第三部 巴黎 第六章 愛德華日記:莫裡尼哀夫人
關燈
小
中
大
愛德華日記
小說家們欺蒙我們,當他們隻鋪叙人物而不顧及環境的壓力的時候。
決定樹木形狀的是樹林。
留給每一棵樹木的地位是多麼有限;多少新芽因而枯萎;每一棵樹盡可能往空隙處抽放它的嫩枝;玄妙的枝條,每是窒息的産物。
除往高處伸展别無出路。
我不理解何以菠莉納不萌發玄妙的枝條,我更不理解她還等待何種更大的壓力。
過去她不曾和我有過類似的接近的談話。
我承認我不曾猜疑到在幸福的表面下她所隐藏的種種苦惱與容忍。
但我認清除非她也是一個極粗俗的靈魂,否則決不能不對莫裡尼哀感到失望。
從我前天和他的談話中,我已能測知他的限度。
菠莉納當時怎麼可能嫁他呢!……唉!最可悲的貧匮,個性的貧匮,是隐蔽的,不經長時間的接觸不易發覺。
菠莉納勉力在衆人面前,而尤其在孩子們面前,隐藏俄斯卡的缺陷與弱點。
她用盡心計使孩子們尊敬他們的父親;而這确不是容易的事,但她竟安排得使我也被蒙蔽了。
她提到她丈夫時從不帶輕視的口吻,但看去像是不作計較,其中卻别含深長的意義。
她歎息他對孩子們已失去了尊嚴,而當我對俄理維和巴薩房相處表示遺憾時,我看出如果這事憑她做主,這次去科西嘉的旅行是決不會實現的。
“我并不贊成他們去,”她對我說,“而這位巴薩房先生,說實在的,并不使我喜歡。
但有什麼辦法?明知自己無法攔阻的事,我甯願慨然允諾。
俄斯卡,他可總是讓步;他對我也讓步。
但當我認為對孩子們的有些計劃應該反對或拒絕時,我卻絲毫得不到他的支持。
文桑也夾在裡面。
到那時我還借什麼去拒絕俄理維的要求,除非自願失去他的信任?而我唯一關心的也就是孩子們的信任。
” 她正補着舊襪子,我想是俄理維所不要了的。
她停住了,往針上穿一根線,接着便更低聲說,仿佛是更知心也更傷心: “他的信任……如果至少我還自信能保持的話;但不,我連他的信任也失掉了……” 我試作辯解,雖然自己并無把握,她卻微笑了。
她放下針線,接着說: “您看,我知道他在巴黎。
今天早晨喬治還遇見他,他順便說起,而我也裝作沒有聽到,因為我不喜歡看他告發他的哥哥。
但總之我知道,俄
決定樹木形狀的是樹林。
留給每一棵樹木的地位是多麼有限;多少新芽因而枯萎;每一棵樹盡可能往空隙處抽放它的嫩枝;玄妙的枝條,每是窒息的産物。
除往高處伸展别無出路。
我不理解何以菠莉納不萌發玄妙的枝條,我更不理解她還等待何種更大的壓力。
過去她不曾和我有過類似的接近的談話。
我承認我不曾猜疑到在幸福的表面下她所隐藏的種種苦惱與容忍。
但我認清除非她也是一個極粗俗的靈魂,否則決不能不對莫裡尼哀感到失望。
從我前天和他的談話中,我已能測知他的限度。
菠莉納當時怎麼可能嫁他呢!……唉!最可悲的貧匮,個性的貧匮,是隐蔽的,不經長時間的接觸不易發覺。
菠莉納勉力在衆人面前,而尤其在孩子們面前,隐藏俄斯卡的缺陷與弱點。
她用盡心計使孩子們尊敬他們的父親;而這确不是容易的事,但她竟安排得使我也被蒙蔽了。
她提到她丈夫時從不帶輕視的口吻,但看去像是不作計較,其中卻别含深長的意義。
她歎息他對孩子們已失去了尊嚴,而當我對俄理維和巴薩房相處表示遺憾時,我看出如果這事憑她做主,這次去科西嘉的旅行是決不會實現的。
“我并不贊成他們去,”她對我說,“而這位巴薩房先生,說實在的,并不使我喜歡。
但有什麼辦法?明知自己無法攔阻的事,我甯願慨然允諾。
俄斯卡,他可總是讓步;他對我也讓步。
但當我認為對孩子們的有些計劃應該反對或拒絕時,我卻絲毫得不到他的支持。
文桑也夾在裡面。
到那時我還借什麼去拒絕俄理維的要求,除非自願失去他的信任?而我唯一關心的也就是孩子們的信任。
” 她正補着舊襪子,我想是俄理維所不要了的。
她停住了,往針上穿一根線,接着便更低聲說,仿佛是更知心也更傷心: “他的信任……如果至少我還自信能保持的話;但不,我連他的信任也失掉了……” 我試作辯解,雖然自己并無把握,她卻微笑了。
她放下針線,接着說: “您看,我知道他在巴黎。
今天早晨喬治還遇見他,他順便說起,而我也裝作沒有聽到,因為我不喜歡看他告發他的哥哥。
但總之我知道,俄