夜半濤聲
關燈
小
中
大
股類似中餐館裡烤乳豬的香味。
“有香煙嗎,伯尼?”尼德爾斯問道。
“你背後有五十箱呢。
” 他咧嘴一笑,伸出手,啪地一下,打死了一隻襲擊他手臂的蚊子。
“想找借口溜号吧!” 我給他一支煙,然後坐在地上。
蘇茜和我在波特蘭遇見尼德爾斯。
當時,他正坐在國家大劇院前的馬路邊上,抱着一把不知從什麼地方搶來的大個頭吉普森吉他,彈着“鉛肚皮”的曲子。
音樂聲在國會大街回蕩,仿佛他在音樂廳演奏一般。
蘇茜在我們面前停下,上氣不接下氣地說:“伯尼,你壞透了!” “快點兒,蘇,把磁帶翻個面,這一面聽得都要吐了。
” “雜種。
愚蠢。
冷血動物。
讨厭!” “滾開,”我說,“蘇茜,小心挨揍!你以為我不敢揍你?” 她又開始哭了。
這是她的絕活。
克裡走過來,伸手想摟住她,沒想到,她用胳膊肘擊打他的裆部,他氣得朝她臉上啐了一口。
“我要殺了你!”她一邊哭喊着,一邊張牙舞爪地朝他撲過去。
克裡退後幾步,差點兒跌倒,然後轉過身,跑走了。
蘇茜變得歇斯底裡起來,一邊罵着,一邊追了上去。
尼德爾斯扭頭看着他倆,忍不住哈哈大笑起來。
海浪聲中,收錄機裡的音樂輕輕地飄過我們的耳畔。
凱利和瓊在遠處。
我看見他倆各自用自己的手臂摟着對方的腰,在海邊漫步。
那個畫面堪比旅行社櫥窗裡的廣告一飛往美麗的聖羅卡。
真不錯,他倆很恩愛。
“伯尼?” “什麼事兒?”我坐在地上,抽着煙,腦海裡浮現出一幅畫面:尼德爾斯啪地一下合上了芝寶打火機,轉動打火機,像山頂洞人用火石和鐵塊摩擦生火。
“我被傳染了,”尼德爾斯說。
“真的?”我看了看他,“你确定?” “确定。
我頭很疼,胃也疼,疼得要命。
” “沒準兒就是香港流感,蘇茜得過的。
她需要一本《聖經》。
”我哈哈大笑。
那個時候,我們還在上大學。
一周後,學校的大門就永遠地關上了。
一個月後,開始用自卸卡車搬運屍體,然後用挖掘機将他們集體掩埋。
“你看,”他劃了一根火柴,照着自己的下颌角。
我看見了一個三角形的印子,看見了一個隆起的包塊。
沒錯,是A6病毒。
“沒什麼,”我說。
“我其實并不難過,”他說,“我說的是我,不是你,你想的很多,我看得出來。
” “沒有,我沒想。
”我在撒謊。
“你肯定想了。
就像今晚的那個家夥,你跟他一樣,你腦子裡想的也是這個病毒。
當你開始認真考慮這事兒的時候,也許,你幫了他一個大忙。
我想,他甚至不知道這個病毒正在爆發。
” “他知道。
” 他聳聳肩,側過身去。
“沒關系。
” 我們一邊抽煙,一邊看着海浪一次次湧上沙灘,又一次次退回到海裡。
尼德爾斯染上了“船長之旅”。
現實是殘酷的。
現在已經是八月未了,再過兩三個星期,就可以聽見冬天的腳步了。
是時候了,該找個地方過冬了。
嚴冬。
也許,到聖誕節的時候,我們大家都已經死了。
死在某人的前屋裡,書櫥裡裝滿了《讀者文摘》節選本,櫥頂上放着克裡的那台昂貴的收錄兩用機,冬日的殘陽照進屋内,把窗框平庸的影子投映在地毯上。
想到這裡,我禁不住渾身顫抖。
不應該在八月份的時候就開始擔心寒冷的冬季。
咳,一下子起了一身雞皮疙瘩。
尼德爾斯哈哈大笑。
他說:
“有香煙嗎,伯尼?”尼德爾斯問道。
“你背後有五十箱呢。
” 他咧嘴一笑,伸出手,啪地一下,打死了一隻襲擊他手臂的蚊子。
“想找借口溜号吧!” 我給他一支煙,然後坐在地上。
蘇茜和我在波特蘭遇見尼德爾斯。
當時,他正坐在國家大劇院前的馬路邊上,抱着一把不知從什麼地方搶來的大個頭吉普森吉他,彈着“鉛肚皮”的曲子。
音樂聲在國會大街回蕩,仿佛他在音樂廳演奏一般。
蘇茜在我們面前停下,上氣不接下氣地說:“伯尼,你壞透了!” “快點兒,蘇,把磁帶翻個面,這一面聽得都要吐了。
” “雜種。
愚蠢。
冷血動物。
讨厭!” “滾開,”我說,“蘇茜,小心挨揍!你以為我不敢揍你?” 她又開始哭了。
這是她的絕活。
克裡走過來,伸手想摟住她,沒想到,她用胳膊肘擊打他的裆部,他氣得朝她臉上啐了一口。
“我要殺了你!”她一邊哭喊着,一邊張牙舞爪地朝他撲過去。
克裡退後幾步,差點兒跌倒,然後轉過身,跑走了。
蘇茜變得歇斯底裡起來,一邊罵着,一邊追了上去。
尼德爾斯扭頭看着他倆,忍不住哈哈大笑起來。
海浪聲中,收錄機裡的音樂輕輕地飄過我們的耳畔。
凱利和瓊在遠處。
我看見他倆各自用自己的手臂摟着對方的腰,在海邊漫步。
那個畫面堪比旅行社櫥窗裡的廣告一飛往美麗的聖羅卡。
真不錯,他倆很恩愛。
“伯尼?” “什麼事兒?”我坐在地上,抽着煙,腦海裡浮現出一幅畫面:尼德爾斯啪地一下合上了芝寶打火機,轉動打火機,像山頂洞人用火石和鐵塊摩擦生火。
“我被傳染了,”尼德爾斯說。
“真的?”我看了看他,“你确定?” “确定。
我頭很疼,胃也疼,疼得要命。
” “沒準兒就是香港流感,蘇茜得過的。
她需要一本《聖經》。
”我哈哈大笑。
那個時候,我們還在上大學。
一周後,學校的大門就永遠地關上了。
一個月後,開始用自卸卡車搬運屍體,然後用挖掘機将他們集體掩埋。
“你看,”他劃了一根火柴,照着自己的下颌角。
我看見了一個三角形的印子,看見了一個隆起的包塊。
沒錯,是A6病毒。
“沒什麼,”我說。
“我其實并不難過,”他說,“我說的是我,不是你,你想的很多,我看得出來。
” “沒有,我沒想。
”我在撒謊。
“你肯定想了。
就像今晚的那個家夥,你跟他一樣,你腦子裡想的也是這個病毒。
當你開始認真考慮這事兒的時候,也許,你幫了他一個大忙。
我想,他甚至不知道這個病毒正在爆發。
” “他知道。
” 他聳聳肩,側過身去。
“沒關系。
” 我們一邊抽煙,一邊看着海浪一次次湧上沙灘,又一次次退回到海裡。
尼德爾斯染上了“船長之旅”。
現實是殘酷的。
現在已經是八月未了,再過兩三個星期,就可以聽見冬天的腳步了。
是時候了,該找個地方過冬了。
嚴冬。
也許,到聖誕節的時候,我們大家都已經死了。
死在某人的前屋裡,書櫥裡裝滿了《讀者文摘》節選本,櫥頂上放着克裡的那台昂貴的收錄兩用機,冬日的殘陽照進屋内,把窗框平庸的影子投映在地毯上。
想到這裡,我禁不住渾身顫抖。
不應該在八月份的時候就開始擔心寒冷的冬季。
咳,一下子起了一身雞皮疙瘩。
尼德爾斯哈哈大笑。
他說: