帕呂德 理查德
關燈
小
中
大
得我荒謬。
他向我掩飾自己的感覺,以便阻止我向他表示類似的感覺。
其實,我們産生這種感覺彼此都知道。
我們雙方的敬重也相互依存,不能輕舉妄動;他不敢撤回對我的敬重,唯恐我對他的敬重也同時跌落了。
他對我和藹可親的态度有幾分俯就的意味……哼!管他呢,我要講述《帕呂德》,于是,我輕聲說道: “您妻子好嗎?” 理查德立即接過話頭,獨自講起來: “于絮珥?哦!我那可憐的朋友!現在她太累眼睛了,這也怪我;要我對您講講嗎,親愛的朋友?這情況我對任何人都不會講的……但是,我了解您的友誼,肯定能守口如瓶。
事情的全部經過是這樣的:我的内弟埃杜阿爾急需一筆錢,必須弄到。
于絮珥全知道了,是她弟妹雅娜當天來找她談的。
這樣一來,我的抽屜幾乎都空了,為了付廚娘的工錢,就不得不取消阿爾貝的小提琴課。
我很難過,這是他在漫長的康複期間的唯一消遣。
我不知道廚娘怎麼得知了風聲,這個可憐的姑娘特别依戀我們;您很熟悉,她就是路易絲。
她流着淚來找我們,說她甯願不吃飯,也不能讓阿爾貝傷心。
我們隻能接受,以免挫傷這個善良的姑娘。
不過,我心下也暗暗決定,每天夜裡等妻子以為我睡着之後,兩點鐘再起來,翻譯英語文章,我知道哪兒能發表,借此湊足我們虧欠好心的路易絲的錢。
” “頭一個夜晚,一切順利。
于絮珥睡得很深沉。
第二天夜裡,我剛剛坐定,忽然看見誰來啦?……于絮珥!她也萌生了同樣的念頭:為了付給路易絲工錢,她要制作壁爐隔熱扇,做好了知道去哪兒賣。
您也知道,她有幾分畫水彩畫的才能……做出的東西很可愛,我的朋友……我們兩個都很激動,相互擁抱并流下眼淚。
我怎麼勸她去睡覺也是徒然,其實,她幹一會兒就累了,但她絕不肯去休息;她懇求我,讓她留在我身邊幹活,把這當作最大友誼的明證。
我隻好同意,可是,她的确累呀。
我們每天夜晚這樣做,也就是守夜時間長一些,隻不過我們彼此不再隐瞞了,就認為沒有必要先睡下再起來幹活了。
” “您講的這事兒,真是感人極了。
”我高聲說道;但是心裡卻想:不行,恰恰相反,我永遠也不能向他談《帕呂德》。
接着我又低聲說道:“親愛的理查德!要相信,我非常理解您的憂愁,您的确很不幸。
” “不,我的朋友,”他對我說,“不能說我不幸。
我得到的東西極少,但是用這極少的東西,我就營造了我的幸福。
我向您講述我這事兒,您以為是要引起您的同情嗎?自己由愛和敬重圍着,晚上又在于絮珥身邊工作……這種種快樂,拿什麼換取我也不肯……” 我們沉默半晌,我又問道:“孩子們怎麼樣?” “可憐的孩子!”他說道,“正是他們叫我犯愁:他們需要的是戶外的新鮮空氣,是陽光下的遊戲;而居室太狹窄,人在裡面生活都變小了。
我呢,倒無所謂,人老了,這種情況也就認了……然而,我的孩子不快活,為此我很痛苦。
” “不錯,”我又說道,“您家是叫人覺得有點閉塞;可是,窗戶開得太大,街上的各種氣味全上來了……還好,有盧森堡公園……這甚至還是個主題,可以……”我馬上又想道:“不,我絕不能對他談《帕呂德》……”我心裡這樣一嘀咕,就換了一副陷入沉思的神态了。
過了一會兒,我正要詢問祖母的情況,理查德卻向我示意:我們已經到了。
“于貝爾已經在那兒了,”他說道,“對了,我一點兒還沒有向您說明呢……我得找兩個保人。
算了,您會明白的……到時候看材料。
” “我想你們彼此認識。
”在我同我摯友握手的時候,理查德補充一句。
我的摯友已搶着問道:“喂!《帕呂德》進展如何?”我更加用力地握他的手,同時壓低聲音說道:“噓!現在别問!等一會兒你跟我走,我們再談好了。
” 于貝爾和我簽完了字,便辭别理查德,同路而行。
他正巧要到植物園那邊,去上一堂分娩實踐課。
他向我掩飾自己的感覺,以便阻止我向他表示類似的感覺。
其實,我們産生這種感覺彼此都知道。
我們雙方的敬重也相互依存,不能輕舉妄動;他不敢撤回對我的敬重,唯恐我對他的敬重也同時跌落了。
他對我和藹可親的态度有幾分俯就的意味……哼!管他呢,我要講述《帕呂德》,于是,我輕聲說道: “您妻子好嗎?” 理查德立即接過話頭,獨自講起來: “于絮珥?哦!我那可憐的朋友!現在她太累眼睛了,這也怪我;要我對您講講嗎,親愛的朋友?這情況我對任何人都不會講的……但是,我了解您的友誼,肯定能守口如瓶。
事情的全部經過是這樣的:我的内弟埃杜阿爾急需一筆錢,必須弄到。
于絮珥全知道了,是她弟妹雅娜當天來找她談的。
這樣一來,我的抽屜幾乎都空了,為了付廚娘的工錢,就不得不取消阿爾貝的小提琴課。
我很難過,這是他在漫長的康複期間的唯一消遣。
我不知道廚娘怎麼得知了風聲,這個可憐的姑娘特别依戀我們;您很熟悉,她就是路易絲。
她流着淚來找我們,說她甯願不吃飯,也不能讓阿爾貝傷心。
我們隻能接受,以免挫傷這個善良的姑娘。
不過,我心下也暗暗決定,每天夜裡等妻子以為我睡着之後,兩點鐘再起來,翻譯英語文章,我知道哪兒能發表,借此湊足我們虧欠好心的路易絲的錢。
” “頭一個夜晚,一切順利。
于絮珥睡得很深沉。
第二天夜裡,我剛剛坐定,忽然看見誰來啦?……于絮珥!她也萌生了同樣的念頭:為了付給路易絲工錢,她要制作壁爐隔熱扇,做好了知道去哪兒賣。
您也知道,她有幾分畫水彩畫的才能……做出的東西很可愛,我的朋友……我們兩個都很激動,相互擁抱并流下眼淚。
我怎麼勸她去睡覺也是徒然,其實,她幹一會兒就累了,但她絕不肯去休息;她懇求我,讓她留在我身邊幹活,把這當作最大友誼的明證。
我隻好同意,可是,她的确累呀。
我們每天夜晚這樣做,也就是守夜時間長一些,隻不過我們彼此不再隐瞞了,就認為沒有必要先睡下再起來幹活了。
” “您講的這事兒,真是感人極了。
”我高聲說道;但是心裡卻想:不行,恰恰相反,我永遠也不能向他談《帕呂德》。
接着我又低聲說道:“親愛的理查德!要相信,我非常理解您的憂愁,您的确很不幸。
” “不,我的朋友,”他對我說,“不能說我不幸。
我得到的東西極少,但是用這極少的東西,我就營造了我的幸福。
我向您講述我這事兒,您以為是要引起您的同情嗎?自己由愛和敬重圍着,晚上又在于絮珥身邊工作……這種種快樂,拿什麼換取我也不肯……” 我們沉默半晌,我又問道:“孩子們怎麼樣?” “可憐的孩子!”他說道,“正是他們叫我犯愁:他們需要的是戶外的新鮮空氣,是陽光下的遊戲;而居室太狹窄,人在裡面生活都變小了。
我呢,倒無所謂,人老了,這種情況也就認了……然而,我的孩子不快活,為此我很痛苦。
” “不錯,”我又說道,“您家是叫人覺得有點閉塞;可是,窗戶開得太大,街上的各種氣味全上來了……還好,有盧森堡公園……這甚至還是個主題,可以……”我馬上又想道:“不,我絕不能對他談《帕呂德》……”我心裡這樣一嘀咕,就換了一副陷入沉思的神态了。
過了一會兒,我正要詢問祖母的情況,理查德卻向我示意:我們已經到了。
“于貝爾已經在那兒了,”他說道,“對了,我一點兒還沒有向您說明呢……我得找兩個保人。
算了,您會明白的……到時候看材料。
” “我想你們彼此認識。
”在我同我摯友握手的時候,理查德補充一句。
我的摯友已搶着問道:“喂!《帕呂德》進展如何?”我更加用力地握他的手,同時壓低聲音說道:“噓!現在别問!等一會兒你跟我走,我們再談好了。
” 于貝爾和我簽完了字,便辭别理查德,同路而行。
他正巧要到植物園那邊,去上一堂分娩實踐課。