第六章 火焰的秘密
關燈
小
中
大
狂打滾,試圖撲滅身上的火焰,火焰頑強地附着在它身上,地心魔物隻能在地上掙紮慘叫。
“你趕緊進屋裡來,黎莎。
”布魯娜在惡魔燃燒的同時說道,“不然會着涼的。
” 黎莎裹着布魯娜的披肩,坐在椅子上,凝視着手中的茶杯冒出來的熱氣,一點都不想喝。
木惡魔的慘叫聲持續了很久才完全消失。
她想象着在前院中悶燒的殘骸,感覺自己惡心想吐。
布魯娜坐在他的搖椅上,一邊熟練轉動手中的針線,一邊輕輕哼着小調。
黎莎不懂她為什麼能如此冷靜,她覺得自己一輩子再也無法冷靜下來。
布魯娜剛剛檢視了她的傷口,除了在塗藥包紮時偶爾嘟哝幾句,一句話也沒有說。
很顯然地,其中有幾道傷痕是在途中自己弄傷的。
她同時也指導黎莎如何折疊和填塞布塊,以堵住兩腿之間的經血,并且告誡她要經常換洗。
但現在布魯娜又坐回搖椅上,仿佛什麼異常的事都沒發生過,屋裡隻聽到織針的交錯聲以及木柴燃燒的啪啦聲。
“你對那頭惡魔做了什麼?”黎莎開口問道。
“液态惡魔火。
”布魯娜說,“制作困難,非常危險,但那是我知道唯一可以阻止木惡魔的東西。
木惡魔不懼怕普通火焰,但液态惡魔火的溫度可與火焰唾液相當。
” “我不知道有東西可以殺死惡魔。
”黎莎說。
“女孩,我以前就告訴你了,草藥師是古老科學的守護者。
”布魯娜說。
她咕哝一聲,在地闆上吐了口痰。
“至少有少數草藥師是,我或許是唯一還保有惡魔火配方的人。
” “為什麼不與衆人分享?”黎莎問,“大家從此就能從對惡魔的恐懼中解放出來。
” 布魯娜大笑。
“解放?”她說,“這玩意兒可能會燒毀村落,或燒掉大片樹林。
但沒有火焰可以影響火惡魔,也不可能阻擋石惡魔的去路。
沒有火焰可以抵抗高速飛行的風惡魔,火勢令湖面以及池塘燃燒,而傷害水惡魔。
” “盡管如此,”黎莎繼續,“你今晚做的事驗證了這東西多麼有用,你救了我一命。
” 布魯娜點頭。
“我們保存古老知識,是為了有朝一日我們會再次需要它們,但随着這些知識而來的則是沉重的負擔。
曆史上自相殘殺的男人們給我們留下了血的教訓——俗人會濫用火焰的秘密。
” “這就是草藥師一直都是女人的原因。
”她繼續道,“一旦男人獲得這種力量,他們就會使用它。
我願意高價出售閃電棒和慶典爆竹給史蒂夫,但我絕不會告訴他這些東西是怎麼制造的。
” “妲西是女人。
”黎莎說,“可是你也沒有教過她。
” 布魯娜哼了一聲。
“那頭母牛思考模式還是像個男人,即使她聰明到不會在混合化學藥劑的時候燒死自己,我也不會教她。
” “他們明天就會來找我。
”黎莎說。
布魯娜指着黎莎半涼的茶。
“喝下!”她命令道,“明天的事等明天再說。
” 黎莎照做,一陣暈眩伴随茶中譚普草的酸味和天英草的苦味襲來。
朦胧中,她依稀記得茶杯自手中掉落。
疼痛随早晨一同到來。
布魯娜在黎莎的茶中添加了姜根,以抑止傷口的疼痛以及腹部痙攣。
但這種配方導緻她有些知覺錯亂——她覺得自己好像飄浮在床上,四肢卻很沉重。
“你趕緊進屋裡來,黎莎。
”布魯娜在惡魔燃燒的同時說道,“不然會着涼的。
” 黎莎裹着布魯娜的披肩,坐在椅子上,凝視着手中的茶杯冒出來的熱氣,一點都不想喝。
木惡魔的慘叫聲持續了很久才完全消失。
她想象着在前院中悶燒的殘骸,感覺自己惡心想吐。
布魯娜坐在他的搖椅上,一邊熟練轉動手中的針線,一邊輕輕哼着小調。
黎莎不懂她為什麼能如此冷靜,她覺得自己一輩子再也無法冷靜下來。
布魯娜剛剛檢視了她的傷口,除了在塗藥包紮時偶爾嘟哝幾句,一句話也沒有說。
很顯然地,其中有幾道傷痕是在途中自己弄傷的。
她同時也指導黎莎如何折疊和填塞布塊,以堵住兩腿之間的經血,并且告誡她要經常換洗。
但現在布魯娜又坐回搖椅上,仿佛什麼異常的事都沒發生過,屋裡隻聽到織針的交錯聲以及木柴燃燒的啪啦聲。
“你對那頭惡魔做了什麼?”黎莎開口問道。
“液态惡魔火。
”布魯娜說,“制作困難,非常危險,但那是我知道唯一可以阻止木惡魔的東西。
木惡魔不懼怕普通火焰,但液态惡魔火的溫度可與火焰唾液相當。
” “我不知道有東西可以殺死惡魔。
”黎莎說。
“女孩,我以前就告訴你了,草藥師是古老科學的守護者。
”布魯娜說。
她咕哝一聲,在地闆上吐了口痰。
“至少有少數草藥師是,我或許是唯一還保有惡魔火配方的人。
” “為什麼不與衆人分享?”黎莎問,“大家從此就能從對惡魔的恐懼中解放出來。
” 布魯娜大笑。
“解放?”她說,“這玩意兒可能會燒毀村落,或燒掉大片樹林。
但沒有火焰可以影響火惡魔,也不可能阻擋石惡魔的去路。
沒有火焰可以抵抗高速飛行的風惡魔,火勢令湖面以及池塘燃燒,而傷害水惡魔。
” “盡管如此,”黎莎繼續,“你今晚做的事驗證了這東西多麼有用,你救了我一命。
” 布魯娜點頭。
“我們保存古老知識,是為了有朝一日我們會再次需要它們,但随着這些知識而來的則是沉重的負擔。
曆史上自相殘殺的男人們給我們留下了血的教訓——俗人會濫用火焰的秘密。
” “這就是草藥師一直都是女人的原因。
”她繼續道,“一旦男人獲得這種力量,他們就會使用它。
我願意高價出售閃電棒和慶典爆竹給史蒂夫,但我絕不會告訴他這些東西是怎麼制造的。
” “妲西是女人。
”黎莎說,“可是你也沒有教過她。
” 布魯娜哼了一聲。
“那頭母牛思考模式還是像個男人,即使她聰明到不會在混合化學藥劑的時候燒死自己,我也不會教她。
” “他們明天就會來找我。
”黎莎說。
布魯娜指着黎莎半涼的茶。
“喝下!”她命令道,“明天的事等明天再說。
” 黎莎照做,一陣暈眩伴随茶中譚普草的酸味和天英草的苦味襲來。
朦胧中,她依稀記得茶杯自手中掉落。
疼痛随早晨一同到來。
布魯娜在黎莎的茶中添加了姜根,以抑止傷口的疼痛以及腹部痙攣。
但這種配方導緻她有些知覺錯亂——她覺得自己好像飄浮在床上,四肢卻很沉重。