《光明皇帝》明尊教背景書

關燈
很多伊朗語與回鹘語詩篇殘片,其中比較長篇的,如帕提亞文《胡威達曼》(Huwidagman,第一章在唐代已經被翻譯成古漢文,即《摩尼教下部贊》第262-338頌的歎明界文)和《安格羅斯南》(AngadRosnan)、回鹘文《摩尼大頌》等已經釋讀并翻譯成歐洲語文。

    摩尼教詩篇内容大緻可以分為:庇麻節(Bema)詩篇,贊頌各個神,特别是耶蘇的,贊頌摩尼與其他宗教領袖的詩篇等等。

    通過比較研究這些詩篇,我們可以觀察一些相同或類似的宗教象征符号怎樣在不同文明之間傳播、翻譯、假借、融合。

     第四類是關于教團組織和儀規的文獻。

    本世紀初在北非阿爾及利亞的特貝薩(Tebessa)發現一篇拉丁文書,讨論摩尼教選民(僧侶)和聽者(一般信徒)的區别,已經翻譯成英文。

    敦煌出土的回鹘文《摩尼教忏悔文》包括十五項忏悔的内容,已經被翻譯成德文、俄文、英文和中文。

    吐魯番交河城出土的《回鹘文摩尼寺院文書》的圖版刊布于1954年,已經有中文、德文(部分)、英文和日文譯本。

    敦煌出土的漢文《儀略》簡明扼要地叙述了摩尼生平和創教、他的形象、主要典籍、教團組織結構、寺院制度、基本教義二宗三際論。

    已經有英文、法文和德文譯本。

    《儀略》可能不是從中亞語言直接翻譯過來的,而是精通中亞摩尼教文獻的僧侶所著。

     第五類是文學性的布道作品。

    摩尼教廣泛利用各個文明中固有的故事,加以改造,宣傳自己的教義。

    粟特文故事中就有很多這樣的例子:《宗教和世界之海的故事》明顯源自佛教《海八德經》等經文,以大海比喻和贊美摩尼教。

    《珍珠穿孔工人的故事》起源于波斯,伊本—穆蓋法耳(?-757)翻譯的阿拉伯文譯本《凱利萊和迪木奈》中有類似的故事。

    《三條魚的故事》與印度《五卷書》中的一個故事類似。

    《商人和精靈的故事》改編自聖經《士師記》第11章(耶弗他的女兒)和維吉爾(70-19BC)的史詩《埃涅阿斯紀》中關于克裡特王伊多梅紐斯的故事。

    《猴子和狐狸的故事》出自伊索寓言。

    《約伯的故事》出自聖經《約伯記》。

    回鹘文故事中也不乏同樣的例子:也有出自伊索寓言的故事。

    佛陀身為太子時,出城遇到老人、病人和死人,從而悟道的回鹘文故事,可能譯自粟特文,而粟特文譯本可能是中世紀歐洲廣泛流傳的《白爾拉木和約薩法特》的故事的雛形。

    《醉漢和屍體的故事》令人聯想到基督教僞經《約翰行傳》中的類似情節。

    《三個王子的故事》源自波斯,而《通天文婆羅門書》則源自印度。

    

教外史料

除了摩尼教本身的文獻之外,還有相當數量的教外作者有機會接觸摩尼教徒,或閱讀摩尼教文獻,他們留下了自己的記載。

    有的記載比較客觀,有的則帶有明顯的偏見。

    這些記載可以按照所用的語文,大緻分為:叙利亞文、希臘文、拉丁文、阿拉伯文和漢文史料。

     叙利亞文史料可以舉兩位作者為例。

    一位是埃弗來姆(Ephraem,Syrus,Saint,303-373),他是多産的東方基督教作家,時代離開摩尼比較近,在340年左右寫成駁斥摩尼、瑪桑、巴戴桑的書,有英譯本。

    全書以批判摩尼等異端為目的,不過仍然記載了早期摩尼教的一些特點。

    巴爾庫尼(TheodorebarKonai,8th/9thcent.)是美索不達米亞景教主教,790年左右寫成《斯可利亞》(Liberscholiorum),原意在於揭露摩尼教,但是客觀上扼要地引述了不少摩尼教文獻,成為重要的摩尼教教義概述,這段概述被翻譯成多種歐洲語文。

    因為摩尼原來所用的語文是叙利亞文,所以這些引述比較接近原文。

     希臘文史料種類比較多。

    裡科普裡斯的亞曆山大(Alexander,ofLycopolis)於300年左右寫成《批判摩尼教教義》,複述了摩尼教的二宗論。

    赫格曼尼亞斯(Hegemonius,4世紀上半葉)的《阿基來行傳》(ActaArchelai)原來當為希臘文,今僅存片段,全文的拉丁文譯本留傳至今,有德文和英文譯本。

    書中記載了美索不達米亞某地主教阿爾科勞斯(Archelaus)與摩尼的一場辯論,現代學者多認為這是一個虛構的故事,但是仍然保留了許多有用的史料,以後的其他希臘文史料多半轉引此書。

    多産的凱撒利亞主教優西比烏斯(Eusebius,ofCaesarea,BishopofCaesarea,ca.260-ca.340)在其名作《基督教教會史》中對摩尼的攻讦顯示了當時基督教會對他影響之大的警惕性。

    埃及思穆伊斯的塞拉皮昂(SerapionofThmuis)著有《反摩尼教徒》一文。

    叙利亞基督教主教玻斯托拉的狄托斯(TitusofBostra,?-370)寫的反摩尼教的書有一些獨立的資料。

    薩拉米斯的埃皮法尼烏斯(EpiphaniusofSalamis)374-376年間所著的《(反異端)良藥寶庫》的第66章專門批駁摩尼教,資料多出自狄托斯和《阿基來行傳》。

    另外,在拜占廷帝國早期,摩尼教教徒被迫改宗基督教時,必須宣誓譴責摩尼教,當時使用的幾份希臘文教義之正式聲明保存至今,也是研究摩尼教的寶貴資料。

     拉丁文史料中,最突出的是聖奧古斯丁(354-430)的著作。

    他曾有九年之久是摩尼教的聽者(普通信徒),後改宗基督教,391年任神甫以前,就寫了《意志的自由選擇》、《論天主教會的道德》、《論摩尼教的道德》、《真的宗教》等五篇反對摩尼教的論著;任神甫以後,391年出版了短篇論文《信仰之利》,接着寫了小書《兩個靈魂》。

    次年出版《與福圖那圖斯論戰》,稍後出版《駁題為基本原理的摩尼教書信》、《反福斯特斯》、《善的性質》等反摩尼教著作。

    此外,在《忏悔錄》、《書信》第79和236封、《布道文》1,2,12,50,153,182,237、《節欲》等論著中,也涉及摩尼教。

    奧古斯丁的著作大多有英文譯本。

    帝國皇帝戴克裡先(243?-316?)曾向非洲總督朱利安奴斯發布的诏書,要他警惕摩尼教的危險。

    皈依基督教的西羅馬帝國皇帝瓦倫提尼安一世(364-375)于372年發布诏書反對摩尼教。

    這些诏書和羅馬皇帝狄奧多西一世(346?-395)的幾封反摩尼教诏書也是重要史料。

     阿拉伯史料可以兩個作者為例。

    比較著名的是奈丁的《群書類述》,有德文、英文譯本,概述了摩尼生平(一些細節被摩尼教本身的文獻證明是正确的)、思想的淵源、教義、戒律、繼承問題、教派、摩尼著作目錄、摩尼以後的宗教領袖等。

    另一位重要作者是比魯尼(973-1048),他在《古代遺迹》中分析了摩尼的思想淵源,介紹了摩尼的戒律和觀念,摩尼的出生年代和地點,主要著作和去世情況。

    他在《印度考》中也有一些地方談到摩尼,指出摩尼關于轉世的思想來自印度教。

    比魯尼的這兩種著作都有英譯本。

     漢文史料比較分散,種類繁多。

    一般史籍類如《冊府元龜》、新舊《唐書》、《通典》、《唐會要》、《通鑒》、新舊《五代史》、《宋史》、《明太祖實錄》、《大明律例集解》等有一些摩尼教傳入中國、進行活動及遭到迫害和禁止的記載,多為重大事件而叙述簡略。

    《宋會要輯稿》刑法門二宣和二年(1120)的一條資料記載了宋代摩尼教徒所用的經文及畫像。

    碑文類如《九姓回鹘可汗碑》漢文部分是關于摩尼教傳入回鹘的重要史料。

    泉州出土的《管理江南諸路明教、秦教等也裡可溫——馬裡失裡門》碑是元代摩尼教合法存在的證據。

    個人文集
0.071697s