第22章
關燈
小
中
大
思。
穆爾上校,我很想知道為什麼你堅持用中性普通詞彙交談。
這是你與此悲劇保持距離的方法,還是避免承擔任何個人責任的方法?” 他根本不愛聽這些話,說:“你暗示我助長或慫恿她仇視她父親的行為,我對這種暗示深為不滿。
” “無論你滿與不滿,”我告訴他,“在某些方面你都有重大的嫌疑。
” “你指望些什麼——”他聳了聳肩說,“無論是我,我這兒的工作,這個學校,還是我同安-坎貝爾的關系——在這個基地裡都不受人贊成,不被人理解。
” 我說:“我能理解這些。
我已經看過一些坎貝爾上尉的演講錄相,我認為你們在履行人的生命的職責,但你們很可能走進了使人感到緊張的一些領域。
” “我們在此所做的每一件事都是上級領導批準的。
” “聽你這麼說我很高興,但是我認為安-坎貝爾把一些事帶出了教室,在自己的戰場上做了試驗。
” 穆爾沒回答。
我問他:“你知道為什麼安-坎貝爾保留着她對罪犯、性犯罪者的治療記錄?” 他想了一會兒,然後回答:“我不知道她這麼做。
如果是這樣,那也隻是一種個人的愛好。
這裡幾乎所有的心理學家都有些工作之外的計劃或興趣,大部分都是同哲學博士學位項目有關的。
” “聽起來很有道理。
” 辛西娅問他:“她與許多人發生性關系,對此你有什麼看法?” 開始他沒回答,後來才說:“嗯……我……是誰告訴你們的?” 辛西娅說:“除你之外每個人。
” “可你從未問過我。
” “我現在在問你,對于她同那些她并不喜歡、隻是當做複仇工具的男人發生性關系,你會有什麼看法?” 他用手捂着嘴咳了幾下,然後回答說:“嗯……我認為這是不明智的,特别是她這麼幹的原因是——” “你妒嫉嗎?” “當然不。
我——” 辛西娅又一次打斷了他的話,說:“你認為那是對你的背叛?” “當然不是。
我們關系很好,是一種柏拉圖式的很理智的相互信任的關系。
” 我想問這關系中是否包括将她裸身捆在地上的内容,但我必須先了解他這麼做的動機。
實際上,我認為我現在明白了,我可以抛開尋找兇手的事不提,根據穆爾剛才說的有關背叛的事,去理解安-坎貝爾的生活和她的憂郁。
我對他說:“你和坎貝爾上尉在海灣戰争期間,曾得出了一個叫瘋狂行動的心理作戰計劃。
” 他說:“這是軍事機密,我不能随便讨論。
” “坎貝爾上尉堅信用性的力量作為一種手段可以達到顯然與性行為本身無關的目的,對嗎?” “我……是的,是這樣。
” “我說過,我已經看過她關于心理戰術系列演講的錄像,可以看出她這一個計劃的來龍去脈。
我不否認性的力量,那是一種向上的動力,是愛和關懷的表示,但安-坎貝爾理解錯了。
你同意這一點嗎?” 他也許同意,但他說:“性本身不好也不壞。
但确實有些人——大多數是女人——把它當做工具或武器去實現她們的目标。
” 我問辛西娅:“你同意他的說法嗎?” 她好像有點煩躁,但我不知道為什麼。
她說:“我同意說有些女人利用性行為作為一種武器,但人們認為那是無法接受的行為。
在安-坎貝爾的案子裡,她已經将性看成是反對不公平的武器了。
我想,穆爾上校,如果你知道她在那麼做,你應去阻止她,這是你道義上的責任,更何況你還是她的上司。
” 穆爾似乎在用那雙小而亮的眼睛盯着辛西娅,說:“我處在無法阻止這些事情發生的地位。
” “為什麼無法?”她喊道,“你是個軍官,還是個船艙服務員?你是不是她的朋友?當然由于你未被她的漂亮所迷惑,你可以勸說她。
你為發現她的性試驗是臨床式的而感到有趣嗎?你為知道她同許多人發生性關系而感到興奮嗎?” 穆爾看着我:“我拒絕回答這個問題,并且拒絕同這個女人談話。
” 我告訴他:“直到我們宣讀了你作為被告的權利,你才能享受第5修正案的保護。
我現在還沒打算這麼做。
我知道這是令人難堪的。
我們現在先不談這個問題,我向你保證,森希爾女士會盡量注意提問的措詞,以免你産生反感。
” 穆爾看到保持這種道義上的義憤沒有什麼好處,便點了點頭,坐回椅子裡。
他的态度告訴我:“你們倆都不值一提。
滾開。
” 辛西娅控制住了自己,用一種緩和的口氣問他:“到什麼時候安才會覺得他們之間的比分拉平了呢?” 穆爾既沒有看辛西娅也沒有看我,而是用一種沒有感情的、職業性的語氣回答:“可惜,隻有她自己知道。
她顯然并不滿意自己對他所做的一切報複。
問題的一半出在坎貝爾将軍身上。
”穆爾笑了,實際上他是在冷笑。
他說:“他是個不允許别人有損于他的将軍,更不必說讓他挨打或投降了。
就我所知,用軍事比喻來說,在戰場上他從未請求過停火,也從未請求過和談。
顯然,他覺得自己對安所做的一切努力都被她的行為抵消了。
”
穆爾上校,我很想知道為什麼你堅持用中性普通詞彙交談。
這是你與此悲劇保持距離的方法,還是避免承擔任何個人責任的方法?” 他根本不愛聽這些話,說:“你暗示我助長或慫恿她仇視她父親的行為,我對這種暗示深為不滿。
” “無論你滿與不滿,”我告訴他,“在某些方面你都有重大的嫌疑。
” “你指望些什麼——”他聳了聳肩說,“無論是我,我這兒的工作,這個學校,還是我同安-坎貝爾的關系——在這個基地裡都不受人贊成,不被人理解。
” 我說:“我能理解這些。
我已經看過一些坎貝爾上尉的演講錄相,我認為你們在履行人的生命的職責,但你們很可能走進了使人感到緊張的一些領域。
” “我們在此所做的每一件事都是上級領導批準的。
” “聽你這麼說我很高興,但是我認為安-坎貝爾把一些事帶出了教室,在自己的戰場上做了試驗。
” 穆爾沒回答。
我問他:“你知道為什麼安-坎貝爾保留着她對罪犯、性犯罪者的治療記錄?” 他想了一會兒,然後回答:“我不知道她這麼做。
如果是這樣,那也隻是一種個人的愛好。
這裡幾乎所有的心理學家都有些工作之外的計劃或興趣,大部分都是同哲學博士學位項目有關的。
” “聽起來很有道理。
” 辛西娅問他:“她與許多人發生性關系,對此你有什麼看法?” 開始他沒回答,後來才說:“嗯……我……是誰告訴你們的?” 辛西娅說:“除你之外每個人。
” “可你從未問過我。
” “我現在在問你,對于她同那些她并不喜歡、隻是當做複仇工具的男人發生性關系,你會有什麼看法?” 他用手捂着嘴咳了幾下,然後回答說:“嗯……我認為這是不明智的,特别是她這麼幹的原因是——” “你妒嫉嗎?” “當然不。
我——” 辛西娅又一次打斷了他的話,說:“你認為那是對你的背叛?” “當然不是。
我們關系很好,是一種柏拉圖式的很理智的相互信任的關系。
” 我想問這關系中是否包括将她裸身捆在地上的内容,但我必須先了解他這麼做的動機。
實際上,我認為我現在明白了,我可以抛開尋找兇手的事不提,根據穆爾剛才說的有關背叛的事,去理解安-坎貝爾的生活和她的憂郁。
我對他說:“你和坎貝爾上尉在海灣戰争期間,曾得出了一個叫瘋狂行動的心理作戰計劃。
” 他說:“這是軍事機密,我不能随便讨論。
” “坎貝爾上尉堅信用性的力量作為一種手段可以達到顯然與性行為本身無關的目的,對嗎?” “我……是的,是這樣。
” “我說過,我已經看過她關于心理戰術系列演講的錄像,可以看出她這一個計劃的來龍去脈。
我不否認性的力量,那是一種向上的動力,是愛和關懷的表示,但安-坎貝爾理解錯了。
你同意這一點嗎?” 他也許同意,但他說:“性本身不好也不壞。
但确實有些人——大多數是女人——把它當做工具或武器去實現她們的目标。
” 我問辛西娅:“你同意他的說法嗎?” 她好像有點煩躁,但我不知道為什麼。
她說:“我同意說有些女人利用性行為作為一種武器,但人們認為那是無法接受的行為。
在安-坎貝爾的案子裡,她已經将性看成是反對不公平的武器了。
我想,穆爾上校,如果你知道她在那麼做,你應去阻止她,這是你道義上的責任,更何況你還是她的上司。
” 穆爾似乎在用那雙小而亮的眼睛盯着辛西娅,說:“我處在無法阻止這些事情發生的地位。
” “為什麼無法?”她喊道,“你是個軍官,還是個船艙服務員?你是不是她的朋友?當然由于你未被她的漂亮所迷惑,你可以勸說她。
你為發現她的性試驗是臨床式的而感到有趣嗎?你為知道她同許多人發生性關系而感到興奮嗎?” 穆爾看着我:“我拒絕回答這個問題,并且拒絕同這個女人談話。
” 我告訴他:“直到我們宣讀了你作為被告的權利,你才能享受第5修正案的保護。
我現在還沒打算這麼做。
我知道這是令人難堪的。
我們現在先不談這個問題,我向你保證,森希爾女士會盡量注意提問的措詞,以免你産生反感。
” 穆爾看到保持這種道義上的義憤沒有什麼好處,便點了點頭,坐回椅子裡。
他的态度告訴我:“你們倆都不值一提。
滾開。
” 辛西娅控制住了自己,用一種緩和的口氣問他:“到什麼時候安才會覺得他們之間的比分拉平了呢?” 穆爾既沒有看辛西娅也沒有看我,而是用一種沒有感情的、職業性的語氣回答:“可惜,隻有她自己知道。
她顯然并不滿意自己對他所做的一切報複。
問題的一半出在坎貝爾将軍身上。
”穆爾笑了,實際上他是在冷笑。
他說:“他是個不允許别人有損于他的将軍,更不必說讓他挨打或投降了。
就我所知,用軍事比喻來說,在戰場上他從未請求過停火,也從未請求過和談。
顯然,他覺得自己對安所做的一切努力都被她的行為抵消了。
”