天堂 第二十一篇
關燈
小
中
大
上升至第七重天(土星天):隐逸寡欲者的靈魂。
天梯。
比爾·達明。
我的眼睛已經轉向我的貴婦人臉上,我的精神也随着貫注在那裡,他們和其他事物脫離了關系。
她沒有微笑,她對我說:“假使我要微笑,那麼塞墨勒化為灰燼的命運就要臨到你的頭上。
因為我的美麗跟着上升于永久的宮殿而增加他的光輝,這是你早已看見的;假使我不加以約束,聽他發揚,恐怕你的肉眼要受損害,像樹葉被雷電焚毀了一般。
我們現在已經到了第七重天,在熱烈的獅子腹下,他射出他的能力。
留心你所見的東西,使你的眼睛成為形象的鏡子,那形象是顯在這個鏡子裡的。
” 誰要是明白我瞻望那幸福的面貌之愉快,他也就明白我遵從我天國的引導者之愉快,他們的重量在天平上正是相等。
那繞着世界旋轉的晶體,他帶着著名的領袖的名字,在這領袖統治之下,萬惡不生。
在他之上,我看見一架金色的梯子豎着,像在陽光之下反射着一般;那梯子很高,我的眼光及不到他的頭頂。
我又看見許多光輝從梯子上降下來,我以為天上的所有光都聚集在那裡了。
像那早晨的小鳥們,随着他們的本性,鼓翼群飛,用以暖和他們在夜間被寒冷所侵的羽毛;有的飛着一去不返,有的飛着再返到他的出發點,有的隻在他的四周打轉。
我那時所看見的聖光,他們的行動有類于此,隻是他們并不越出梯子的範圍罷了。
在這些光輝之中,有一個特别接近我們,我看見他很亮,那時我心裡想:“我很知道你對我所表示的愛。
可是她掌管我的發言和靜默呢,她既沒有表示,我也不便發問,這是由不得我的。
”于是貝雅特麗齊從一切皆見的上帝那裡看出我未說的思想,她對我說:“放松你熱烈的欲望吧!” 于是我開始說:“我真不值得受你的回答,隻是因為她的緣故,她已經允許我問你了。
幸福的靈魂呀!你包圍在歡樂之中,請你告訴我:你為什麼這樣地接近我呢?又請你告訴我:為什麼在下面諸輪都有虔誠的歌唱,而在這一輪,天樂竟保持着靜默呢?” 他答道:“你所有的聽覺,亦猶你的視覺,都是人類的,所以這裡的沒有歌唱,其理由亦同于貝雅特麗齊的沒有微笑。
我從天梯下降,無非用我的語言和光輝來歡迎你。
并非因為我的愛大于别人,所以我下降的速度比别人快;别的靈魂其熱度或等于我,或大于我,都可以從他光輝的亮度上使你看得明白;但那最高的愛,他的命
天梯。
比爾·達明。
我的眼睛已經轉向我的貴婦人臉上,我的精神也随着貫注在那裡,他們和其他事物脫離了關系。
她沒有微笑,她對我說:“假使我要微笑,那麼塞墨勒化為灰燼的命運就要臨到你的頭上。
因為我的美麗跟着上升于永久的宮殿而增加他的光輝,這是你早已看見的;假使我不加以約束,聽他發揚,恐怕你的肉眼要受損害,像樹葉被雷電焚毀了一般。
我們現在已經到了第七重天,在熱烈的獅子腹下,他射出他的能力。
留心你所見的東西,使你的眼睛成為形象的鏡子,那形象是顯在這個鏡子裡的。
” 誰要是明白我瞻望那幸福的面貌之愉快,他也就明白我遵從我天國的引導者之愉快,他們的重量在天平上正是相等。
那繞着世界旋轉的晶體,他帶着著名的領袖的名字,在這領袖統治之下,萬惡不生。
在他之上,我看見一架金色的梯子豎着,像在陽光之下反射着一般;那梯子很高,我的眼光及不到他的頭頂。
我又看見許多光輝從梯子上降下來,我以為天上的所有光都聚集在那裡了。
像那早晨的小鳥們,随着他們的本性,鼓翼群飛,用以暖和他們在夜間被寒冷所侵的羽毛;有的飛着一去不返,有的飛着再返到他的出發點,有的隻在他的四周打轉。
我那時所看見的聖光,他們的行動有類于此,隻是他們并不越出梯子的範圍罷了。
在這些光輝之中,有一個特别接近我們,我看見他很亮,那時我心裡想:“我很知道你對我所表示的愛。
可是她掌管我的發言和靜默呢,她既沒有表示,我也不便發問,這是由不得我的。
”于是貝雅特麗齊從一切皆見的上帝那裡看出我未說的思想,她對我說:“放松你熱烈的欲望吧!” 于是我開始說:“我真不值得受你的回答,隻是因為她的緣故,她已經允許我問你了。
幸福的靈魂呀!你包圍在歡樂之中,請你告訴我:你為什麼這樣地接近我呢?又請你告訴我:為什麼在下面諸輪都有虔誠的歌唱,而在這一輪,天樂竟保持着靜默呢?” 他答道:“你所有的聽覺,亦猶你的視覺,都是人類的,所以這裡的沒有歌唱,其理由亦同于貝雅特麗齊的沒有微笑。
我從天梯下降,無非用我的語言和光輝來歡迎你。
并非因為我的愛大于别人,所以我下降的速度比别人快;别的靈魂其熱度或等于我,或大于我,都可以從他光輝的亮度上使你看得明白;但那最高的愛,他的命