第二部 陶土與糞土 第二章
關燈
小
中
大
“我去找工作,文憑可從來幫不了我的忙。
”說着恨得哼了一聲。
“你知道不,我曾經有整整兩年沒找到工作。
你知道那是個什麼滋味?” “我的朋友,”戈爾斯坦說道,“你也用不着對我訴苦。
我雖說沒有失過業,可有的職業也真說不得。
”說着笑了笑,表示實在不值一提。
“抱怨有什麼用?其實總的來看咱們的情況還不能算差。
”他掌心向上,把手一伸。
“咱們都成了家,有了子女——你也有個孩子了吧?” “有了。
”羅思說着掏出了皮夾子,戈爾斯坦透過薄暮的朦胧,好容易才看清了照片上的一張娃娃臉,那是個兩歲上下的男孩,倒也眉清目秀。
他就說:“你的娃娃多可愛喲,你的太太也挺……挺漂亮的。
”其實羅思的妻子扁胖臉兒,相貌平常。
“是嗎。
”羅思應了一聲,也看了戈爾斯坦妻兒的照片,随口也稱贊了兩句。
他想起了兒子,心裡就熱乎乎的感到親切。
記得過去逢到星期天早晨,兒子總會來把他吵醒。
妻子總是把兒子抱來放在他床上,小娃娃就會騎在他肚子上,伸出軟綿綿的小手來扯他的胸毛,快活得咿咿呀呀亂叫。
一想起這個情景,他歡喜得心都疼了,并由此而悟到:當初兒子雖然就在身邊,他卻對兒子從來沒有這樣疼過。
倒是因為兒子打攪了他的好睡,他老是感到厭煩、生氣。
真沒有想到,自己竟然會把那麼大的幸福輕輕放過了!他也似乎這才對自己勉強有了個基本的了解,心下有一種懵懂多年一旦豁然之感,仿佛本來隻當自己的生活是一片平地,如今卻在這日常看熟的單調的地形裡看出了從未發現的深溝和橋梁。
因此他又接着說:“你看,生活真有意思啊。
” 戈爾斯坦歎了口氣,輕輕答道:“可不。
” 羅思看着戈爾斯坦,心田裡突然湧過一股暖流。
他覺得跟戈爾斯坦談得投契極了。
他這些想法是隻能對男人家訴說的。
女人家得專心撫養孩子,料理種種瑣碎的小事。
所以當下他就說:“有許多事是不便跟女人家說的。
” “這我就不敢苟同了,”戈爾斯坦急忙接口說,“我有事總喜歡跟我老婆商量,我們夫妻的感情不錯。
她最體諒人。
”他頓了一下,像是在考慮接下去要說的意思該用怎樣的措辭來表達。
“其實要說起來,我在十八九歲的時候對女人的想法就完全不是這樣的。
那時我想女人,不瞞你說,就純粹是圖一時的快活。
記得我那時常去宿娼,宿娼回來就後悔,可是過了個把星期,又憋不住想去了。
”他望着海水出了一會兒神,然後擺出過來人的姿态微微一笑。
“可一旦結了婚,成了家,我對女人就理解了很多。
跟毛頭小夥子時代的看法就完全不同了。
我覺得……是不是可以這樣說,就是那方面的事兒其實并不是最主要的。
”說到這裡他口氣很嚴肅,“對那方面的事兒女人就不及咱們興趣大,也不如咱們看得重。
” 羅思很想問問戈爾斯坦妻子的情況,卻終究沒有敢問。
他聽了戈爾斯坦這番話,覺得松了口氣。
在部隊裡聽到有些當兵的把搞女人的事搬出來吹噓,他心裡感到很不踏實,一直把苦惱藏在胸中,這一下才算稍稍寬慰了些。
他就興沖沖說:“就是這話,女人對那方面的事兒看得很冷淡。
”他覺得跟戈爾斯坦親密極了,仿佛兩人一起探明了一個深奧的道理似的。
從戈爾斯坦的言談舉止之間可以看出他為人非常正派,又極厚道。
羅思覺得,這人是決不會做損人的事的。
可是還不止如此,他敢說戈爾斯坦肯定還對他很有好感。
他不覺提起了那深沉而重濁的嗓音,說道:“在這兒坐着倒是挺愉快的。
”帳篷被月光抹上了一層銀色,近水的淺灘上一片閃爍。
羅思有滿肚子的話,不知從何說起。
戈爾斯坦可畢竟是個同族,是個朋友啊。
羅思歎了口氣:猶太人要傾訴衷腸,大概總也非找個猶太同胞不可吧。
這個想法頓時使他愀然不樂。
怎麼世道竟會是這樣?他是個大學畢業生,是有教養的人,論文化水平這班大兵可以說誰也望塵莫及,可是那又頂什麼用呢?他好容易算是找到了一個可以談談的人——可你聽他說話,不也有點像個一大把胡子的猶太老頭嗎? 兩個人就坐在那裡,半晌沒有再說話。
月亮已經隐到了雲後,沙灘上黑沉沉的,一片悄然。
黑暗裡偶爾可以聽見從其他帳篷傳來一聲半聲輕輕的笑語。
羅思看這光景,知道再過會兒他就不能不回自己的帳篷裡去了,想起半夜裡還得給叫起來放哨,他心裡直發毛。
這時候隐隐可以看見有個弟兄在向他們走來。
“準是巴迪·懷曼,”戈爾斯坦說,“這小夥子蠻不錯的。
” 羅思問:“他也跟咱們一塊兒到那個偵察排去嗎?” 戈爾斯坦點點頭。
“是的。
我們一知道兩人分派在一起,就商量好,可以的話我們就睡一個帳篷。
” 羅思别扭地一笑:原來還有這樣的事!他往旁邊讓了讓,懷曼一彎腰鑽進了帳篷,等着戈爾斯坦給他們介紹。
羅思說:“隊伍集合的時候好像見過你。
” “啊,見過見過,我記得的。
”懷曼高興地說。
這小夥子是個細高個兒,淡色的頭發,瘦棱棱的臉。
他在一條毯子上一屁股坐下,打了個呵欠,就向戈爾斯坦道歉:“哎呀,夥計,我真說昏了頭了,一扯就扯了這半天。
” “沒什麼,”戈爾斯坦說,“我想了個主意,把帳篷弄紮實,這樣今兒晚上大概就不會給風吹倒了。
”懷曼仔細一看,見到了樁子,就說:“嘿,這可太棒了。
喬啊,真對不起了,我沒在,沒能幫你的忙。
” “那有什麼。
”戈爾斯坦說。
羅思覺得自己是個多餘的人了,就站起來伸了個懶腰,說:“我看我該走了。
”手按着細細的前臂,不斷地揉。
“再坐會兒嘛。
”戈爾斯坦說。
“不了,我得争取先睡上一覺,回頭還要值班放哨。
”羅思說完,就回自己的帳篷去了。
黑暗中走不快。
他心裡在想,戈爾斯坦的友好态度,也不好看得太當真。
“那隻是表面現象,不足為準。
究竟為人如何,還難說呢。
” 想到這裡羅思歎了口氣。
一路走去,腳在沙裡踩出輕輕的聲響,就像踩雪水似的。
“就是嘛!我告訴你說:花招人人會耍,各有巧妙不同。
”說這話的是波蘭克。
他沖着斯蒂夫·米尼塔伸出了那長長的尖下巴,嘻嘻一笑。
“尴尬事兒來了,照樣可以掉個槍花擋過,隻要你想法子。
” 米尼塔今年才二十歲,頂門上的頭發卻已經脫了一大塊,所以前額顯得好高。
嘴唇上邊已經留了淡淡的小胡子,修得整整齊齊。
一次有人對他說,他的長相很像威廉·鮑惠爾,說像愈要像,從此他連頭發都照着樣子梳了。
此刻他說:“得了吧,你的話我才不信呢。
我看也有逃不了、躲不過的時候。
” “你說什麼?”波蘭克簡直是一種責問的口氣。
他在毯子裡一翻身,轉過臉來望着米尼塔說:“我告訴你,有一次我在肉鋪裡,也就給這個刁鑽老太婆拾掇一隻光雞,我看雞肚皮裡有兩塊厚厚的脂膏,就想悄悄撈一塊。
”他特意賣個關子頓了一下,米尼塔看他咧開了那張不幹不淨、富于表情的大嘴,忍不住笑了起來。
“哦,那又怎麼啦?”米尼塔問了他一句。
“哎呀,那個老太婆對我盯得才叫緊呢,我剛把光雞包起來,她就說了:‘還有一塊脂膏呢?’我對她瞧瞧,說:‘太太,那一塊有毛病,沒用了。
你不扔掉,燒出來的雞準保一股怪味兒。
’她搖搖頭說:‘你甭管,小夥子,我要呢。
’那有什麼辦法,我隻好給了她。
” “這一下看你還能耍什麼花招占她的便宜?”米尼塔倒要問個明白。
“哈,我在給她之前有意捏破苦膽,讓膽汁都沾在雞肝上。
這雞燒出來不難吃得要命才怪呢。
” 米尼塔聳聳肩膀。
帳篷裡有些月光,所以看得見波蘭克的臉。
他咧開了嘴在那裡笑呢,左邊缺了三顆大牙,一副模樣叫米尼塔看着覺得實在滑稽。
波蘭克大概還隻二十一歲,可是一雙眼睛機靈而輕佻,一笑起來就顯得皮老臉皺,像個中年漢子。
米尼塔覺得跟他在一起有點不大自在。
憑他那點所見所聞,他自知不足以同波蘭克較量。
當下他就說:“别胡吹了。
”波蘭克把他當成什麼人啦,居然編這樣的故事來騙他? “不,我說的全是實事。
”波蘭克裝出一副委屈的口氣。
他說到“是”“實”“事”一類的字兒就口齒不清了。
“對,全‘戲’‘習’‘戲’。
”米尼塔學着他的樣子笑他。
“聽得有勁嗎?”波蘭克問。
“怎麼會沒勁呢,”米尼塔說,“聽你的故事就像看滑稽畫報。
”他打了個呵欠。
“反正,有個對手是任誰也鬥不過的,那就是咱們這部隊。
” “我也沒吃什麼苦呀。
”波蘭克說。
“
”說着恨得哼了一聲。
“你知道不,我曾經有整整兩年沒找到工作。
你知道那是個什麼滋味?” “我的朋友,”戈爾斯坦說道,“你也用不着對我訴苦。
我雖說沒有失過業,可有的職業也真說不得。
”說着笑了笑,表示實在不值一提。
“抱怨有什麼用?其實總的來看咱們的情況還不能算差。
”他掌心向上,把手一伸。
“咱們都成了家,有了子女——你也有個孩子了吧?” “有了。
”羅思說着掏出了皮夾子,戈爾斯坦透過薄暮的朦胧,好容易才看清了照片上的一張娃娃臉,那是個兩歲上下的男孩,倒也眉清目秀。
他就說:“你的娃娃多可愛喲,你的太太也挺……挺漂亮的。
”其實羅思的妻子扁胖臉兒,相貌平常。
“是嗎。
”羅思應了一聲,也看了戈爾斯坦妻兒的照片,随口也稱贊了兩句。
他想起了兒子,心裡就熱乎乎的感到親切。
記得過去逢到星期天早晨,兒子總會來把他吵醒。
妻子總是把兒子抱來放在他床上,小娃娃就會騎在他肚子上,伸出軟綿綿的小手來扯他的胸毛,快活得咿咿呀呀亂叫。
一想起這個情景,他歡喜得心都疼了,并由此而悟到:當初兒子雖然就在身邊,他卻對兒子從來沒有這樣疼過。
倒是因為兒子打攪了他的好睡,他老是感到厭煩、生氣。
真沒有想到,自己竟然會把那麼大的幸福輕輕放過了!他也似乎這才對自己勉強有了個基本的了解,心下有一種懵懂多年一旦豁然之感,仿佛本來隻當自己的生活是一片平地,如今卻在這日常看熟的單調的地形裡看出了從未發現的深溝和橋梁。
因此他又接着說:“你看,生活真有意思啊。
” 戈爾斯坦歎了口氣,輕輕答道:“可不。
” 羅思看着戈爾斯坦,心田裡突然湧過一股暖流。
他覺得跟戈爾斯坦談得投契極了。
他這些想法是隻能對男人家訴說的。
女人家得專心撫養孩子,料理種種瑣碎的小事。
所以當下他就說:“有許多事是不便跟女人家說的。
” “這我就不敢苟同了,”戈爾斯坦急忙接口說,“我有事總喜歡跟我老婆商量,我們夫妻的感情不錯。
她最體諒人。
”他頓了一下,像是在考慮接下去要說的意思該用怎樣的措辭來表達。
“其實要說起來,我在十八九歲的時候對女人的想法就完全不是這樣的。
那時我想女人,不瞞你說,就純粹是圖一時的快活。
記得我那時常去宿娼,宿娼回來就後悔,可是過了個把星期,又憋不住想去了。
”他望着海水出了一會兒神,然後擺出過來人的姿态微微一笑。
“可一旦結了婚,成了家,我對女人就理解了很多。
跟毛頭小夥子時代的看法就完全不同了。
我覺得……是不是可以這樣說,就是那方面的事兒其實并不是最主要的。
”說到這裡他口氣很嚴肅,“對那方面的事兒女人就不及咱們興趣大,也不如咱們看得重。
” 羅思很想問問戈爾斯坦妻子的情況,卻終究沒有敢問。
他聽了戈爾斯坦這番話,覺得松了口氣。
在部隊裡聽到有些當兵的把搞女人的事搬出來吹噓,他心裡感到很不踏實,一直把苦惱藏在胸中,這一下才算稍稍寬慰了些。
他就興沖沖說:“就是這話,女人對那方面的事兒看得很冷淡。
”他覺得跟戈爾斯坦親密極了,仿佛兩人一起探明了一個深奧的道理似的。
從戈爾斯坦的言談舉止之間可以看出他為人非常正派,又極厚道。
羅思覺得,這人是決不會做損人的事的。
可是還不止如此,他敢說戈爾斯坦肯定還對他很有好感。
他不覺提起了那深沉而重濁的嗓音,說道:“在這兒坐着倒是挺愉快的。
”帳篷被月光抹上了一層銀色,近水的淺灘上一片閃爍。
羅思有滿肚子的話,不知從何說起。
戈爾斯坦可畢竟是個同族,是個朋友啊。
羅思歎了口氣:猶太人要傾訴衷腸,大概總也非找個猶太同胞不可吧。
這個想法頓時使他愀然不樂。
怎麼世道竟會是這樣?他是個大學畢業生,是有教養的人,論文化水平這班大兵可以說誰也望塵莫及,可是那又頂什麼用呢?他好容易算是找到了一個可以談談的人——可你聽他說話,不也有點像個一大把胡子的猶太老頭嗎? 兩個人就坐在那裡,半晌沒有再說話。
月亮已經隐到了雲後,沙灘上黑沉沉的,一片悄然。
黑暗裡偶爾可以聽見從其他帳篷傳來一聲半聲輕輕的笑語。
羅思看這光景,知道再過會兒他就不能不回自己的帳篷裡去了,想起半夜裡還得給叫起來放哨,他心裡直發毛。
這時候隐隐可以看見有個弟兄在向他們走來。
“準是巴迪·懷曼,”戈爾斯坦說,“這小夥子蠻不錯的。
” 羅思問:“他也跟咱們一塊兒到那個偵察排去嗎?” 戈爾斯坦點點頭。
“是的。
我們一知道兩人分派在一起,就商量好,可以的話我們就睡一個帳篷。
” 羅思别扭地一笑:原來還有這樣的事!他往旁邊讓了讓,懷曼一彎腰鑽進了帳篷,等着戈爾斯坦給他們介紹。
羅思說:“隊伍集合的時候好像見過你。
” “啊,見過見過,我記得的。
”懷曼高興地說。
這小夥子是個細高個兒,淡色的頭發,瘦棱棱的臉。
他在一條毯子上一屁股坐下,打了個呵欠,就向戈爾斯坦道歉:“哎呀,夥計,我真說昏了頭了,一扯就扯了這半天。
” “沒什麼,”戈爾斯坦說,“我想了個主意,把帳篷弄紮實,這樣今兒晚上大概就不會給風吹倒了。
”懷曼仔細一看,見到了樁子,就說:“嘿,這可太棒了。
喬啊,真對不起了,我沒在,沒能幫你的忙。
” “那有什麼。
”戈爾斯坦說。
羅思覺得自己是個多餘的人了,就站起來伸了個懶腰,說:“我看我該走了。
”手按着細細的前臂,不斷地揉。
“再坐會兒嘛。
”戈爾斯坦說。
“不了,我得争取先睡上一覺,回頭還要值班放哨。
”羅思說完,就回自己的帳篷去了。
黑暗中走不快。
他心裡在想,戈爾斯坦的友好态度,也不好看得太當真。
“那隻是表面現象,不足為準。
究竟為人如何,還難說呢。
” 想到這裡羅思歎了口氣。
一路走去,腳在沙裡踩出輕輕的聲響,就像踩雪水似的。
“就是嘛!我告訴你說:花招人人會耍,各有巧妙不同。
”說這話的是波蘭克。
他沖着斯蒂夫·米尼塔伸出了那長長的尖下巴,嘻嘻一笑。
“尴尬事兒來了,照樣可以掉個槍花擋過,隻要你想法子。
” 米尼塔今年才二十歲,頂門上的頭發卻已經脫了一大塊,所以前額顯得好高。
嘴唇上邊已經留了淡淡的小胡子,修得整整齊齊。
一次有人對他說,他的長相很像威廉·鮑惠爾,說像愈要像,從此他連頭發都照着樣子梳了。
此刻他說:“得了吧,你的話我才不信呢。
我看也有逃不了、躲不過的時候。
” “你說什麼?”波蘭克簡直是一種責問的口氣。
他在毯子裡一翻身,轉過臉來望着米尼塔說:“我告訴你,有一次我在肉鋪裡,也就給這個刁鑽老太婆拾掇一隻光雞,我看雞肚皮裡有兩塊厚厚的脂膏,就想悄悄撈一塊。
”他特意賣個關子頓了一下,米尼塔看他咧開了那張不幹不淨、富于表情的大嘴,忍不住笑了起來。
“哦,那又怎麼啦?”米尼塔問了他一句。
“哎呀,那個老太婆對我盯得才叫緊呢,我剛把光雞包起來,她就說了:‘還有一塊脂膏呢?’我對她瞧瞧,說:‘太太,那一塊有毛病,沒用了。
你不扔掉,燒出來的雞準保一股怪味兒。
’她搖搖頭說:‘你甭管,小夥子,我要呢。
’那有什麼辦法,我隻好給了她。
” “這一下看你還能耍什麼花招占她的便宜?”米尼塔倒要問個明白。
“哈,我在給她之前有意捏破苦膽,讓膽汁都沾在雞肝上。
這雞燒出來不難吃得要命才怪呢。
” 米尼塔聳聳肩膀。
帳篷裡有些月光,所以看得見波蘭克的臉。
他咧開了嘴在那裡笑呢,左邊缺了三顆大牙,一副模樣叫米尼塔看着覺得實在滑稽。
波蘭克大概還隻二十一歲,可是一雙眼睛機靈而輕佻,一笑起來就顯得皮老臉皺,像個中年漢子。
米尼塔覺得跟他在一起有點不大自在。
憑他那點所見所聞,他自知不足以同波蘭克較量。
當下他就說:“别胡吹了。
”波蘭克把他當成什麼人啦,居然編這樣的故事來騙他? “不,我說的全是實事。
”波蘭克裝出一副委屈的口氣。
他說到“是”“實”“事”一類的字兒就口齒不清了。
“對,全‘戲’‘習’‘戲’。
”米尼塔學着他的樣子笑他。
“聽得有勁嗎?”波蘭克問。
“怎麼會沒勁呢,”米尼塔說,“聽你的故事就像看滑稽畫報。
”他打了個呵欠。
“反正,有個對手是任誰也鬥不過的,那就是咱們這部隊。
” “我也沒吃什麼苦呀。
”波蘭克說。
“