麥金托什
關燈
小
中
大
。
不過當他發現遲遲不見開工後,就去了村子質問他們在玩什麼鬼把戲。
麥奴馬早已教好了一切,他們個個十分平靜,根本不去争辯——跟肯納卡人吵架是件讓人氣惱的事——他們隻是聳了聳肩:不給一百英鎊休想讓他們幹活。
這時他暴躁起來,本來粗短的脖子又粗了幾圈,紅臉膛變成了紫色,嘴唇上唾沫四濺,嘴裡咒罵個不停。
他知道怎樣去傷害、羞辱他們,委實讓人害怕!年老的一些人已是面色蒼白,局促不安,他們開始猶豫了,要不是見過大世面的麥奴馬,要不是擔心他嘲笑自己,他們就隻能繳械投降啦。
這時,麥奴馬站出來說: “給我們一百英鎊,我們就開工。
” 沃克對他揮着拳頭,把能想到的所有罵人話都罵了一遍,對他極盡嘲諷之能事,但麥奴馬隻是安靜地坐在那裡微笑着——他的微笑可能更多的是裝裝樣子,而不是來自他的信心,但在衆人面前他必須如此。
他重複着剛才的話: “給我們一百英鎊,我們就開工。
” 他們認為沃克會襲擊他——他動手打當地人也不是第一次了,他們知道他很有力氣,雖然他的年齡是這個年輕人的三倍,比他矮了六英寸,但他們毫不懷疑麥奴馬根本不是他的對手,沒人想到去抵抗行政官的野蠻攻擊,但沃克什麼也沒說,而是輕聲笑了。
“我是不會跟一幫傻瓜浪費時間的,”他說,“你們再回去讨論讨論吧,我出的價你們都知道,如果一周内不開工,小心點!” 他轉身走出了酋長的小屋,解開他的老母馬。
他跟當地人之間的典型關系還表現在一個細節上:在他上馬時,總有一個年長者緊緊抓住右側的馬镫,然後沃克順勢踩上一塊大石頭,擡起笨重的身體,坐到馬鞍上。
就在同一個晚上,沃克習慣性地沿着房子旁的一條大道散步,突然聽到什麼東西嗖的一聲從耳畔飛了過去,然後砰地擊在一棵樹上,有人向他扔東西!他本能地躲到一邊,大聲問“誰?”然後向投擲物飛來的方向跑去,聽到一個人穿過灌木叢逃跑了。
他知道天黑了沒法追上,而且他很快就氣喘籲籲了,于是停下來回到大道上。
他四下裡看了看,沒找到投擲物。
天全黑了,他趕緊回了家,喊來了麥金托什和中國廚師。
“有個壞蛋向我扔東西,跟我去看看是什麼。
” 他叫廚師帶上一盞燈籠,然後三人回到原地。
他們在周圍搜尋了一陣,但一無所獲。
突然廚師尖叫起來,他們都轉過身,看到他正舉着燈籠站在那兒,燈光驅散了四周的黑暗,一把長長的刀子插在一棵椰子樹的樹幹上,發出邪惡的光。
投擲的力氣很大,費了很大的勁兒才把它拔出來。
“天哪,如果擊中了我,我的樣子一定會很漂亮!” 沃克拿過刀子,這是一把水手刀仿制品,原刀是一百年前第一批白人登島時帶來的,可用來切割椰子——把椰子從中間一分為二,然後曬幹椰子肉。
這是一把殘忍的武器,刀刃有十二英寸長,鋒利異常。
沃克輕聲笑起來。
“壞蛋,無恥的壞蛋!” 他認為肇事者是麥奴馬無疑,他距離死亡隻有三英寸之遙!但他沒有生氣,相反興緻很高,這次曆險讓他感到興奮。
回到房子後叫人拿上酒來,他笑呵呵地摩挲着雙手: “我要讓他們付出代價。
” 他的小眼睛閃爍着,肚子吃得飽飽的像隻雄火雞,半小時之内把事件的每個細節跟麥金托什講了第二遍。
然後他要他跟他一起玩皮克牌,期間把他的打算吹噓了一遍,麥金托什雙唇緊繃,隻是聽着。
“不過你為何要這麼折磨他們呢?”他終于問道,“二十英鎊對于這個工程真是太少了。
” “我給多少錢,他們都要好好感激我。
” “算了吧,又不是你自己的錢,政府撥給你的錢不算少,就是全花了他們也不會有怨言。
” “阿皮亞的那幫人就是一群混蛋。
” 麥金托什看明白了,沃克一切的動機不過是滿足自己的虛榮心罷了。
他聳了聳肩。
“為了蔑視阿皮亞的那些家夥,卻以你的生命為代價,這對你沒多大好處。
” “放心吧,他們傷害不了我,這些人!他們沒我不行,他們崇拜我。
麥奴馬是個傻子,他扔那把刀子隻是想吓唬我。
” 第二天,沃克又騎上馬去了這個叫馬塔圖的村子。
他沒下馬,直接去了酋長家。
到了後,看到一群人正團團坐着,交談着什麼,他猜他們又在讨論修路的事。
薩摩亞人的小屋是這樣建造的:把幾根較細的樹幹圍成一圈,固定在地上,彼此相隔五到六英尺,圓圈中心豎起一根較高的樹幹,然後向周圍搭起向下傾斜的茅草屋頂。
晚上或下雨時四周可以拉下椰子樹葉編成的活動百葉窗。
通常,小屋四面都是開放的,這樣微風就可以自由地穿堂而過。
沃克來到小屋邊,大聲沖酋長喊叫起來。
“喂,坦嘎圖,你兒子昨天晚上把刀子留在一棵樹上了,我給你帶來了。
” 他把刀子扔在了那圈人中間的地上,然後低聲笑着緩步離開了。
星期一,他出去查看有沒有開工,但仍沒有任何迹象。
他騎馬穿過村子,村民們正忙着各自的活計,有些在用露兜樹葉編織草席,一個老人在做一個卡瓦酒碗,孩子們在玩耍,婦女們忙着家務。
沃克嘴唇上微笑了一下,朝酋長家走去。
“你好。
”酋長說。
“你好。
”沃克回答。
麥奴馬正在織網,嘴唇上叼着一支香煙,他擡頭看了看沃克,臉上帶着勝利的微笑。
“你們決定不修路了嗎?” 酋長回答: “不修,除非你給我們一百英鎊。
” “你會後悔的。
”他轉向麥奴馬,“還有你,我的小夥子,如果你長大些後後背疼痛難忍的話,我不會感到奇怪的。
” 他輕聲笑着離開了,讓那些當地人感到茫然和不安,他們對這個罪惡的肥胖老頭感到恐懼。
傳教士對他的咒罵,還有麥奴馬在阿皮亞學會的譏諷,都不能讓他們忘記他的邪惡和狡詐,沒有哪個人公然反抗他而最終不倒黴的。
他們在二十四小時内就明白了他的計劃,因為第二天早上,一大群人——男女老少都有,進了村子。
帶頭的一個人說他們跟沃克談好了修路價錢,他給他們出二十英鎊,他們答應了。
現在他的狡黠之處暴露無遺:原來波利尼西亞人有禮貌待客的規定,其效力等同于法律,其中一種禮節必須要絕對執行,就是村民要為來村子的陌生人無償提供住宿,提供食物和飲料,而且他們想住多久就住多久。
如此一來,馬塔圖的村民無計可施了。
每天早上,工人們笑嘻嘻地成群結隊地出去了,砍樹,炸掉岩石,這兒那兒地找齊路面;傍晚,他們步行回來了,開始連吃帶喝,等酒足飯飽了再去跳舞、唱贊美歌,過得非常開心。
對他們來說,這跟一場野餐交遊無異,但随後不久,主人的臉便越拉越長。
陌生人的胃口極好,在他們的胡吃海喝面前,大蕉和面包果很快就吃了個精光,鳄梨樹的果子運到阿皮亞後可以賣很多錢,但現在樹上已被摘得一個不剩——破壞行為就在他們眼皮底下發生着。
這時,他們又發現陌生人的工作進程非常緩慢,他們是否得到了沃克的暗示,要他們盡可能地磨洋工?按照他們目前的進展速度,等路修好了,村子裡連食物渣滓都沒了。
還為更糟糕的是,他們現在已成了别人眼中的笑柄——他們中有人到較遠的村子跑差事,結果他們發現還沒到達那裡,這件事已經傳過去了,等待他們的盡是嘲弄和譏笑。
肯納卡人最不能忍受的就是别人的嘲笑。
時隔不久,這些“受害人”開始憤怒地嘀咕起來,麥奴馬不再是一個英雄,一些難聽的話說到了臉上,他不得不忍受着。
一天,沃克暗示的那句話真實地發生了:一場激烈的争辯演變成了争吵,五六個年輕人襲擊了酋長兒子,把他痛揍了一頓,讓他在露兜樹葉墊子上躺了一周,到處都是淤青和傷口。
他在墊子上翻來覆去,不得安甯。
每隔一兩天,行政官就騎上他的老母馬,去視察道路的施工情況——把被打倒的敵人奚落一番,這種誘惑他抵禦不了,他不失時機地給這些深感羞辱的馬塔圖村民心裡揉進更多的痛楚,直接摧毀了他們的精神。
一天早上,他們把自尊放進了口袋——這是一個比喻,因為他們根本沒有口袋——然後跟陌生人一起去修路了。
如果他們想把食物節省下來的話,必須盡快把路修好,全村人都出動了。
不過幹活時,他們是沉默的,心中滿是盛怒和屈辱,甚至孩子們也一聲不吭地埋頭幹着。
婦女們一邊搬運着成捆的樹枝,一邊悄悄流淚。
當沃克看到這些,他放聲大笑起來,幾乎從馬鞍上滾落下來。
消息迅速傳開,島上的人幾乎要樂死了。
這是一個最了不起的笑話——那個狡黠的白人老頭取得了最輝煌的勝利,沒有任何肯納卡人能夠在智慧上戰勝他。
人們拖家帶口從遙遠的村莊趕來,就是為了看看這些笨人——他們拒絕了二十英鎊報酬,到頭來卻免費為人幹活。
不過他們幹得越辛苦,客人們就越輕松。
既然不花錢就能吃到不錯的食物,為何還要那麼匆忙呢?再說,他們幹得越久,這個笑話不就越有趣嗎?最後,可憐的村民再也受不了了,今天早上他們來找行政官,請求他把那些陌生人打發回去。
如果他願意這樣做,他們就承諾把剩下的路修好,而不要一分錢。
對他而言,這是一個完全的、絕對的勝利——他們都被輕松擊垮了。
他那張滑溜溜的大臉盤上掠過一絲傲慢和自負,人坐在椅子裡似乎膨脹起來,就像一個巨大的牛蛙,他的樣子陰險十足,讓麥金托什惡心得發抖。
這時,他用低沉的聲音說起話來: “修這條路是為了我自己的利益嗎?你們認為我從中能得到什麼好處?是為了你們!這樣你們就可以走得舒坦,就能把幹椰子肉方便地運走。
你們幹活我來出錢,盡管活是給你們自己幹的,我出的錢已經夠多了。
現在你們必須償付這筆錢,如果你們能把剩下的路修完,我可以把馬奴亞的村民打發回去,但是我付給他們的二十英鎊必須由你們來付。
” 有人大聲抗議,他們試圖據理力争,告訴他他們沒有這筆錢,但不管說什麼,他都報以無情的譏笑,這時鈴響了。
“該吃飯了,”他說,“把他們趕出去。
” 他從椅子裡猛地站起來,然後走出了房間。
當麥金托什跟着進了餐室,發現他已坐在桌邊,脖子上系着一塊餐巾,手裡拿着刀叉,等中國廚師把飯端進來就要吃飯了。
他看上去非常興奮。
“我把他們全擊垮了,”麥金托什坐下時,他說道,“今後修路就沒有太多問題了。
” “我想你在開玩笑。
”麥金托什冷冷說道。
“你這話什麼意思?” “你不會真讓他們付二十英鎊吧?” “當然是真的。
” “我不清楚你有何權力這樣做。
” “不清楚嗎?我想,在這個島上,我有權力做任何想做的事。
” “我覺得你對他們欺負得也夠了。
” 沃克哈哈大笑起來。
麥金托什怎麼想他并不介意。
“我想聽你的意見時會找你的。
” 麥金托什的臉變得煞白,他的痛苦經驗告訴他,除了沉默他别無任何辦法。
他拼命地克制自己,結果弄得自己惡心、暈眩起來。
面前的飯是吃不進去了,他憎惡地看着沃克把一塊塊肉胡亂地塞進自己闊大的嘴裡——瞧那副肮髒的吃相,跟他同桌吃飯必須要有一個強大的胃口才行。
麥金托什渾身顫抖着,心裡突然有了要羞辱一下這個殘忍粗人的念頭,如果能讓他遭受到侮辱、遭受他給别人帶來的一切,他什麼都願意——他從來沒這麼憎恨過這個惡霸。
這一天在慢慢消逝,午飯後麥金托什想睡上一覺,但心中的憤怒讓他無法入睡;他想讀點東西,文字在他眼前漂浮起來。
陽光毒辣辣地照射着,他渴望下雨,不過他知道雨水也不會帶來清涼,隻能讓空氣變得更加悶熱和潮濕。
他是個土生土長的阿伯丁人,他的心突然向往起那個城市的花崗岩街道上拂過的陣陣涼風。
在這裡他是個牢犯,不僅被那片溫熱的大海囚禁,還被那個可怕的老頭囚禁着。
他感到頭疼,用手壓了壓——他真想把他殺掉。
不過他還是強打精神,想做點什麼事來分散一下注意力。
既然讀不下去,他覺得可以把私人文件整理一下,他一直來就想做,但總是一推再推。
他打開書桌抽屜,拿起一小摞信件,這時看到了自己的那把左輪手槍,一刹那間他突然有了股殺掉自己的沖動,這樣就可以逃脫讓人無法忍受的禁锢了,但念頭轉瞬即逝。
他注意到由于空氣潮濕,手槍已稍稍生鏽了,他拿出油布開始擦拭起來。
就在他專心于此時,突然注意到有人正悄悄地從門口進來。
他擡起頭來喊道: “是誰?” 沉寂了片刻後,那人露面了——是麥奴馬。
“你要幹什
不過當他發現遲遲不見開工後,就去了村子質問他們在玩什麼鬼把戲。
麥奴馬早已教好了一切,他們個個十分平靜,根本不去争辯——跟肯納卡人吵架是件讓人氣惱的事——他們隻是聳了聳肩:不給一百英鎊休想讓他們幹活。
這時他暴躁起來,本來粗短的脖子又粗了幾圈,紅臉膛變成了紫色,嘴唇上唾沫四濺,嘴裡咒罵個不停。
他知道怎樣去傷害、羞辱他們,委實讓人害怕!年老的一些人已是面色蒼白,局促不安,他們開始猶豫了,要不是見過大世面的麥奴馬,要不是擔心他嘲笑自己,他們就隻能繳械投降啦。
這時,麥奴馬站出來說: “給我們一百英鎊,我們就開工。
” 沃克對他揮着拳頭,把能想到的所有罵人話都罵了一遍,對他極盡嘲諷之能事,但麥奴馬隻是安靜地坐在那裡微笑着——他的微笑可能更多的是裝裝樣子,而不是來自他的信心,但在衆人面前他必須如此。
他重複着剛才的話: “給我們一百英鎊,我們就開工。
” 他們認為沃克會襲擊他——他動手打當地人也不是第一次了,他們知道他很有力氣,雖然他的年齡是這個年輕人的三倍,比他矮了六英寸,但他們毫不懷疑麥奴馬根本不是他的對手,沒人想到去抵抗行政官的野蠻攻擊,但沃克什麼也沒說,而是輕聲笑了。
“我是不會跟一幫傻瓜浪費時間的,”他說,“你們再回去讨論讨論吧,我出的價你們都知道,如果一周内不開工,小心點!” 他轉身走出了酋長的小屋,解開他的老母馬。
他跟當地人之間的典型關系還表現在一個細節上:在他上馬時,總有一個年長者緊緊抓住右側的馬镫,然後沃克順勢踩上一塊大石頭,擡起笨重的身體,坐到馬鞍上。
就在同一個晚上,沃克習慣性地沿着房子旁的一條大道散步,突然聽到什麼東西嗖的一聲從耳畔飛了過去,然後砰地擊在一棵樹上,有人向他扔東西!他本能地躲到一邊,大聲問“誰?”然後向投擲物飛來的方向跑去,聽到一個人穿過灌木叢逃跑了。
他知道天黑了沒法追上,而且他很快就氣喘籲籲了,于是停下來回到大道上。
他四下裡看了看,沒找到投擲物。
天全黑了,他趕緊回了家,喊來了麥金托什和中國廚師。
“有個壞蛋向我扔東西,跟我去看看是什麼。
” 他叫廚師帶上一盞燈籠,然後三人回到原地。
他們在周圍搜尋了一陣,但一無所獲。
突然廚師尖叫起來,他們都轉過身,看到他正舉着燈籠站在那兒,燈光驅散了四周的黑暗,一把長長的刀子插在一棵椰子樹的樹幹上,發出邪惡的光。
投擲的力氣很大,費了很大的勁兒才把它拔出來。
“天哪,如果擊中了我,我的樣子一定會很漂亮!” 沃克拿過刀子,這是一把水手刀仿制品,原刀是一百年前第一批白人登島時帶來的,可用來切割椰子——把椰子從中間一分為二,然後曬幹椰子肉。
這是一把殘忍的武器,刀刃有十二英寸長,鋒利異常。
沃克輕聲笑起來。
“壞蛋,無恥的壞蛋!” 他認為肇事者是麥奴馬無疑,他距離死亡隻有三英寸之遙!但他沒有生氣,相反興緻很高,這次曆險讓他感到興奮。
回到房子後叫人拿上酒來,他笑呵呵地摩挲着雙手: “我要讓他們付出代價。
” 他的小眼睛閃爍着,肚子吃得飽飽的像隻雄火雞,半小時之内把事件的每個細節跟麥金托什講了第二遍。
然後他要他跟他一起玩皮克牌,期間把他的打算吹噓了一遍,麥金托什雙唇緊繃,隻是聽着。
“不過你為何要這麼折磨他們呢?”他終于問道,“二十英鎊對于這個工程真是太少了。
” “我給多少錢,他們都要好好感激我。
” “算了吧,又不是你自己的錢,政府撥給你的錢不算少,就是全花了他們也不會有怨言。
” “阿皮亞的那幫人就是一群混蛋。
” 麥金托什看明白了,沃克一切的動機不過是滿足自己的虛榮心罷了。
他聳了聳肩。
“為了蔑視阿皮亞的那些家夥,卻以你的生命為代價,這對你沒多大好處。
” “放心吧,他們傷害不了我,這些人!他們沒我不行,他們崇拜我。
麥奴馬是個傻子,他扔那把刀子隻是想吓唬我。
” 第二天,沃克又騎上馬去了這個叫馬塔圖的村子。
他沒下馬,直接去了酋長家。
到了後,看到一群人正團團坐着,交談着什麼,他猜他們又在讨論修路的事。
薩摩亞人的小屋是這樣建造的:把幾根較細的樹幹圍成一圈,固定在地上,彼此相隔五到六英尺,圓圈中心豎起一根較高的樹幹,然後向周圍搭起向下傾斜的茅草屋頂。
晚上或下雨時四周可以拉下椰子樹葉編成的活動百葉窗。
通常,小屋四面都是開放的,這樣微風就可以自由地穿堂而過。
沃克來到小屋邊,大聲沖酋長喊叫起來。
“喂,坦嘎圖,你兒子昨天晚上把刀子留在一棵樹上了,我給你帶來了。
” 他把刀子扔在了那圈人中間的地上,然後低聲笑着緩步離開了。
星期一,他出去查看有沒有開工,但仍沒有任何迹象。
他騎馬穿過村子,村民們正忙着各自的活計,有些在用露兜樹葉編織草席,一個老人在做一個卡瓦酒碗,孩子們在玩耍,婦女們忙着家務。
沃克嘴唇上微笑了一下,朝酋長家走去。
“你好。
”酋長說。
“你好。
”沃克回答。
麥奴馬正在織網,嘴唇上叼着一支香煙,他擡頭看了看沃克,臉上帶着勝利的微笑。
“你們決定不修路了嗎?” 酋長回答: “不修,除非你給我們一百英鎊。
” “你會後悔的。
”他轉向麥奴馬,“還有你,我的小夥子,如果你長大些後後背疼痛難忍的話,我不會感到奇怪的。
” 他輕聲笑着離開了,讓那些當地人感到茫然和不安,他們對這個罪惡的肥胖老頭感到恐懼。
傳教士對他的咒罵,還有麥奴馬在阿皮亞學會的譏諷,都不能讓他們忘記他的邪惡和狡詐,沒有哪個人公然反抗他而最終不倒黴的。
他們在二十四小時内就明白了他的計劃,因為第二天早上,一大群人——男女老少都有,進了村子。
帶頭的一個人說他們跟沃克談好了修路價錢,他給他們出二十英鎊,他們答應了。
現在他的狡黠之處暴露無遺:原來波利尼西亞人有禮貌待客的規定,其效力等同于法律,其中一種禮節必須要絕對執行,就是村民要為來村子的陌生人無償提供住宿,提供食物和飲料,而且他們想住多久就住多久。
如此一來,馬塔圖的村民無計可施了。
每天早上,工人們笑嘻嘻地成群結隊地出去了,砍樹,炸掉岩石,這兒那兒地找齊路面;傍晚,他們步行回來了,開始連吃帶喝,等酒足飯飽了再去跳舞、唱贊美歌,過得非常開心。
對他們來說,這跟一場野餐交遊無異,但随後不久,主人的臉便越拉越長。
陌生人的胃口極好,在他們的胡吃海喝面前,大蕉和面包果很快就吃了個精光,鳄梨樹的果子運到阿皮亞後可以賣很多錢,但現在樹上已被摘得一個不剩——破壞行為就在他們眼皮底下發生着。
這時,他們又發現陌生人的工作進程非常緩慢,他們是否得到了沃克的暗示,要他們盡可能地磨洋工?按照他們目前的進展速度,等路修好了,村子裡連食物渣滓都沒了。
還為更糟糕的是,他們現在已成了别人眼中的笑柄——他們中有人到較遠的村子跑差事,結果他們發現還沒到達那裡,這件事已經傳過去了,等待他們的盡是嘲弄和譏笑。
肯納卡人最不能忍受的就是别人的嘲笑。
時隔不久,這些“受害人”開始憤怒地嘀咕起來,麥奴馬不再是一個英雄,一些難聽的話說到了臉上,他不得不忍受着。
一天,沃克暗示的那句話真實地發生了:一場激烈的争辯演變成了争吵,五六個年輕人襲擊了酋長兒子,把他痛揍了一頓,讓他在露兜樹葉墊子上躺了一周,到處都是淤青和傷口。
他在墊子上翻來覆去,不得安甯。
每隔一兩天,行政官就騎上他的老母馬,去視察道路的施工情況——把被打倒的敵人奚落一番,這種誘惑他抵禦不了,他不失時機地給這些深感羞辱的馬塔圖村民心裡揉進更多的痛楚,直接摧毀了他們的精神。
一天早上,他們把自尊放進了口袋——這是一個比喻,因為他們根本沒有口袋——然後跟陌生人一起去修路了。
如果他們想把食物節省下來的話,必須盡快把路修好,全村人都出動了。
不過幹活時,他們是沉默的,心中滿是盛怒和屈辱,甚至孩子們也一聲不吭地埋頭幹着。
婦女們一邊搬運着成捆的樹枝,一邊悄悄流淚。
當沃克看到這些,他放聲大笑起來,幾乎從馬鞍上滾落下來。
消息迅速傳開,島上的人幾乎要樂死了。
這是一個最了不起的笑話——那個狡黠的白人老頭取得了最輝煌的勝利,沒有任何肯納卡人能夠在智慧上戰勝他。
人們拖家帶口從遙遠的村莊趕來,就是為了看看這些笨人——他們拒絕了二十英鎊報酬,到頭來卻免費為人幹活。
不過他們幹得越辛苦,客人們就越輕松。
既然不花錢就能吃到不錯的食物,為何還要那麼匆忙呢?再說,他們幹得越久,這個笑話不就越有趣嗎?最後,可憐的村民再也受不了了,今天早上他們來找行政官,請求他把那些陌生人打發回去。
如果他願意這樣做,他們就承諾把剩下的路修好,而不要一分錢。
對他而言,這是一個完全的、絕對的勝利——他們都被輕松擊垮了。
他那張滑溜溜的大臉盤上掠過一絲傲慢和自負,人坐在椅子裡似乎膨脹起來,就像一個巨大的牛蛙,他的樣子陰險十足,讓麥金托什惡心得發抖。
這時,他用低沉的聲音說起話來: “修這條路是為了我自己的利益嗎?你們認為我從中能得到什麼好處?是為了你們!這樣你們就可以走得舒坦,就能把幹椰子肉方便地運走。
你們幹活我來出錢,盡管活是給你們自己幹的,我出的錢已經夠多了。
現在你們必須償付這筆錢,如果你們能把剩下的路修完,我可以把馬奴亞的村民打發回去,但是我付給他們的二十英鎊必須由你們來付。
” 有人大聲抗議,他們試圖據理力争,告訴他他們沒有這筆錢,但不管說什麼,他都報以無情的譏笑,這時鈴響了。
“該吃飯了,”他說,“把他們趕出去。
” 他從椅子裡猛地站起來,然後走出了房間。
當麥金托什跟着進了餐室,發現他已坐在桌邊,脖子上系着一塊餐巾,手裡拿着刀叉,等中國廚師把飯端進來就要吃飯了。
他看上去非常興奮。
“我把他們全擊垮了,”麥金托什坐下時,他說道,“今後修路就沒有太多問題了。
” “我想你在開玩笑。
”麥金托什冷冷說道。
“你這話什麼意思?” “你不會真讓他們付二十英鎊吧?” “當然是真的。
” “我不清楚你有何權力這樣做。
” “不清楚嗎?我想,在這個島上,我有權力做任何想做的事。
” “我覺得你對他們欺負得也夠了。
” 沃克哈哈大笑起來。
麥金托什怎麼想他并不介意。
“我想聽你的意見時會找你的。
” 麥金托什的臉變得煞白,他的痛苦經驗告訴他,除了沉默他别無任何辦法。
他拼命地克制自己,結果弄得自己惡心、暈眩起來。
面前的飯是吃不進去了,他憎惡地看着沃克把一塊塊肉胡亂地塞進自己闊大的嘴裡——瞧那副肮髒的吃相,跟他同桌吃飯必須要有一個強大的胃口才行。
麥金托什渾身顫抖着,心裡突然有了要羞辱一下這個殘忍粗人的念頭,如果能讓他遭受到侮辱、遭受他給别人帶來的一切,他什麼都願意——他從來沒這麼憎恨過這個惡霸。
這一天在慢慢消逝,午飯後麥金托什想睡上一覺,但心中的憤怒讓他無法入睡;他想讀點東西,文字在他眼前漂浮起來。
陽光毒辣辣地照射着,他渴望下雨,不過他知道雨水也不會帶來清涼,隻能讓空氣變得更加悶熱和潮濕。
他是個土生土長的阿伯丁人,他的心突然向往起那個城市的花崗岩街道上拂過的陣陣涼風。
在這裡他是個牢犯,不僅被那片溫熱的大海囚禁,還被那個可怕的老頭囚禁着。
他感到頭疼,用手壓了壓——他真想把他殺掉。
不過他還是強打精神,想做點什麼事來分散一下注意力。
既然讀不下去,他覺得可以把私人文件整理一下,他一直來就想做,但總是一推再推。
他打開書桌抽屜,拿起一小摞信件,這時看到了自己的那把左輪手槍,一刹那間他突然有了股殺掉自己的沖動,這樣就可以逃脫讓人無法忍受的禁锢了,但念頭轉瞬即逝。
他注意到由于空氣潮濕,手槍已稍稍生鏽了,他拿出油布開始擦拭起來。
就在他專心于此時,突然注意到有人正悄悄地從門口進來。
他擡起頭來喊道: “是誰?” 沉寂了片刻後,那人露面了——是麥奴馬。
“你要幹什