第三篇 清川江上釣大魚 二、“聖誕節攻勢”
關燈
小
中
大
感恩節,起源于北美洲的英屬殖民地普利茅斯,該地居民在1621年獲得豐收後舉行了盛大的慶祝活動以“感謝上帝”,之後逐漸形成了固定的節日,名為感恩節。
節日的時間是每年11月的第四個星期四。
1950年的感恩節為11月23日。
東京麥克阿瑟的豪華官邸在11月23日點起了感恩節日的蠟燭,餐桌上的剛出烤爐的火雞散發出的香味令人愉快。
麥克阿瑟和家人一起做了“感謝上帝”的禱告後開始享用節日的晚餐。
麥克阿瑟在餐後甜點之後破例又倒了一杯香槟酒,然後站在窗前凝望着東京的萬家燈火。
此時,收音機裡的播音員正在描述朝鮮前線美軍士兵感恩節的菜單,讓人聽上去不像是在報道一份戰壕中的菜譜,更像是在介紹高爾夫俱樂部裡銀行家們的一次聚會:雞尾酒、夾餡橄榄、烤小公火雞加酸果醬、水果沙拉、蛋糕、肉餡餅和咖啡。
麥克阿瑟對這份菜單的具體内容不感興趣,天一亮他将親自飛往朝鮮前線,他要到那些美國小夥子中間去轉轉。
如果記者們能拍一張麥克阿瑟将軍和美國士兵一起讨論火雞味道的照片,并在報刊上發表,這個感恩節就圓滿了。
24日,美軍第八集團軍指揮部所在地朝鮮清川江邊新安州的上空天氣晴朗。
麥克阿瑟的專機降落在坑坑窪窪的跑道上時,以沃克将軍為首的将軍們恭敬地迎接了他。
穿着派克大衣的麥克阿瑟走下專機,并沒有先和他的軍事将領們握手,因為他知道記者們對這樣的照片不感興趣,于是他出人意料地先蹲下身來,拍了拍美第一軍軍長米爾本将軍帶來的一隻名叫埃貝的德國種小狗的腦袋,似乎還說了一句什麼玩笑話。
記者們拍下了這張輕松愉快的照片,并在沒有聽清楚麥克阿瑟說的是個什麼玩笑的前提下,和在場的美國将軍們一起咧開嘴笑了起來。
接着麥克阿瑟乘吉普車到前線進行了視察。
麥克阿瑟半開玩笑地責怪了沃克将軍行動緩慢,沃克一直對這個問題采取一種不表态的态度。
他聽見麥克阿瑟對美第二十四師師長丘奇少将說:“我已經向第二十四師小夥子們的妻子和母親們打了保票,小夥子們将在聖誕節回國。
可别讓我當騙子。
趕到鴨綠江,我就放你們走。
” 麥克阿瑟的話被在場的美國《時代》周刊記者牢牢地記住了。
記者們抓住這個話題,問:“将軍,您的意思是否是,這場戰争能在聖誕節之前結束!” 麥克阿瑟說:“是的。
我左翼部隊的強大攻勢将勢不可擋,任何抵抗将是軟弱和沒有希望的;我右翼部隊有強大的海空軍的配合,将會處于非常有利的地位。
左右兩翼在鴨綠江邊的會合,在某種意義上講,就是戰争的結束。
” “将軍認為中國軍隊有多少人在朝鮮?” “三萬正規軍和三萬志願軍。
” “勝利後的打算是什麼?” “第八集團軍調回日本,兩個師去歐洲……聖誕節前讓孩子們回家!” 第二天,11月25日,美國各大報刊刊出的标題是:《麥克阿瑟将軍保證聖誕節前結束戰争》、《聖誕節士兵可以回家》、《勝利在望——聖誕節不遠了嗎?》……“聖誕節攻勢”這一戰役的名稱從此具有了諷刺的意味。
“聖誕節前讓孩子們回家”這句話日後成為人們茶餘飯後永久的笑柄。
盡管日後麥克阿瑟在他的辯解和回憶錄中極力否認自己說過類似的話,但是所有在新安州機場上的美軍高級軍事将領和大批的記者都是見證,徹底的不認賬是不太可能的。
麥克阿瑟的參謀惠特尼少将後來回憶說,當時麥克阿瑟的話是“半開玩笑,但意思和目的帶有某種肯定性”。
麥克阿瑟自己的辯解是:“在和一些軍官的談話中,我告訴他們布萊德雷将軍希望聖誕節前把兩個師調回國,要是赤色中國不幹預戰争的話……報界将這句話曲解為我們必定勝利的預言,而且這個僞造的歪曲的解釋後來被用來作為狠狠打擊我的一個有力的宣傳武器。
” 麥克阿瑟沒法否認的是當天他發表的一份公告: 聯合國軍在北朝鮮對在那裡作戰的精銳軍的壓縮包圍現已臨近關鍵時刻。
在過去三周内,作為這隻鐵鉗獨立成份的各類空軍,以模範的協同
節日的時間是每年11月的第四個星期四。
1950年的感恩節為11月23日。
東京麥克阿瑟的豪華官邸在11月23日點起了感恩節日的蠟燭,餐桌上的剛出烤爐的火雞散發出的香味令人愉快。
麥克阿瑟和家人一起做了“感謝上帝”的禱告後開始享用節日的晚餐。
麥克阿瑟在餐後甜點之後破例又倒了一杯香槟酒,然後站在窗前凝望着東京的萬家燈火。
此時,收音機裡的播音員正在描述朝鮮前線美軍士兵感恩節的菜單,讓人聽上去不像是在報道一份戰壕中的菜譜,更像是在介紹高爾夫俱樂部裡銀行家們的一次聚會:雞尾酒、夾餡橄榄、烤小公火雞加酸果醬、水果沙拉、蛋糕、肉餡餅和咖啡。
麥克阿瑟對這份菜單的具體内容不感興趣,天一亮他将親自飛往朝鮮前線,他要到那些美國小夥子中間去轉轉。
如果記者們能拍一張麥克阿瑟将軍和美國士兵一起讨論火雞味道的照片,并在報刊上發表,這個感恩節就圓滿了。
24日,美軍第八集團軍指揮部所在地朝鮮清川江邊新安州的上空天氣晴朗。
麥克阿瑟的專機降落在坑坑窪窪的跑道上時,以沃克将軍為首的将軍們恭敬地迎接了他。
穿着派克大衣的麥克阿瑟走下專機,并沒有先和他的軍事将領們握手,因為他知道記者們對這樣的照片不感興趣,于是他出人意料地先蹲下身來,拍了拍美第一軍軍長米爾本将軍帶來的一隻名叫埃貝的德國種小狗的腦袋,似乎還說了一句什麼玩笑話。
記者們拍下了這張輕松愉快的照片,并在沒有聽清楚麥克阿瑟說的是個什麼玩笑的前提下,和在場的美國将軍們一起咧開嘴笑了起來。
接着麥克阿瑟乘吉普車到前線進行了視察。
麥克阿瑟半開玩笑地責怪了沃克将軍行動緩慢,沃克一直對這個問題采取一種不表态的态度。
他聽見麥克阿瑟對美第二十四師師長丘奇少将說:“我已經向第二十四師小夥子們的妻子和母親們打了保票,小夥子們将在聖誕節回國。
可别讓我當騙子。
趕到鴨綠江,我就放你們走。
” 麥克阿瑟的話被在場的美國《時代》周刊記者牢牢地記住了。
記者們抓住這個話題,問:“将軍,您的意思是否是,這場戰争能在聖誕節之前結束!” 麥克阿瑟說:“是的。
我左翼部隊的強大攻勢将勢不可擋,任何抵抗将是軟弱和沒有希望的;我右翼部隊有強大的海空軍的配合,将會處于非常有利的地位。
左右兩翼在鴨綠江邊的會合,在某種意義上講,就是戰争的結束。
” “将軍認為中國軍隊有多少人在朝鮮?” “三萬正規軍和三萬志願軍。
” “勝利後的打算是什麼?” “第八集團軍調回日本,兩個師去歐洲……聖誕節前讓孩子們回家!” 第二天,11月25日,美國各大報刊刊出的标題是:《麥克阿瑟将軍保證聖誕節前結束戰争》、《聖誕節士兵可以回家》、《勝利在望——聖誕節不遠了嗎?》……“聖誕節攻勢”這一戰役的名稱從此具有了諷刺的意味。
“聖誕節前讓孩子們回家”這句話日後成為人們茶餘飯後永久的笑柄。
盡管日後麥克阿瑟在他的辯解和回憶錄中極力否認自己說過類似的話,但是所有在新安州機場上的美軍高級軍事将領和大批的記者都是見證,徹底的不認賬是不太可能的。
麥克阿瑟的參謀惠特尼少将後來回憶說,當時麥克阿瑟的話是“半開玩笑,但意思和目的帶有某種肯定性”。
麥克阿瑟自己的辯解是:“在和一些軍官的談話中,我告訴他們布萊德雷将軍希望聖誕節前把兩個師調回國,要是赤色中國不幹預戰争的話……報界将這句話曲解為我們必定勝利的預言,而且這個僞造的歪曲的解釋後來被用來作為狠狠打擊我的一個有力的宣傳武器。
” 麥克阿瑟沒法否認的是當天他發表的一份公告: 聯合國軍在北朝鮮對在那裡作戰的精銳軍的壓縮包圍現已臨近關鍵時刻。
在過去三周内,作為這隻鐵鉗獨立成份的各類空軍,以模範的協同