尼爾·麥克亞當
關燈
小
中
大
得不又一次獨自面對達裡娅。
“你昨晚為什麼要叫醒安格斯?”她低聲問尼爾道,語氣中滿是憤怒。
他聳了聳肩膀,沒有回答,并且繼續做着自己的活兒。
“你害怕了嗎?” “我還知道一些做人的規矩。
” “哦,别那麼假正經了。
” “我甯願做個假正經,也不要做卑鄙的畜生。
” “我恨你。
” “那麼就讓我獨自待着吧。
” 她沒有答話,卻伸出手來巧妙地給了他一巴掌。
他漲紅了臉,然而也并沒有講話。
蒙諾回來了,兩人于是假裝專注于各人手上的事情。
接下來的幾天裡,除了吃飯時間和傍晚時分,達裡娅并未同尼爾講話。
他們并沒有事先約好,但兩人都不約而同地在蒙諾面前掩飾他們的緊張關系。
然而達裡娅那刻意的沉默卻尤為明顯,隻要是疑心稍微比蒙諾重的人,都能看得出來。
并且,她還時不時地要為難一下尼爾。
她取笑他,并且,那些笑話裡也都帶着刺。
她清楚怎樣才能把人傷得最徹底,但尼爾卻盡量避免不在她面前表露他受到的傷害。
他恍惚覺得,自己假裝出來的那份好心情反而激怒了她。
一天,盡管尼爾盡量拖到最後一刻才回去用午餐,卻也無奈地發現,蒙諾竟然還沒有回來。
達裡娅躺在走廊裡的一張墊子上抽煙,間或還喝口杜松子酒。
尼爾路過走廊去做清洗工作時,達裡娅并沒有同他講話。
不一會兒,一個中國男童到房間裡來通知他,午餐已經準備好了。
他于是才走了出去。
“蒙諾先生在哪裡?”他問。
“他不回來了,”達裡娅說,“他說他今天去的地方非常不錯,要晚上才回來。
” 那天早上,蒙諾出發去西塔姆山的山頂。
海拔較低的地方對人畜并不是很好,因此,蒙諾想,如果他能在較高處找到一個有水的地方,就可以将營地轉移過去。
尼爾和達裡娅默默地用完了他們的午餐。
飯後,尼爾回到自己的房間,不久便帶着他的遮陽帽和收集用具出來了。
他下午通常并不出去。
“你要去哪裡?”達裡娅猛地問道。
“出去。
” “為什麼?” “我不覺得累。
今天下午,我也沒有什麼其他事情可做。
” 突然,達裡娅哭了起來。
“你怎麼可以如此對我?”她嗚咽着說,“哦,你對我真是太殘忍了。
” 他低頭看着她,那張帥氣而又冷漠的臉上寫滿了煩亂。
“我做過什麼了?” “你對我太無情了。
我即使再壞,你也不該這樣對我。
我為你做了那麼多事。
你說,哪一件事情我不是高高興興地為你做的?我真是太難過了。
” 他不自在地挪動了一下腳步。
聽到達裡娅講這些,真的很恐怖。
他既讨厭她,又怕她,然而也還是一如既往地尊敬她,不僅因為她是個女人,也因為她是安格斯·蒙諾的妻子。
達裡娅無法自制地哭了起來。
幸運的是,那些迪雅克獵人那天早上同蒙諾一起出去了。
營地裡隻剩下三個中國仆人,而他們也在午飯後回他們自己的睡處午休去了,那裡離營地有五十碼的距離。
因此,現在就剩下他們兩人。
“我也不想惹得你不開心。
隻是這一切真是太愚蠢了。
你這樣的女人竟會愛上我這樣的家夥,這本身就很荒謬。
這讓我看起來就像個傻瓜。
你難道一點兒自控能力也沒有嗎?” “哦,天啊!自控!” “我的意思是,如果你真的在乎我,你應該不會希望我成為一個無賴。
你的丈夫毫不懷疑地信任我們,你難道就不覺得對不起他嗎?他讓我們有機會像現在這樣單獨待在一起,也是他對我們的信任。
他是個連蒼蠅都舍不得傷害的人。
如果我違背了他的信任,我将永遠不會原諒我自己。
” 她突然擡起了頭。
“你為什麼會認為他是個連蒼蠅都舍不得傷害的人?為什麼?那些瓶子裡裝的,玻璃間夾的,都是他所殺害的不會傷人的動物。
” “若是出于對大自然的興趣,那又是另一個問題。
” “哦,你真是個傻瓜,你真是個傻瓜。
” “好吧,如果我是個傻瓜,我也改變不了這個事實。
那麼你又為什麼要在乎我?” “你以為,是我自願要愛上你的嗎?” “你應該為自己感到羞恥。
” “羞恥?你真是太愚蠢了!天哪,我究竟做了什麼,竟然要為這個自負的蠢蛋而傷心?” “你已經說了你為我做的事。
那麼,你怎麼不想想蒙諾為你做的事呢?” “蒙諾讓我覺得無聊得要死。
我厭倦他了,并且是厭倦得要死。
” “那麼,我并不是蒙諾之外你第一個愛上的人了?” 在她出乎意料地承認之後,他開始懷疑,瓜拉·索洛爾那些人所說的關于她的壞話是不是真的。
他不願相信那些話,并且,即使是現在,他也不願相信達裡娅是個那麼腐化堕落的人。
一想到溫柔而又無條件地信任别人的安格斯·蒙諾可能生活在一個傻子的天堂裡,尼爾便覺毛骨悚然。
她可能并沒有那麼壞。
然而她卻誤解了他,并且還破涕而笑。
“當然不是。
你怎麼那麼傻?哦,親愛的,不要那麼嚴肅了。
我愛你。
” 那麼這就是真的了。
他試圖說服自己,達裡娅對他的感情是極罕見的,他們可以一起對付并克服這份瘋狂——然而她隻是喜歡亂交而已。
“你就不怕被蒙諾發現嗎?” 她已經不再哭泣了。
她喜歡談論她自己,并且,她感覺自己能夠引誘尼爾,讓他對她産生一種全新的興趣。
“我有時在想,他是不是真的不知道,就算腦子沒有想到,心裡也沒有感覺到嗎?他向來就有女人的直覺及敏感。
有時,我确信他已經産生懷疑了,看到他痛苦,我反而感到一種奇怪的、精神上的愉悅。
我在想,他是否也從自己的痛苦中發現了無限微妙的樂趣。
你知道,有的靈魂就是能從傷口中感覺到撩人的喜悅。
” “太可怕了!”他再也沒有耐性聽這些自欺欺人的話,“你唯一可以用作開脫的借口,就是你已經瘋了。
” 現在,她反倒更為自信了。
她大膽地看了他一眼。
“你不覺得我很有吸引力嗎?很多男人都這麼認為的。
你在蘇格蘭一定有很多女人,但她們一定不如我有吸引力。
” 她有着線條優美的身材,既性感又高傲。
“我從未有過女人。
”他嚴肅地說。
“為什麼?” 她感到特别驚奇,以至竟突然跳将起來。
尼爾聳了聳肩。
他認為這樣的事情特别惡心,也厭惡自己在愛丁堡那些随意濫交的同學,但他沒法将這些告訴達裡娅。
他為自己的純潔而喜悅。
愛情是個神聖的東西。
性交讓他覺得很可怕,除非是為了生育後代,或是因為婚姻的緣故。
然而達裡娅卻渾身僵硬地盯着他,一邊還喘着粗氣;突然,達裡娅抽搐着大叫了一聲,一副歡喜雀躍的樣子,同時又發瘋般雙膝跪下,抓住尼爾的手開始熱情地親吻。
“阿廖沙,”她喘着氣叫道,“阿廖沙。
” 接着,她一邊叫着,一邊笑着,癱倒在尼爾腳邊。
她的喉嚨裡發出了奇怪的、并不像人類所發出的聲響,并且全身一陣地抽搐和顫抖,就像是受到了一波接一波的電流沖擊。
尼爾不明白,這究竟是歇斯底裡的興奮,還是癫痫症發作。
“停下,”他叫道,“停下。
” 他用自己強壯的雙臂扶起她,并把她放到椅子上躺着。
然而當他想要離開時,達裡娅卻不讓他走。
她用手繞住他的脖子,想要留住他。
她親吻他的臉龐。
他反抗,并将臉扭轉到另一面。
他将自己的手放到兩人的臉之間。
突然,她就咬上了他的手。
這一咬疼得尼爾失去了理智,他于是對着達裡娅的下颚就是一拳。
“你真是個魔鬼。
”他叫道。
他的狂暴舉動使達裡娅不得不放開他。
他擡起自己的手來并仔細看着它。
她接住了那一拳,臉上現在正在流血。
她的眼裡滿是怒火,開始有了警覺并且反應迅捷。
“我受夠了。
我現在要出去了。
”他說。
她也立即起身。
“我要和你一起去。
” 他帶上遮陽帽,拿起自己的收集裝置,一句話沒說就動身走人了。
他一下子就跳下了連接房間與地面的三級台階。
達裡娅跟上了他。
“我要去叢林裡。
”他說。
“我不在乎。
” 在肉欲的支配下,她忘記了自己對于叢林的病态恐懼,也不再顧慮蛇或是野獸了。
她忘記了可能會劃傷她的臉的樹枝,也忘記了可能纏住她腳的攀緣植物。
一個月來,尼爾已經探索了這森林的每個角落,對其已是了如指掌。
他打定主意,如果達裡娅非要跟來,一定要給她點兒教訓瞧瞧。
于是,他開始往那些有灌木叢的地方走,并且幾乎是健步如飛;她跟着他,跌跌絆絆然而也堅定不移。
他被憤怒沖昏了頭腦,一路大踏步地往前走。
達裡娅講話的時候,他也不聽。
她懇求他可憐可憐她。
她抱怨自己悲慘的命運。
她盡量讓自己顯得謙卑。
她哭泣,也緊握雙拳。
她試着要哄騙他。
那些單詞一個個地從她嘴裡冒出,就像是從不間斷的溪流。
她看起來就像是個瘋女人。
最終,尼爾稍微清醒了一些,于是突然停下腳步,扭頭看着她。
“這不可能,”他叫道,“我已經受夠了。
等安格斯回來,我就告訴他,我必須離開。
明天早上我就回瓜拉·索洛爾,然後回國。
” “他不會放你走的,他需要你。
他非常看重你。
” “我不在乎。
我會捏造個理由。
” “什麼理由?” 他誤解了她。
“哦,你不必害怕,我不會告訴他真相的。
如果你想告訴他的話,一定會傷透他的心,反正我不會那麼做。
” “你很崇拜他,是吧?你崇拜那個無趣又冷淡的人。
” “他比你好一百倍。
” “如果我告訴他,你是因為向我求愛而不得才想要離開,那将會是件很有趣的事。
” 他略微愣了一下,随即直直地盯着她,想知道她是不是在說真的。
“别傻了。
你不會以為他會相信你吧?他知道那絕不會發生在我身上的。
” “别那麼肯定。
” 她說得很小心,除了繼續這争論外,并沒有其他特别的意圖,然而她發現尼爾害怕了,于是,殘忍的本能使她開始繼續逼近這一話題。
“你想讓我寬恕你嗎?你對我的羞辱已經超出了我的忍耐極限。
你視我如爛泥。
我發誓,如果你說出想要離開的話,我一定會告訴安格斯,你乘他不在的時候試圖侵犯我。
” “我可以否認這點。
不管怎樣,那隻是你的一面之詞。
” “沒錯,但是我的話才管用。
我可以證明我所說的話。
” “你這是什麼意思?” “我很容易就會留下瘀傷。
我可以将你剛才打傷我的地方給他看。
你再看看你的手。
”尼爾于是轉而看了看自己的手,“那些牙印是怎麼來的?” 他神思恍惚地看着她,一臉慘白。
他該如何解釋那瘀傷以及自己手上的傷疤?若是出于自衛,他當然可以告訴安格斯事情的真相,但安格斯會相信嗎?他崇拜達裡娅。
他相信她的話甚過于任何人。
然而她卻如此忘恩負義,對于蒙諾的仁慈,她竟報以無情的背叛!蒙諾可能會站在他自己的立場上,義正詞嚴地認為他是個卑鄙小人。
這會把尼爾擊垮的——如果自己甚至願意為他犧牲性命的蒙諾将他當作卑鄙小人的話。
他感到非常難過,因此,他所憎恨的那怯懦的淚水竟也順着他的眼角流了下來。
達裡娅明白,他已經完全崩潰了。
她因此感到歡欣鼓舞。
他給她造成的那些痛苦,她總算是還給他了。
現在,控制着整個局面的人是她達裡娅了。
他已經完全處于她的掌控之中。
她仔細體會着自己的勝利,并且在痛苦中也不忘暗自嘲笑尼爾一番,因為他竟是如此愚蠢。
“現在,你的問題解決了嗎?”她說道。
他抽噎了一下,盲目中,突然出于本能地想要逃離這個可惡的女人,于是,他開始不顧一切地狂奔而去。
他像是受傷的野獸般沖入叢林,也不管自己正跑向何方,直到喘不過氣來為止。
接着,他喘着粗氣停下了腳步。
他掏出手帕,擦掉那些已模糊了他的雙眼的汗水。
他感到筋疲力盡,于是便坐下休息。
“我必須小心一點兒,可不能迷失。
”他自言自語道。
這就是他目前所遭遇的麻煩,同時,他很高興自己帶了袖珍羅盤出門,這樣他就知道自己該往哪個方向走。
他深深地歎了口氣,擡起自己那疲憊的雙腳,又一次啟程了。
他一邊看路,一邊痛苦地自問接下來該怎麼做。
他相信達裡娅一定會按她威脅的那麼去做。
他們還會在那該死的地方一起待三個星期。
他既不敢離開,也不敢留下。
他的腦子開始亂作一團。
現在唯一能做的,便是回到營地悄悄地想辦法。
十五分鐘後,他到了一個自己認識的地點;一小時後,他回到了營地。
随後,他便痛苦地癱坐到一把椅子上,滿腦子都是安格斯。
他的心在為他滴血。
現在,尼爾突然看清楚了以前從未明白的事情。
它們一瞬間都向他襲來,他也為自己的幡然醒悟而感到痛苦。
他明白了為什麼瓜拉·索洛爾的那些女人們那麼厭惡達裡娅,明白了她們為什麼認為安格斯很奇怪。
她們把他當作某種感情輕浮之人。
尼爾原來以為,因為安格斯是研究科學的人,因此在那些愚蠢的人們眼中,他難免就有些不可理解。
他現在明白了,人們是為他遺憾,同時又覺得他荒唐可笑。
達裡娅令他成為了所有人的笑柄。
如果說有一個男人不是理應受到女人的惡劣對待,那個人就是他。
突然,尼爾喘了口氣,全身上下一陣顫抖。
他突然想起,達裡娅并不認識走出叢林的路;因為當時處在極度的痛苦中,他幾乎完全沒有意識到他們走到了哪裡。
她會不會找不到回家的路?她一定會害怕的。
他想起了安格斯曾經講過的那個迷失在叢林裡的可怕的故事。
他的第一直覺便是返回去找她,然後,他從椅子上站起身來。
接下來,一陣憤怒席卷了他。
不,就讓她自生自滅吧。
是她自己要跟着去的,就讓她自己想辦法回來吧。
她是個可惡的女人,如果她有什麼不測,那也是罪有應得。
尼爾倔強地扭轉頭來,那充滿生氣而又光滑無比的前額因憤怒而起了皺褶。
他握緊了雙拳。
勇氣——他下定了決心。
如果她沒有回來,對安格斯而言會是件好事。
于是,他坐下來,開始試着為一隻山咬鵑剝皮。
但那山咬鵑的皮膚就像是弄濕的薄紙,他的手不禁一陣顫抖。
他試着将注意力全部集中到眼下的工作上,然而思緒卻令人絕望地四處飄舞,就像被困于網内的飛蛾,他一點兒也控制不了那思維的走向。
叢林裡将會發生什麼?在他突然逃跑以後,她都做了些什麼?他總是違心地不時擡頭。
她随時都可能清醒過來,并冷靜地往回走。
這怪不得他。
掌握一切的是那上帝之手。
他又開始渾身發抖,天上的烏雲集來,天很快便黑了。
黃昏剛過,蒙諾就回來了。
“真及時,”他說,“暴風雨就快來了。
” 此時的蒙諾情緒高漲。
他發現了一個很不錯的高原,那裡水源豐富,并且是個觀海的極好去處。
他還找到了兩三種極罕見的蝴蝶及飛鼠。
他已經計劃好了将營地搬去那裡。
他在那裡看到了旺盛的生命迹象。
不久,他到自己的房間去脫他那厚重的步行靴。
然而卻很快跳了出來。
“達裡娅在哪裡?” 尼爾鼓足勇氣,盡量讓自己表現得自然一些。
“她沒在自己的房間裡嗎?” “沒有。
也許她去仆人們住的地方了。
” 他走下樓梯,往前走了幾十碼。
“達裡娅,”他叫道,“達裡娅。
”然而卻沒有任何回應。
“小夥子。
” 一個男童跑了出來,安格斯于是問他,女主人在哪裡。
他表示不知情。
午餐過後,他便沒有再見到她。
“她能去哪裡?”蒙諾問道,一邊滿是疑惑地走回來。
他走到屋後并大聲喊叫。
“她不可能出去。
這裡沒什麼地方可去。
尼爾,你最後一次見她是在什麼時候?” “午飯後,我又出門做收集工作了。
今天早上我幾乎是一無所獲,就想再出去碰碰運氣。
” “真奇怪。
” 他們在營地附近找了個遍。
蒙諾心想,她可能找到了什麼舒服的地方,并就地睡着了。
“她這樣吓我們,真是太不對了。
” 所有人都開始加入到搜尋中來。
蒙諾開始有些害怕了。
“她不可能去叢林裡散步并迷失的。
自我們來到這裡後,她從來沒有遠離這營地超過一百碼。
” 尼爾看見了蒙諾眼裡的恐懼,不禁低下了頭。
“我們最好叫上所有人,并開始搜救工作。
注意一個問題,她不可能走遠。
她知道如果在叢林中走失,最好是待在原地不動,等着搜救人員來找你。
可憐的家夥,她也許會害怕得失去理智。
” 他叫出迪雅克獵人,并吩咐中國仆人掌燈。
他以鳴槍作信号。
一行人分為兩組各自去尋找,一組由蒙諾帶領,一組由尼爾帶領,随即踏上了那兩條他們最近每日來來往往的坎坷不平的路。
他們約定好,找到達裡娅的小組需立即連鳴三槍。
尼爾面無表情地往前走。
他并沒有感到良心不安,他似乎想要達裡娅受到立時懲處。
他明白,他們一定找不到達裡娅。
兩支隊伍最終相遇了。
無需看着蒙諾的臉,便知道他此時正處于心煩意亂之中。
尼爾感覺自己就像是個沒有助手也沒有器械的外科醫生,隻是獨自奮力地想要拯救他愛的人。
他必須堅定地硬下心來。
“她不可能走得比這還遠,”蒙諾說,“我們必須回去,以營地為圓心,在半徑為一英裡的範圍内仔細清查這叢林。
目前唯一的解釋便是她可能因為什麼東西而吓傻了、暈倒了或是被蛇咬了。
” 尼爾沒有回答。
他們又出發了,大家排成一隊,在灌木叢裡進行徹底搜查。
他們一路喊叫。
他們不時地鳴槍,然後豎耳靜聽有沒有微弱的應答聲。
鳥兒在夜空中呼呼地扇動着翅膀,因為提着燈籠的隊伍的行進而受到了驚吓;他們也不時看到(或是猜到)有鹿、野豬或犀牛因他們的臨近而逃竄。
暴風雨突然就來了。
一陣狂風襲來,接着,閃電劃過那漆黑的夜空,就像一個女人痛苦的尖叫,那些扭曲的閃電一個接一個地飛快閃現,就像是着魔的舞者伴着瘋狂的裡爾舞曲在夜色裡肆虐。
在這種可怕的日子裡,森林的恐怖是一展無餘。
驚雷一陣接一陣地滾滾而來,就像拍打着永生之濱的巨大而遠古的波浪。
呼嘯着穿透天空那可怕而持續的嘈雜聲似乎既有體積,也有重量。
滂沱大雨傾注而下。
山上的岩石和大樹都開始下滾或倒塌。
眼前的情景一片混亂,恐怖極了。
迪雅克獵人開始退縮,在暴風雨中含糊不清地說出了他們對于惡靈的恐懼,然而蒙諾仍敦促他們前進。
大雨下了整整一夜,雷電交加,直到破曉時才停了下來。
渾身濕透的一行人一路哆嗦着回到營地。
他們早已精疲力竭。
飯後,蒙諾打算繼續進行那場絕望的搜救,然而他也明白,希望極為渺茫。
他們不可能再見到活着的達裡娅了。
他疲倦地癱倒在地,一臉蒼白,滿是痛苦。
“可憐的孩子!可憐的孩子!”
“你昨晚為什麼要叫醒安格斯?”她低聲問尼爾道,語氣中滿是憤怒。
他聳了聳肩膀,沒有回答,并且繼續做着自己的活兒。
“你害怕了嗎?” “我還知道一些做人的規矩。
” “哦,别那麼假正經了。
” “我甯願做個假正經,也不要做卑鄙的畜生。
” “我恨你。
” “那麼就讓我獨自待着吧。
” 她沒有答話,卻伸出手來巧妙地給了他一巴掌。
他漲紅了臉,然而也并沒有講話。
蒙諾回來了,兩人于是假裝專注于各人手上的事情。
接下來的幾天裡,除了吃飯時間和傍晚時分,達裡娅并未同尼爾講話。
他們并沒有事先約好,但兩人都不約而同地在蒙諾面前掩飾他們的緊張關系。
然而達裡娅那刻意的沉默卻尤為明顯,隻要是疑心稍微比蒙諾重的人,都能看得出來。
并且,她還時不時地要為難一下尼爾。
她取笑他,并且,那些笑話裡也都帶着刺。
她清楚怎樣才能把人傷得最徹底,但尼爾卻盡量避免不在她面前表露他受到的傷害。
他恍惚覺得,自己假裝出來的那份好心情反而激怒了她。
一天,盡管尼爾盡量拖到最後一刻才回去用午餐,卻也無奈地發現,蒙諾竟然還沒有回來。
達裡娅躺在走廊裡的一張墊子上抽煙,間或還喝口杜松子酒。
尼爾路過走廊去做清洗工作時,達裡娅并沒有同他講話。
不一會兒,一個中國男童到房間裡來通知他,午餐已經準備好了。
他于是才走了出去。
“蒙諾先生在哪裡?”他問。
“他不回來了,”達裡娅說,“他說他今天去的地方非常不錯,要晚上才回來。
” 那天早上,蒙諾出發去西塔姆山的山頂。
海拔較低的地方對人畜并不是很好,因此,蒙諾想,如果他能在較高處找到一個有水的地方,就可以将營地轉移過去。
尼爾和達裡娅默默地用完了他們的午餐。
飯後,尼爾回到自己的房間,不久便帶着他的遮陽帽和收集用具出來了。
他下午通常并不出去。
“你要去哪裡?”達裡娅猛地問道。
“出去。
” “為什麼?” “我不覺得累。
今天下午,我也沒有什麼其他事情可做。
” 突然,達裡娅哭了起來。
“你怎麼可以如此對我?”她嗚咽着說,“哦,你對我真是太殘忍了。
” 他低頭看着她,那張帥氣而又冷漠的臉上寫滿了煩亂。
“我做過什麼了?” “你對我太無情了。
我即使再壞,你也不該這樣對我。
我為你做了那麼多事。
你說,哪一件事情我不是高高興興地為你做的?我真是太難過了。
” 他不自在地挪動了一下腳步。
聽到達裡娅講這些,真的很恐怖。
他既讨厭她,又怕她,然而也還是一如既往地尊敬她,不僅因為她是個女人,也因為她是安格斯·蒙諾的妻子。
達裡娅無法自制地哭了起來。
幸運的是,那些迪雅克獵人那天早上同蒙諾一起出去了。
營地裡隻剩下三個中國仆人,而他們也在午飯後回他們自己的睡處午休去了,那裡離營地有五十碼的距離。
因此,現在就剩下他們兩人。
“我也不想惹得你不開心。
隻是這一切真是太愚蠢了。
你這樣的女人竟會愛上我這樣的家夥,這本身就很荒謬。
這讓我看起來就像個傻瓜。
你難道一點兒自控能力也沒有嗎?” “哦,天啊!自控!” “我的意思是,如果你真的在乎我,你應該不會希望我成為一個無賴。
你的丈夫毫不懷疑地信任我們,你難道就不覺得對不起他嗎?他讓我們有機會像現在這樣單獨待在一起,也是他對我們的信任。
他是個連蒼蠅都舍不得傷害的人。
如果我違背了他的信任,我将永遠不會原諒我自己。
” 她突然擡起了頭。
“你為什麼會認為他是個連蒼蠅都舍不得傷害的人?為什麼?那些瓶子裡裝的,玻璃間夾的,都是他所殺害的不會傷人的動物。
” “若是出于對大自然的興趣,那又是另一個問題。
” “哦,你真是個傻瓜,你真是個傻瓜。
” “好吧,如果我是個傻瓜,我也改變不了這個事實。
那麼你又為什麼要在乎我?” “你以為,是我自願要愛上你的嗎?” “你應該為自己感到羞恥。
” “羞恥?你真是太愚蠢了!天哪,我究竟做了什麼,竟然要為這個自負的蠢蛋而傷心?” “你已經說了你為我做的事。
那麼,你怎麼不想想蒙諾為你做的事呢?” “蒙諾讓我覺得無聊得要死。
我厭倦他了,并且是厭倦得要死。
” “那麼,我并不是蒙諾之外你第一個愛上的人了?” 在她出乎意料地承認之後,他開始懷疑,瓜拉·索洛爾那些人所說的關于她的壞話是不是真的。
他不願相信那些話,并且,即使是現在,他也不願相信達裡娅是個那麼腐化堕落的人。
一想到溫柔而又無條件地信任别人的安格斯·蒙諾可能生活在一個傻子的天堂裡,尼爾便覺毛骨悚然。
她可能并沒有那麼壞。
然而她卻誤解了他,并且還破涕而笑。
“當然不是。
你怎麼那麼傻?哦,親愛的,不要那麼嚴肅了。
我愛你。
” 那麼這就是真的了。
他試圖說服自己,達裡娅對他的感情是極罕見的,他們可以一起對付并克服這份瘋狂——然而她隻是喜歡亂交而已。
“你就不怕被蒙諾發現嗎?” 她已經不再哭泣了。
她喜歡談論她自己,并且,她感覺自己能夠引誘尼爾,讓他對她産生一種全新的興趣。
“我有時在想,他是不是真的不知道,就算腦子沒有想到,心裡也沒有感覺到嗎?他向來就有女人的直覺及敏感。
有時,我确信他已經産生懷疑了,看到他痛苦,我反而感到一種奇怪的、精神上的愉悅。
我在想,他是否也從自己的痛苦中發現了無限微妙的樂趣。
你知道,有的靈魂就是能從傷口中感覺到撩人的喜悅。
” “太可怕了!”他再也沒有耐性聽這些自欺欺人的話,“你唯一可以用作開脫的借口,就是你已經瘋了。
” 現在,她反倒更為自信了。
她大膽地看了他一眼。
“你不覺得我很有吸引力嗎?很多男人都這麼認為的。
你在蘇格蘭一定有很多女人,但她們一定不如我有吸引力。
” 她有着線條優美的身材,既性感又高傲。
“我從未有過女人。
”他嚴肅地說。
“為什麼?” 她感到特别驚奇,以至竟突然跳将起來。
尼爾聳了聳肩。
他認為這樣的事情特别惡心,也厭惡自己在愛丁堡那些随意濫交的同學,但他沒法将這些告訴達裡娅。
他為自己的純潔而喜悅。
愛情是個神聖的東西。
性交讓他覺得很可怕,除非是為了生育後代,或是因為婚姻的緣故。
然而達裡娅卻渾身僵硬地盯着他,一邊還喘着粗氣;突然,達裡娅抽搐着大叫了一聲,一副歡喜雀躍的樣子,同時又發瘋般雙膝跪下,抓住尼爾的手開始熱情地親吻。
“阿廖沙,”她喘着氣叫道,“阿廖沙。
” 接着,她一邊叫着,一邊笑着,癱倒在尼爾腳邊。
她的喉嚨裡發出了奇怪的、并不像人類所發出的聲響,并且全身一陣地抽搐和顫抖,就像是受到了一波接一波的電流沖擊。
尼爾不明白,這究竟是歇斯底裡的興奮,還是癫痫症發作。
“停下,”他叫道,“停下。
” 他用自己強壯的雙臂扶起她,并把她放到椅子上躺着。
然而當他想要離開時,達裡娅卻不讓他走。
她用手繞住他的脖子,想要留住他。
她親吻他的臉龐。
他反抗,并将臉扭轉到另一面。
他将自己的手放到兩人的臉之間。
突然,她就咬上了他的手。
這一咬疼得尼爾失去了理智,他于是對着達裡娅的下颚就是一拳。
“你真是個魔鬼。
”他叫道。
他的狂暴舉動使達裡娅不得不放開他。
他擡起自己的手來并仔細看着它。
她接住了那一拳,臉上現在正在流血。
她的眼裡滿是怒火,開始有了警覺并且反應迅捷。
“我受夠了。
我現在要出去了。
”他說。
她也立即起身。
“我要和你一起去。
” 他帶上遮陽帽,拿起自己的收集裝置,一句話沒說就動身走人了。
他一下子就跳下了連接房間與地面的三級台階。
達裡娅跟上了他。
“我要去叢林裡。
”他說。
“我不在乎。
” 在肉欲的支配下,她忘記了自己對于叢林的病态恐懼,也不再顧慮蛇或是野獸了。
她忘記了可能會劃傷她的臉的樹枝,也忘記了可能纏住她腳的攀緣植物。
一個月來,尼爾已經探索了這森林的每個角落,對其已是了如指掌。
他打定主意,如果達裡娅非要跟來,一定要給她點兒教訓瞧瞧。
于是,他開始往那些有灌木叢的地方走,并且幾乎是健步如飛;她跟着他,跌跌絆絆然而也堅定不移。
他被憤怒沖昏了頭腦,一路大踏步地往前走。
達裡娅講話的時候,他也不聽。
她懇求他可憐可憐她。
她抱怨自己悲慘的命運。
她盡量讓自己顯得謙卑。
她哭泣,也緊握雙拳。
她試着要哄騙他。
那些單詞一個個地從她嘴裡冒出,就像是從不間斷的溪流。
她看起來就像是個瘋女人。
最終,尼爾稍微清醒了一些,于是突然停下腳步,扭頭看着她。
“這不可能,”他叫道,“我已經受夠了。
等安格斯回來,我就告訴他,我必須離開。
明天早上我就回瓜拉·索洛爾,然後回國。
” “他不會放你走的,他需要你。
他非常看重你。
” “我不在乎。
我會捏造個理由。
” “什麼理由?” 他誤解了她。
“哦,你不必害怕,我不會告訴他真相的。
如果你想告訴他的話,一定會傷透他的心,反正我不會那麼做。
” “你很崇拜他,是吧?你崇拜那個無趣又冷淡的人。
” “他比你好一百倍。
” “如果我告訴他,你是因為向我求愛而不得才想要離開,那将會是件很有趣的事。
” 他略微愣了一下,随即直直地盯着她,想知道她是不是在說真的。
“别傻了。
你不會以為他會相信你吧?他知道那絕不會發生在我身上的。
” “别那麼肯定。
” 她說得很小心,除了繼續這争論外,并沒有其他特别的意圖,然而她發現尼爾害怕了,于是,殘忍的本能使她開始繼續逼近這一話題。
“你想讓我寬恕你嗎?你對我的羞辱已經超出了我的忍耐極限。
你視我如爛泥。
我發誓,如果你說出想要離開的話,我一定會告訴安格斯,你乘他不在的時候試圖侵犯我。
” “我可以否認這點。
不管怎樣,那隻是你的一面之詞。
” “沒錯,但是我的話才管用。
我可以證明我所說的話。
” “你這是什麼意思?” “我很容易就會留下瘀傷。
我可以将你剛才打傷我的地方給他看。
你再看看你的手。
”尼爾于是轉而看了看自己的手,“那些牙印是怎麼來的?” 他神思恍惚地看着她,一臉慘白。
他該如何解釋那瘀傷以及自己手上的傷疤?若是出于自衛,他當然可以告訴安格斯事情的真相,但安格斯會相信嗎?他崇拜達裡娅。
他相信她的話甚過于任何人。
然而她卻如此忘恩負義,對于蒙諾的仁慈,她竟報以無情的背叛!蒙諾可能會站在他自己的立場上,義正詞嚴地認為他是個卑鄙小人。
這會把尼爾擊垮的——如果自己甚至願意為他犧牲性命的蒙諾将他當作卑鄙小人的話。
他感到非常難過,因此,他所憎恨的那怯懦的淚水竟也順着他的眼角流了下來。
達裡娅明白,他已經完全崩潰了。
她因此感到歡欣鼓舞。
他給她造成的那些痛苦,她總算是還給他了。
現在,控制着整個局面的人是她達裡娅了。
他已經完全處于她的掌控之中。
她仔細體會着自己的勝利,并且在痛苦中也不忘暗自嘲笑尼爾一番,因為他竟是如此愚蠢。
“現在,你的問題解決了嗎?”她說道。
他抽噎了一下,盲目中,突然出于本能地想要逃離這個可惡的女人,于是,他開始不顧一切地狂奔而去。
他像是受傷的野獸般沖入叢林,也不管自己正跑向何方,直到喘不過氣來為止。
接着,他喘着粗氣停下了腳步。
他掏出手帕,擦掉那些已模糊了他的雙眼的汗水。
他感到筋疲力盡,于是便坐下休息。
“我必須小心一點兒,可不能迷失。
”他自言自語道。
這就是他目前所遭遇的麻煩,同時,他很高興自己帶了袖珍羅盤出門,這樣他就知道自己該往哪個方向走。
他深深地歎了口氣,擡起自己那疲憊的雙腳,又一次啟程了。
他一邊看路,一邊痛苦地自問接下來該怎麼做。
他相信達裡娅一定會按她威脅的那麼去做。
他們還會在那該死的地方一起待三個星期。
他既不敢離開,也不敢留下。
他的腦子開始亂作一團。
現在唯一能做的,便是回到營地悄悄地想辦法。
十五分鐘後,他到了一個自己認識的地點;一小時後,他回到了營地。
随後,他便痛苦地癱坐到一把椅子上,滿腦子都是安格斯。
他的心在為他滴血。
現在,尼爾突然看清楚了以前從未明白的事情。
它們一瞬間都向他襲來,他也為自己的幡然醒悟而感到痛苦。
他明白了為什麼瓜拉·索洛爾的那些女人們那麼厭惡達裡娅,明白了她們為什麼認為安格斯很奇怪。
她們把他當作某種感情輕浮之人。
尼爾原來以為,因為安格斯是研究科學的人,因此在那些愚蠢的人們眼中,他難免就有些不可理解。
他現在明白了,人們是為他遺憾,同時又覺得他荒唐可笑。
達裡娅令他成為了所有人的笑柄。
如果說有一個男人不是理應受到女人的惡劣對待,那個人就是他。
突然,尼爾喘了口氣,全身上下一陣顫抖。
他突然想起,達裡娅并不認識走出叢林的路;因為當時處在極度的痛苦中,他幾乎完全沒有意識到他們走到了哪裡。
她會不會找不到回家的路?她一定會害怕的。
他想起了安格斯曾經講過的那個迷失在叢林裡的可怕的故事。
他的第一直覺便是返回去找她,然後,他從椅子上站起身來。
接下來,一陣憤怒席卷了他。
不,就讓她自生自滅吧。
是她自己要跟着去的,就讓她自己想辦法回來吧。
她是個可惡的女人,如果她有什麼不測,那也是罪有應得。
尼爾倔強地扭轉頭來,那充滿生氣而又光滑無比的前額因憤怒而起了皺褶。
他握緊了雙拳。
勇氣——他下定了決心。
如果她沒有回來,對安格斯而言會是件好事。
于是,他坐下來,開始試着為一隻山咬鵑剝皮。
但那山咬鵑的皮膚就像是弄濕的薄紙,他的手不禁一陣顫抖。
他試着将注意力全部集中到眼下的工作上,然而思緒卻令人絕望地四處飄舞,就像被困于網内的飛蛾,他一點兒也控制不了那思維的走向。
叢林裡将會發生什麼?在他突然逃跑以後,她都做了些什麼?他總是違心地不時擡頭。
她随時都可能清醒過來,并冷靜地往回走。
這怪不得他。
掌握一切的是那上帝之手。
他又開始渾身發抖,天上的烏雲集來,天很快便黑了。
黃昏剛過,蒙諾就回來了。
“真及時,”他說,“暴風雨就快來了。
” 此時的蒙諾情緒高漲。
他發現了一個很不錯的高原,那裡水源豐富,并且是個觀海的極好去處。
他還找到了兩三種極罕見的蝴蝶及飛鼠。
他已經計劃好了将營地搬去那裡。
他在那裡看到了旺盛的生命迹象。
不久,他到自己的房間去脫他那厚重的步行靴。
然而卻很快跳了出來。
“達裡娅在哪裡?” 尼爾鼓足勇氣,盡量讓自己表現得自然一些。
“她沒在自己的房間裡嗎?” “沒有。
也許她去仆人們住的地方了。
” 他走下樓梯,往前走了幾十碼。
“達裡娅,”他叫道,“達裡娅。
”然而卻沒有任何回應。
“小夥子。
” 一個男童跑了出來,安格斯于是問他,女主人在哪裡。
他表示不知情。
午餐過後,他便沒有再見到她。
“她能去哪裡?”蒙諾問道,一邊滿是疑惑地走回來。
他走到屋後并大聲喊叫。
“她不可能出去。
這裡沒什麼地方可去。
尼爾,你最後一次見她是在什麼時候?” “午飯後,我又出門做收集工作了。
今天早上我幾乎是一無所獲,就想再出去碰碰運氣。
” “真奇怪。
” 他們在營地附近找了個遍。
蒙諾心想,她可能找到了什麼舒服的地方,并就地睡着了。
“她這樣吓我們,真是太不對了。
” 所有人都開始加入到搜尋中來。
蒙諾開始有些害怕了。
“她不可能去叢林裡散步并迷失的。
自我們來到這裡後,她從來沒有遠離這營地超過一百碼。
” 尼爾看見了蒙諾眼裡的恐懼,不禁低下了頭。
“我們最好叫上所有人,并開始搜救工作。
注意一個問題,她不可能走遠。
她知道如果在叢林中走失,最好是待在原地不動,等着搜救人員來找你。
可憐的家夥,她也許會害怕得失去理智。
” 他叫出迪雅克獵人,并吩咐中國仆人掌燈。
他以鳴槍作信号。
一行人分為兩組各自去尋找,一組由蒙諾帶領,一組由尼爾帶領,随即踏上了那兩條他們最近每日來來往往的坎坷不平的路。
他們約定好,找到達裡娅的小組需立即連鳴三槍。
尼爾面無表情地往前走。
他并沒有感到良心不安,他似乎想要達裡娅受到立時懲處。
他明白,他們一定找不到達裡娅。
兩支隊伍最終相遇了。
無需看着蒙諾的臉,便知道他此時正處于心煩意亂之中。
尼爾感覺自己就像是個沒有助手也沒有器械的外科醫生,隻是獨自奮力地想要拯救他愛的人。
他必須堅定地硬下心來。
“她不可能走得比這還遠,”蒙諾說,“我們必須回去,以營地為圓心,在半徑為一英裡的範圍内仔細清查這叢林。
目前唯一的解釋便是她可能因為什麼東西而吓傻了、暈倒了或是被蛇咬了。
” 尼爾沒有回答。
他們又出發了,大家排成一隊,在灌木叢裡進行徹底搜查。
他們一路喊叫。
他們不時地鳴槍,然後豎耳靜聽有沒有微弱的應答聲。
鳥兒在夜空中呼呼地扇動着翅膀,因為提着燈籠的隊伍的行進而受到了驚吓;他們也不時看到(或是猜到)有鹿、野豬或犀牛因他們的臨近而逃竄。
暴風雨突然就來了。
一陣狂風襲來,接着,閃電劃過那漆黑的夜空,就像一個女人痛苦的尖叫,那些扭曲的閃電一個接一個地飛快閃現,就像是着魔的舞者伴着瘋狂的裡爾舞曲在夜色裡肆虐。
在這種可怕的日子裡,森林的恐怖是一展無餘。
驚雷一陣接一陣地滾滾而來,就像拍打着永生之濱的巨大而遠古的波浪。
呼嘯着穿透天空那可怕而持續的嘈雜聲似乎既有體積,也有重量。
滂沱大雨傾注而下。
山上的岩石和大樹都開始下滾或倒塌。
眼前的情景一片混亂,恐怖極了。
迪雅克獵人開始退縮,在暴風雨中含糊不清地說出了他們對于惡靈的恐懼,然而蒙諾仍敦促他們前進。
大雨下了整整一夜,雷電交加,直到破曉時才停了下來。
渾身濕透的一行人一路哆嗦着回到營地。
他們早已精疲力竭。
飯後,蒙諾打算繼續進行那場絕望的搜救,然而他也明白,希望極為渺茫。
他們不可能再見到活着的達裡娅了。
他疲倦地癱倒在地,一臉蒼白,滿是痛苦。
“可憐的孩子!可憐的孩子!”