第一部 巴黎 第十五章 俄理維在巴薩房家
關燈
小
中
大
才對。
……您真不吸煙嗎?” “好吧,就來一根,”這次俄理維接受了,“謝謝!” “俄理維,我想對您說……您願意我就叫您俄理維嗎?因為稱您‘先生’總不大合适,一來您太年輕;二來我和令兄文桑太熟,因此也不便單叫您的姓。
好吧,俄理維,我想告訴您,我信任您的趣味比西谛·杜爾美的真不知高出多少倍。
您願意接受編輯這一個文藝刊物嗎?自然,多少在我的指導下;至少在開始的時候。
但我不願意把自己的名字印在封面上。
這理由以後我再和您解釋……您來一杯葡萄酒吧,嗯?我有很好的。
” 他伸手在一張小飲食櫃上取過一瓶酒來,倒在兩隻玻璃杯中。
“嗯,您看如何?” “真的,滋味很好。
” “我不是說葡萄酒,”羅培耳笑着說,“而是問您剛才我向您提的那件事。
” 其實俄理維是假裝不懂。
他怕自己接受得太快,又怕顯露自己内心的喜悅。
他羞紅了臉,含糊地說:“我的會考使我不……” “您剛才不是對我說您已不把考試太放在心上?”羅培耳打斷他的抗議,“而且雜志也并不立刻就出版。
我正在想是不是把創刊号放到開學時出版更合适。
自然,您也先得有個打算。
至少在十月以前就得把最初幾期的稿件籌齊,所以這個夏天我們需要常常見面,共同商讨。
假期中您有什麼計劃沒有?” “啊!我也不很知道。
我父母很可能上諾曼底去,像往年一樣。
” “您也得和他們同去嗎?……您能同意和他們分開一陣嗎?……” “我母親不見得能同意。
” “今晚我會和您哥哥一起吃飯,我可以向他提一提這件事情嗎?” “啊!文桑,他不和我們同走。
”以後又覺得自己答非所問,他就補充說,“那不會有什麼結果的。
” “可是,如果對您母親能說出适當的理由。
” 俄理維不作聲。
他很愛他母親,羅培耳提到他母親時這種譏嘲的語調使他很不樂意。
羅培耳也知道自己講得太快了。
“那麼,您很能
……您真不吸煙嗎?” “好吧,就來一根,”這次俄理維接受了,“謝謝!” “俄理維,我想對您說……您願意我就叫您俄理維嗎?因為稱您‘先生’總不大合适,一來您太年輕;二來我和令兄文桑太熟,因此也不便單叫您的姓。
好吧,俄理維,我想告訴您,我信任您的趣味比西谛·杜爾美的真不知高出多少倍。
您願意接受編輯這一個文藝刊物嗎?自然,多少在我的指導下;至少在開始的時候。
但我不願意把自己的名字印在封面上。
這理由以後我再和您解釋……您來一杯葡萄酒吧,嗯?我有很好的。
” 他伸手在一張小飲食櫃上取過一瓶酒來,倒在兩隻玻璃杯中。
“嗯,您看如何?” “真的,滋味很好。
” “我不是說葡萄酒,”羅培耳笑着說,“而是問您剛才我向您提的那件事。
” 其實俄理維是假裝不懂。
他怕自己接受得太快,又怕顯露自己内心的喜悅。
他羞紅了臉,含糊地說:“我的會考使我不……” “您剛才不是對我說您已不把考試太放在心上?”羅培耳打斷他的抗議,“而且雜志也并不立刻就出版。
我正在想是不是把創刊号放到開學時出版更合适。
自然,您也先得有個打算。
至少在十月以前就得把最初幾期的稿件籌齊,所以這個夏天我們需要常常見面,共同商讨。
假期中您有什麼計劃沒有?” “啊!我也不很知道。
我父母很可能上諾曼底去,像往年一樣。
” “您也得和他們同去嗎?……您能同意和他們分開一陣嗎?……” “我母親不見得能同意。
” “今晚我會和您哥哥一起吃飯,我可以向他提一提這件事情嗎?” “啊!文桑,他不和我們同走。
”以後又覺得自己答非所問,他就補充說,“那不會有什麼結果的。
” “可是,如果對您母親能說出适當的理由。
” 俄理維不作聲。
他很愛他母親,羅培耳提到他母親時這種譏嘲的語調使他很不樂意。
羅培耳也知道自己講得太快了。
“那麼,您很能