第三部分 第一章

關燈
為妮涅利(或者妮内拉)。

    她把名字寫成英語是Ninella(妮内拉),但朋友都叫她妮内特或妮莉,就像我妻子的教名安娜(諾娜喜歡這樣叫她)被叫做安妮特和妮蒂。

     妮内拉·蘭利生得結實粗壯,面色紅潤(兩側紅暈分布不均),一頭短發染成大媽般的姜黃色,棕色的眼睛比我還要瘋狂,薄嘴唇,俄國式大鼻子,下巴上長着三四根毛。

    在年輕的讀者前往萊斯博斯島之前,我想說,就我所知(我是一名無與倫比的間諜),雖然她對我妻子表現出荒唐而過分的愛意,但其中沒有任何性愛成分。

    我當時還沒有那輛白“猞猁”,安妮特沒能在生前見到它,所以是妮内拉帶她坐一輛破舊老爺汽車去買東西;詭計多端的房客則放着他自己的小說不用,而從閣樓上(閣樓天窗正對那條來往于購物中心的馬路)蘭利家的藏書中找出神秘的舊版平裝書和難以卒讀的小冊子,親筆簽上大名送給那對美麗的雙胞胎。

    正是妮内拉讓她那個可愛的“妮蒂”擁有那麼多白毛衣。

    正是妮内拉每天兩次邀請我妻子去她家喝茶或咖啡;但這女人必定不踏進我們屋子一步,至少我們在家時如此,借口是我們房間裡仍有她丈夫留下的煙臭:我回答說這是我抽的煙——于是那天晚上,安妮特就說我真不該抽那麼多煙,特别是在室内;她還告訴我樓下那位抱怨說我來回走動的時間太晚太長,恰好在妮内拉頭頂。

    對啦——還有第三個不滿:我為什麼不把百科全書按字母順序放回原處,就像她謹慎的丈夫那樣?因為(他說)“書放錯地方就等于遺失了”——好一句警句。

     親愛的蘭利夫人對她的工作并不特别滿意。

    她在奎恩大學以北三十英裡的地方有一幢湖濱木屋(“鄉村玫瑰”),離霍尼韋爾學院不遠,她在那兒教暑期班,甚至準備與他們建立更密切的關系,如果奎恩大學的“反動”氣氛持續不變。

    事實上,她唯一怨恨的是年邁的科爾恰科夫太太,科爾恰科夫太太曾當衆指責她說話帶有Sdobnyy(柔和)的蘇維埃腔調,而且措辭粗俗——這些都不容否認,盡管安妮特認為我這樣說完全是個冷酷無情的資産階級。

    
0.044176s