第十一章
關燈
小
中
大
間是他最好的時光,他總這麼說。
情況越來越好。
像往常一樣,露絲對他工作的細節一概不了解,但據他自己說,他正着手一個系列創作,或者如他所說,是一組圖解,其出發點是他們周圍的田野的顔色和形态。
前一天晚上,他和露絲做過愛——連續兩個晚上他們都做了,這很不尋常——事後他曾說,他覺得即使波莉和她的兒子們來了以後,他們偉大的生活實踐比原計劃進行得更好了。
露絲把他緊緊抱在懷裡。
“喂,西蒙,怎麼樣?”加雷斯朝露絲走過去,在她臉上吻了吻,“我好想喝杯咖啡。
” “你坐下,我去取。
”她跳起來。
“現在誰是幸運的人啊?”西蒙對露絲眨眨眼睛。
“我得回副樓洗個澡了。
”波莉說,将兩隻胳膊伸到頭頂,像曼奇一樣地伸了個懶腰。
“我陪你上去吧。
”西蒙說,起身準備跟波莉一起離開,“再見,露絲,加雷斯。
謝謝你們的咖啡和餅幹。
味道美極了!” “噢,好吧。
”露絲說,手裡端着加雷斯的咖啡。
“時間有點短。
”他們出了前門後,加雷斯說道。
他們從廚房的窗戶裡看着西蒙和波莉穿過露絲的芳草園,慢悠悠地向上走。
波莉停下來,把一棵薰衣草的頭部掐下來——這些薰衣草是露絲故意留下來過冬的——在手掌裡揉搓着。
她把手舉到西蒙的鼻子前,他把香氣吸了進去。
“這個小蕩婦。
”加雷斯咕哝道。
露絲坐在他旁邊,望着窗外。
“他是個大男孩。
”她說,“他會管好自己的。
” “我在想,”加雷斯說,“西蒙以謹慎著稱,可名不符實啊。
” “噢,那都是人們瞎說的。
”露絲說,“我讨厭那些謠言。
” “放松一點,好鬥的小老虎。
”加雷斯說,撫摸着她的背部。
他們一聲不吭地坐着,呷着咖啡,看着花園,石頭鑲邊的窗戶好像給花園裝上了一副框子似的,它在太陽裡變得暖和起來,閃爍着光芒。
“露絲?” 她感到加雷斯的手正輕輕地撫摸着自己的肩膀,于是轉身朝向他。
“怎麼啦?” “我好愛你。
”他說。
在刺眼的陽光裡,他們吻在一起。
情況越來越好。
像往常一樣,露絲對他工作的細節一概不了解,但據他自己說,他正着手一個系列創作,或者如他所說,是一組圖解,其出發點是他們周圍的田野的顔色和形态。
前一天晚上,他和露絲做過愛——連續兩個晚上他們都做了,這很不尋常——事後他曾說,他覺得即使波莉和她的兒子們來了以後,他們偉大的生活實踐比原計劃進行得更好了。
露絲把他緊緊抱在懷裡。
“喂,西蒙,怎麼樣?”加雷斯朝露絲走過去,在她臉上吻了吻,“我好想喝杯咖啡。
” “你坐下,我去取。
”她跳起來。
“現在誰是幸運的人啊?”西蒙對露絲眨眨眼睛。
“我得回副樓洗個澡了。
”波莉說,将兩隻胳膊伸到頭頂,像曼奇一樣地伸了個懶腰。
“我陪你上去吧。
”西蒙說,起身準備跟波莉一起離開,“再見,露絲,加雷斯。
謝謝你們的咖啡和餅幹。
味道美極了!” “噢,好吧。
”露絲說,手裡端着加雷斯的咖啡。
“時間有點短。
”他們出了前門後,加雷斯說道。
他們從廚房的窗戶裡看着西蒙和波莉穿過露絲的芳草園,慢悠悠地向上走。
波莉停下來,把一棵薰衣草的頭部掐下來——這些薰衣草是露絲故意留下來過冬的——在手掌裡揉搓着。
她把手舉到西蒙的鼻子前,他把香氣吸了進去。
“這個小蕩婦。
”加雷斯咕哝道。
露絲坐在他旁邊,望着窗外。
“他是個大男孩。
”她說,“他會管好自己的。
” “我在想,”加雷斯說,“西蒙以謹慎著稱,可名不符實啊。
” “噢,那都是人們瞎說的。
”露絲說,“我讨厭那些謠言。
” “放松一點,好鬥的小老虎。
”加雷斯說,撫摸着她的背部。
他們一聲不吭地坐着,呷着咖啡,看着花園,石頭鑲邊的窗戶好像給花園裝上了一副框子似的,它在太陽裡變得暖和起來,閃爍着光芒。
“露絲?” 她感到加雷斯的手正輕輕地撫摸着自己的肩膀,于是轉身朝向他。
“怎麼啦?” “我好愛你。
”他說。
在刺眼的陽光裡,他們吻在一起。