第01章
關燈
小
中
大
天下女人皆禍根
隻有兩度讨歡心
一是愛河雲雨裡
一是以死斷紅塵
――帕拉第烏斯①
①帕拉第烏斯(約三六三~四三一),古希臘史學家,著有《勞蘇曆史》一書。
原文是希臘文。
我總懷疑那些地理學家言而無據,他們都說門達古戰場①在巴斯圖利―波尼地區②内,靠近今天的蒙達③,馬爾貝拉④北面八公裡左右。
據我個人對無名氏著作《西班牙戰争》⑤和奧蘇那公爵⑥珍藏的若幹資料考證推斷,我認為應當到蒙蒂利亞⑦附近去尋找這個名勝古迹,恺撒曾在此孤注一擲,與共和國的鬥士們決一死戰。
一八三○年初秋,我正好在安達盧西亞,便作一次長途跋涉,以廓清萦繞心頭的疑雲。
我即将發表的一篇學術論文,但願在所有求實的考古學家心目中,不會留下絲毫的牽強附會。
在我的學術論文尚未最終解開歐洲學術界懸而未決的地理問題之前,我想先給您講一個小故事;它對于門達位處何方這個有趣的問題全然不會先入為主。
①門達,西班牙古城,公元前四十五年,恺撒與龐貝的兩個兒子曾在此發生大戰,因而聞名遐迩。
②巴斯圖利―波尼,古西班牙省名,腓尼基的巴斯圖利部族曾在此定居,故名。
③蒙達,古西班牙重鎮,在今西班牙的馬拉加城西南四十五公裡處。
④馬爾貝拉,西班牙南部安達盧西亞的一個城市。
⑤《西班牙戰争》,一部關于恺撒遠征西班牙的珍貴史料,傳說為古羅馬一名軍官所作,但姓名已不可考。
⑥奧蘇那公爵(一五七九~一六二四),西班牙政治家,收藏有大量古希臘和古羅馬以及當時歐洲名著手稿和珍本,其藏書大都保存在布宜諾斯艾利斯市立圖書館裡。
⑦蒙蒂利亞,位于馬爾貝拉城北約一百二十公裡左右。
我在科爾多瓦①雇了一個向導并租了兩匹馬,便上了荒村野路,随身攜帶的全部行李,隻有恺撒的《出征記》和幾件襯衫。
有一天,我在加塞那平原的高地上來回折騰,累得要命,渴得要死,受盡烈日的煎烤,真恨不得讓恺撒和龐貝的兒子們見鬼去,但突然發現離我所走的小路頗遠的地方,有一小塊青翠的草地,零星長着燈心草和蘆葦。
這就告訴我附近有水源。
果然,我走近一看,我所謂的草地,原來是一片沼澤,一條小溪流失其間,小溪似乎出自卡布拉山脈雙峰高崖對峙的一道峽谷。
我斷定,倘若溯流而上,必可找到更清澈的泉水,少受點水蛭和蛤蟆的煩擾,或許還可享受些許岩洞的陰涼。
一進峽口,我的馬失聲嘶鳴起來,另一匹馬立刻做出響應,可我卻看不見那匹馬的蹤影。
我走了不到百步,峽谷豁然開朗,在我面前展現出一片天然的角鬥場,四周危岩聳立遮天蔽日。
旅行者休想能遇上比這更如意的歇腳之地了。
在懸崖峭壁之下,清泉奔湧而出,翻騰着直落一個小潭上,潭底細沙潔白如雪。
五、六棵蒼翠挺拔的橡樹,終年免受風的折磨,卻享有甘泉的滋潤,得以亭亭玉立于小潭邊上,以其濃郁的綠蔭将小潭嚴加屏蔽;而且,就在小潭邊,長着一片細嫩的小草,綠油油的,給遊人提供一張求之不得的好床,恐怕方圓四十公裡光顧所有客棧也是萬萬找不到的。
①科爾多瓦,西班牙南部安達盧西亞的一個城市。
找到了一個世外桃源,但發現者的殊榮并不屬于我。
一條漢子早已在那裡休息,我進去時他也許正在睡覺。
他突然被馬的嘶鳴聲驚醒,頓時站起來,朝他的馬走去,馬利用主人瞌睡之機已經在周圍飽餐了一頓青草。
這是一個年輕的漢子,中等身材,但看起來很壯實,目光陰沉而高傲。
他的皮膚,本應該很漂亮,卻被太陽曬得比頭發還黑。
他一手牽着馬缰繩,另一隻手握着一支銅造短統槍。
老實說,我一看到他那短統槍和一臉兇相,的确産生幾分驚恐;但我并不相信有什麼土匪,因為老聽說有土匪,可從來沒有遇見土匪。
況且我見過多少老實巴交的農民全副武裝去趕集,何至于看見陌生人攜帶一件武器便懷疑他居心不良呢。
再說,我心裡想,即使他拿走我的幾件襯衫和埃爾澤維爾版①的《出征記》又有什麼用呢?于是,我向這位拿槍的漢子親切地點了點頭,并微笑着問他我是否打擾了他的睡夢。
他沒有回答我,卻從頭到腳把我打量了一番;看來,他對審視結果感到滿意,便接着同樣認真地打量起我的向導,他正在往前走着。
隻見我的向導突然臉色煞白收住腳步,顯然大吃一驚。
遇見壞人了!我心裡想,不過還是小心為妙,千萬不可露出任何不安。
我下了馬;叫馬夫卸下馬鞍,然後,跪在泉水邊,把頭和手埋進冰涼的泉水裡;接着我喝了一大口水,肚皮貼地趴着,活像基甸②手下那些臭大兵。
①埃爾澤維爾,十六世紀荷蘭著名出版商,以出版小開珍本著稱。
②《聖經?士師記》中的典故。
在以色列統帥基甸攻打米甸人前夕,上帝授意他帶領士兵到泉邊飲水,暗中挑選士兵:凡是用手捧水喝者入選,凡是跪下喝水者淘汰。
不過我仍然留神觀察我的向導和陌生漢子。
前者走過來十分勉強;後者似乎對我們并無惡意,因為他放開了馬,
原文是希臘文。
我總懷疑那些地理學家言而無據,他們都說門達古戰場①在巴斯圖利―波尼地區②内,靠近今天的蒙達③,馬爾貝拉④北面八公裡左右。
據我個人對無名氏著作《西班牙戰争》⑤和奧蘇那公爵⑥珍藏的若幹資料考證推斷,我認為應當到蒙蒂利亞⑦附近去尋找這個名勝古迹,恺撒曾在此孤注一擲,與共和國的鬥士們決一死戰。
一八三○年初秋,我正好在安達盧西亞,便作一次長途跋涉,以廓清萦繞心頭的疑雲。
我即将發表的一篇學術論文,但願在所有求實的考古學家心目中,不會留下絲毫的牽強附會。
在我的學術論文尚未最終解開歐洲學術界懸而未決的地理問題之前,我想先給您講一個小故事;它對于門達位處何方這個有趣的問題全然不會先入為主。
①門達,西班牙古城,公元前四十五年,恺撒與龐貝的兩個兒子曾在此發生大戰,因而聞名遐迩。
②巴斯圖利―波尼,古西班牙省名,腓尼基的巴斯圖利部族曾在此定居,故名。
③蒙達,古西班牙重鎮,在今西班牙的馬拉加城西南四十五公裡處。
④馬爾貝拉,西班牙南部安達盧西亞的一個城市。
⑤《西班牙戰争》,一部關于恺撒遠征西班牙的珍貴史料,傳說為古羅馬一名軍官所作,但姓名已不可考。
⑥奧蘇那公爵(一五七九~一六二四),西班牙政治家,收藏有大量古希臘和古羅馬以及當時歐洲名著手稿和珍本,其藏書大都保存在布宜諾斯艾利斯市立圖書館裡。
⑦蒙蒂利亞,位于馬爾貝拉城北約一百二十公裡左右。
我在科爾多瓦①雇了一個向導并租了兩匹馬,便上了荒村野路,随身攜帶的全部行李,隻有恺撒的《出征記》和幾件襯衫。
有一天,我在加塞那平原的高地上來回折騰,累得要命,渴得要死,受盡烈日的煎烤,真恨不得讓恺撒和龐貝的兒子們見鬼去,但突然發現離我所走的小路頗遠的地方,有一小塊青翠的草地,零星長着燈心草和蘆葦。
這就告訴我附近有水源。
果然,我走近一看,我所謂的草地,原來是一片沼澤,一條小溪流失其間,小溪似乎出自卡布拉山脈雙峰高崖對峙的一道峽谷。
我斷定,倘若溯流而上,必可找到更清澈的泉水,少受點水蛭和蛤蟆的煩擾,或許還可享受些許岩洞的陰涼。
一進峽口,我的馬失聲嘶鳴起來,另一匹馬立刻做出響應,可我卻看不見那匹馬的蹤影。
我走了不到百步,峽谷豁然開朗,在我面前展現出一片天然的角鬥場,四周危岩聳立遮天蔽日。
旅行者休想能遇上比這更如意的歇腳之地了。
在懸崖峭壁之下,清泉奔湧而出,翻騰着直落一個小潭上,潭底細沙潔白如雪。
五、六棵蒼翠挺拔的橡樹,終年免受風的折磨,卻享有甘泉的滋潤,得以亭亭玉立于小潭邊上,以其濃郁的綠蔭将小潭嚴加屏蔽;而且,就在小潭邊,長着一片細嫩的小草,綠油油的,給遊人提供一張求之不得的好床,恐怕方圓四十公裡光顧所有客棧也是萬萬找不到的。
①科爾多瓦,西班牙南部安達盧西亞的一個城市。
找到了一個世外桃源,但發現者的殊榮并不屬于我。
一條漢子早已在那裡休息,我進去時他也許正在睡覺。
他突然被馬的嘶鳴聲驚醒,頓時站起來,朝他的馬走去,馬利用主人瞌睡之機已經在周圍飽餐了一頓青草。
這是一個年輕的漢子,中等身材,但看起來很壯實,目光陰沉而高傲。
他的皮膚,本應該很漂亮,卻被太陽曬得比頭發還黑。
他一手牽着馬缰繩,另一隻手握着一支銅造短統槍。
老實說,我一看到他那短統槍和一臉兇相,的确産生幾分驚恐;但我并不相信有什麼土匪,因為老聽說有土匪,可從來沒有遇見土匪。
況且我見過多少老實巴交的農民全副武裝去趕集,何至于看見陌生人攜帶一件武器便懷疑他居心不良呢。
再說,我心裡想,即使他拿走我的幾件襯衫和埃爾澤維爾版①的《出征記》又有什麼用呢?于是,我向這位拿槍的漢子親切地點了點頭,并微笑着問他我是否打擾了他的睡夢。
他沒有回答我,卻從頭到腳把我打量了一番;看來,他對審視結果感到滿意,便接着同樣認真地打量起我的向導,他正在往前走着。
隻見我的向導突然臉色煞白收住腳步,顯然大吃一驚。
遇見壞人了!我心裡想,不過還是小心為妙,千萬不可露出任何不安。
我下了馬;叫馬夫卸下馬鞍,然後,跪在泉水邊,把頭和手埋進冰涼的泉水裡;接着我喝了一大口水,肚皮貼地趴着,活像基甸②手下那些臭大兵。
①埃爾澤維爾,十六世紀荷蘭著名出版商,以出版小開珍本著稱。
②《聖經?士師記》中的典故。
在以色列統帥基甸攻打米甸人前夕,上帝授意他帶領士兵到泉邊飲水,暗中挑選士兵:凡是用手捧水喝者入選,凡是跪下喝水者淘汰。
不過我仍然留神觀察我的向導和陌生漢子。
前者走過來十分勉強;後者似乎對我們并無惡意,因為他放開了馬,