五、二〇〇五年三月
關燈
小
中
大
我有夢想,鮮活的夢想,但我并不因此感到慶幸。
整個航站樓,隻有一家酒吧還在營業。
我走進那家酒吧,坐到吧台邊的凳子上。
那張凳子非常新,好像那晚剛出廠似的。
酒吧和機場的一切都是嶄新的、消過毒的。
腳下的地磚一塵不染,我的身後留下一串細沙形成的足迹,似要領我回到過去。
我點了杯啤酒,并把酒錢放在吧台上。
松木做的吧台,漆得光滑如鏡,映出我的臉,顯得非常詭異。
我急忙把凳子往後挪了一點。
一名清潔工揮着拖把,在拖我走過的地磚。
他通過一道道的門,一路朝酒吧拖來。
我抓起酒杯,大喝一口,邊喝邊用眼瞟身後留下的那串腳印。
“嘿,師傅。
”我招呼道。
清潔工比我大,但不老。
聽到我的招呼,他來到我身邊,雙臂交叉,拄着拖把柄。
“不好意思,打擾一下。
您能把拖把借給我,讓我拖一下那邊嗎?”我說着,準備站起來,去接他手中的拖把,拖掉自己留下的腳印。
清潔工低頭去看我指的地方。
“啊呀……那裡一點也不髒,孩子,沒事的。
”清潔工伸出手,打算拍拍我的肩膀,但我轉回吧台,抓起酒杯,把剩下的啤酒一飲而盡,然後指了指酒櫃,又掏出一張錢,放到剛才那張錢上——吧台的男服務員還沒把剛才的酒錢收進去。
“對不起,我隻是想……”當時,我肯定醉眼迷離了,因為我沒看見清潔工在動,卻看見拖把頭畫着極短的弧線,在我所指的地方來回動了幾下。
接着,清潔工離開了酒吧,朝大廳走去,身後拖着土灰色的拖把布。
吧台光滑得能當鏡子。
因為機場奇怪的黃色燈光,就連朝向飛機跑道的那些窗戶,也都能照出人來。
我繼續喝酒。
“回來還是出去?”服務員問。
“回來。
” “從哪裡回來?” “伊拉克。
” “還去嗎?” “不去了,但也不好說。
”我回答。
“你們在那邊都還好嗎?” “嗯,還好。
” “我有個非常丢人的想法。
” “什麼?” “我真希望你們不用去那邊。
” 我向服務員舉起酒杯,說:“謝謝。
” “我們應該用核武器,把那些沙漠黑鬼炸回石器時代。
”服務員邊說,邊開始擦拭吧台。
我喝完杯裡剩下的啤酒,然後又掏出五美元放到吧台上,問他再來一杯。
服務員又給我倒了一杯,并且說:“把他們的整個國家都炸成玻璃渣子。
” 我沒有搭話。
“我聽說,那裡全是野蠻人。
” 我擡起頭,看見服務員正在沖我微笑。
“是的,哥們兒,差不多就是那樣。
” 我的航班屬于那晚的最後幾班。
這時,廣播通知說,前往裡士滿的飛機正在進入登機位置。
那沓錢還放在吧台上。
“這是酒錢。
”我說。
服務員指了指牆上。
他指的地方,貼着一張十英寸長、八英寸寬的亮光紙海報和一張泛黃的剪報。
海報上的是位日間肥皂劇明星,上面還有該明星的親筆簽名。
剪報上的是一個男人和一輛紅色的福特牌小卡車,卡車的頂蓋側闆生了鏽,引擎蓋上擺着條大鲶魚。
海報和剪報的中間,有條用大頭針固定的黃絲帶。
“那是什麼意思?” “我請客,”服務員笑着說,“算是我的一點心意。
” “不用了,我自己給。
”我不想笑着向人道謝。
我隻是個幸存者,不想假裝自己是幹了什麼大事的英雄。
服務員伸出手,打算跟我握手告别。
我趁機拿起吧台上的錢,塞進他手裡,然後
整個航站樓,隻有一家酒吧還在營業。
我走進那家酒吧,坐到吧台邊的凳子上。
那張凳子非常新,好像那晚剛出廠似的。
酒吧和機場的一切都是嶄新的、消過毒的。
腳下的地磚一塵不染,我的身後留下一串細沙形成的足迹,似要領我回到過去。
我點了杯啤酒,并把酒錢放在吧台上。
松木做的吧台,漆得光滑如鏡,映出我的臉,顯得非常詭異。
我急忙把凳子往後挪了一點。
一名清潔工揮着拖把,在拖我走過的地磚。
他通過一道道的門,一路朝酒吧拖來。
我抓起酒杯,大喝一口,邊喝邊用眼瞟身後留下的那串腳印。
“嘿,師傅。
”我招呼道。
清潔工比我大,但不老。
聽到我的招呼,他來到我身邊,雙臂交叉,拄着拖把柄。
“不好意思,打擾一下。
您能把拖把借給我,讓我拖一下那邊嗎?”我說着,準備站起來,去接他手中的拖把,拖掉自己留下的腳印。
清潔工低頭去看我指的地方。
“啊呀……那裡一點也不髒,孩子,沒事的。
”清潔工伸出手,打算拍拍我的肩膀,但我轉回吧台,抓起酒杯,把剩下的啤酒一飲而盡,然後指了指酒櫃,又掏出一張錢,放到剛才那張錢上——吧台的男服務員還沒把剛才的酒錢收進去。
“對不起,我隻是想……”當時,我肯定醉眼迷離了,因為我沒看見清潔工在動,卻看見拖把頭畫着極短的弧線,在我所指的地方來回動了幾下。
接着,清潔工離開了酒吧,朝大廳走去,身後拖着土灰色的拖把布。
吧台光滑得能當鏡子。
因為機場奇怪的黃色燈光,就連朝向飛機跑道的那些窗戶,也都能照出人來。
我繼續喝酒。
“回來還是出去?”服務員問。
“回來。
” “從哪裡回來?” “伊拉克。
” “還去嗎?” “不去了,但也不好說。
”我回答。
“你們在那邊都還好嗎?” “嗯,還好。
” “我有個非常丢人的想法。
” “什麼?” “我真希望你們不用去那邊。
” 我向服務員舉起酒杯,說:“謝謝。
” “我們應該用核武器,把那些沙漠黑鬼炸回石器時代。
”服務員邊說,邊開始擦拭吧台。
我喝完杯裡剩下的啤酒,然後又掏出五美元放到吧台上,問他再來一杯。
服務員又給我倒了一杯,并且說:“把他們的整個國家都炸成玻璃渣子。
” 我沒有搭話。
“我聽說,那裡全是野蠻人。
” 我擡起頭,看見服務員正在沖我微笑。
“是的,哥們兒,差不多就是那樣。
” 我的航班屬于那晚的最後幾班。
這時,廣播通知說,前往裡士滿的飛機正在進入登機位置。
那沓錢還放在吧台上。
“這是酒錢。
”我說。
服務員指了指牆上。
他指的地方,貼着一張十英寸長、八英寸寬的亮光紙海報和一張泛黃的剪報。
海報上的是位日間肥皂劇明星,上面還有該明星的親筆簽名。
剪報上的是一個男人和一輛紅色的福特牌小卡車,卡車的頂蓋側闆生了鏽,引擎蓋上擺着條大鲶魚。
海報和剪報的中間,有條用大頭針固定的黃絲帶。
“那是什麼意思?” “我請客,”服務員笑着說,“算是我的一點心意。
” “不用了,我自己給。
”我不想笑着向人道謝。
我隻是個幸存者,不想假裝自己是幹了什麼大事的英雄。
服務員伸出手,打算跟我握手告别。
我趁機拿起吧台上的錢,塞進他手裡,然後