&rdquo 多米尼克自己在見到一隻手提包、海爾梅斯頭像或是一塊頭巾時不也照樣停住腳步了嗎? 這些微不足道的小東西會給他們的生活帶來極大的樂趣。
他渴望奉獻給他們的也正是這類小東西。
他不必象以前在準備購買一件物品時那樣長時間地商量,猶豫。
他隻要徑直推開商店大門,用手指指東西,連價錢都不用問&hellip&hellip他越來越經常地想起波士頓的小偷,最後竟對他們産生了欽佩之情。
他認為他們當中最少的也被判了十五年的徒刑,太不公正了,他們沒有動用過一張鈔票,還沒來得及滿足個人的任何一點欲望。
甚至沒有幻想某一天能如願以償。
隻有那位可憐蟲,那位同謀犯,由于軟弱出賣了同夥,在時效期限前夕,忘乎所以,迫不急待地想以有錢人自居&hellip&hellip 到了十月份,他也同樣迫不急待了。
記不清是第二次還是第三次去聖·拉紮爾車站時,他把手提箱提到衛生間打開,自我解脫說是為了證實一下他的财富沒有被人用舊報紙頂替。
鈔票原封未動。
他又替自己找了個借口從裡面抽出了一張五十英鎊的鈔票。
他現在已經到了步步需要為自己開脫的境地了。
美鈔貨真價實,他已經做過試驗,起碼是他在意大利林蔭大道上的銀行裡換的那張。
那麼英國貨币呢? 他又朝另一家銀行走去,出納員履行了同樣的手續。
最後,連掃都沒掃他一眼就把法國銀行印制的鈔票遞給了他。
他不知道該把它們放在什麼地方,不知道拿它們如何是好。
他信步走進馬爾帕夫大街一家他從不敢光顧的酒吧。
自個兒坐在高高的獨腳凳上,喝了半瓶最好的香槟酒。
沒有任何快意。
他還剩有錢。
他剛才甚至把一張一百法郎的鈔票放進一位瞎子的帽子裡,這個瞎子事後一定會大吃一驚。
顯然,一定得想出個辦法來。
他此刻頭腦很清醒,知道自己正在經受一場精神上和意志上的磨難。
他越來越經常地,陷入一種突如其來的手足無措之中,引起周圍人們越來越多的關注。
他想到了全國性的彩票,權衡利弊,考慮了約有一周左右,試圖預測出這條路上會出現的障礙和危險。
這樣,到了十一月初,他終于相信自己找到了出路。
他又拖延了近兩周。
一個周一的晚上,他回到家時雙手捧滿了盒子。
盡管他内心惶恐不安,臉上卻若無其事地佯裝微笑。
&ldquo你怎麼了,朱斯坦?你以為要過聖誕節了嗎?&rdquo &ldquo别着急,孩子們&hellip&hellip&rdquo &ldquo這是什麼,爸爸?&rdquo 首先是給&ldquo瓶瓶&rdquo的一輛小汽車,可以靠一根用軟線和汽車聯在一起的操縱杆控制它向各個方向運動。
&ldquo真是給我的?&rdquo多米尼克疑惑地在一旁看着他。
&ldquo給我的呢,爸爸?&rdquo 是約瑟嚷嚷了兩年的學生書包。
她打上學以來,一直背着個老也使不壞的書包,那書包的外表已經灰溜溜、粗拉拉的了。
給多米尼克的,是她在一個星期天曾在香榭麗舍大街的櫥窗前注視良久的一枚裝飾别針。
&ldquo這要配我的藍套裙可太合适了,你不覺得嗎?&rdquo她當時曾這樣說。
最後是給他自己的,那把出類拔萃的小刀,上面裝有六種不同的刀口、一個改錐、一個開瓶子的啟子,還有一把真正的小鋸,刀柄是用鹿角做的,不折不扣是他小時候在武器商的櫥窗裡欣賞到的那種。
&ldquo都在這兒啦,孩子們&hellip&hellip向馬道個謝吧&hellip&hellip&rdquo &ldquo馬?&rdquo多米尼克重複着,她還不敢高興過早。
&ldquo很簡單。
星期六早上在辦公室,一位顧客對我說他有賽馬的準确情報。
他姐夫在某俱樂部,不是賽馬的騎師就是訓練師,這我知道得不确切。
他問我願不願意冒五法郎的險。
于是我交給他五個法郎讓他代我下賭注。
我對賽馬一竅不通,連他打算下賭注的那些馬的名字都不知道。
今天下午他交給我六百多法郎,告訴我說我們賭赢了,隻是順序不對。
我聽到這消息時吓了一大跳&hellip&hellip看這意思,如果當時賭同樣幾匹馬而且順序也對的話,我們能領到一萬二千多法郎。
&rdquo 多米尼克緊蹦的面孔松弛下來,但她仍在沉思。
&ldquo我聽說第一次賭的人幾乎都會赢&hellip&hellip&rdquo 旁邊的約瑟已經開始把書本往新書包裡裝了。
&ldquo瓶瓶&rdquo也正在找東西開動他的小汽車。
&ldquo它總是往後退,爸爸&hellip&hellip&rdquo &ldquo我做給你看&hellip&hellip&rdquo 他必須為此耽擱幾分鐘。
&ldquo朱斯坦,希望你别賭上瘾&hellip&hellip你知道我小的時候聽大人講過好多關于賽馬的事&he