第二部 鄰家女孩 現在 一九九七年十二月
關燈
小
中
大
不知道何時開庭,大家連問都沒問。
” “那不是我的錯,”詹姆斯說。
“葛絲,你看不出來嗎?我跟這些人太熟了,如果這種事可能發生在我身上,誰曉得哪天他們不會碰上同樣事情?” 葛絲輕蔑地哼一聲。
“事情已經發生了,詹姆斯,而且正在進展,不管你說了、或是沒說,你都不能指望它會消失。
” 她走到走廊中央才聽到她先生的聲音,他的話語好輕緩,她幾乎可以想像傷痛從中流洩而出。
“我确實不能,”他說。
“但你不能阻止我一試。
” 塞琳娜在十年的私人調查員生涯中學到一件事:意外事件不單是偶發。
有時,人們為了自身利益,詳細策劃、安排、甚至執行了所謂的“意外”,不消說,這些事件都以“偶發”作為掩飾。
她常說當個私人調查員沒什麼秘訣,你隻要有點常識、懂得怎樣讓人開口說話就行了。
為了達到目的,她卻發展出一套問話技巧,讓她能在最短的時間内,得到最多資訊。
她也不介意運用自己的美貌和才智進入緊閉的大門之内,一旦潛入之後,除非得到有用的資訊,不然她絕不離開。
打算拜訪麥克·戈德那天,塞琳娜清晨四點就起床。
她穿上牛仔褲和白棉衫,五點剛過,麥克開着卡車出門時,她已經把車停在伍德哈洛街轉角,坐在車裡等待。
她當然知道麥克開了一家專門醫治大型動物的獸醫診所、開的是日産豐田卡車,她也知道他早上出門應診途中在哪裡停下來喝咖啡、他喝咖啡隻加牛奶不放糖。
塞琳娜悄悄跟蹤麥克的卡車,清晨這個時候路上車輛稀少,跟蹤他更是不容易。
他駛進“七英畝農場”的車道時,她連瞄都不瞄一眼就直接開過去。
她把車停在半哩外、追随着稻草的甜香快步往回走,馬匹成群倘佯在遠方的田野。
塞琳娜已經觀察麥克好幾天,她曉得他先到谷倉看看所有動物,不管哪隻動物等待醫治,他通常先觀察整體情況。
那天早晨,鐵蹄匠也在農場工作,這樣很好,因為這個打鐵蹄的男人會以為她是獸醫助理,而獸醫會以為她是鐵蹄匠助手。
雖然還早,但農場上已經相當忙碌,她走過去、對每個人微笑,看到麥克蹲在一隻栗色的母馬前。
一聽到她走過來,他把母馬的腳按回稻草堆上。
“亨利,我沒看到化膿的迹象,”他邊說、邊轉頭看看身後是誰。
“啊,”他站起來拍去手上的草屑,靠着馬站好。
“對不起,我以為你是亨利。
” 塞琳娜搖搖頭。
“沒關系,我能幫忙嗎?” “我來就好,你看到亨利了嗎?” “沒有,”她老實回答。
“如果看到了,我會請他過來找你。
”他還沒來得及問問題,她就消失在谷倉的另一頭。
其後的一小時,她刻意避開麥克,直到他跟一位高大的男人握手、走出谷倉、朝着車道前進,她才再度現身。
她選了最靠近他卡車的籬笆柱、站在柱子旁,他動手把工具收到卡車上,她對他微笑緻意。
“你是戈德醫生嗎?”塞琳娜問。
“是,”麥克說。
“但我的患者們叫我麥克。
” “我以為你的患者不會說話,”塞琳娜跟他開玩笑。
麥克笑笑說:“好吧,它們的主人叫我麥克。
” “你有沒有時間跟我談談?”塞琳娜說。
“當然。
是不是有關農場裡的馬?” “老實說,”塞琳娜說。
“我想談談克裡斯多弗·哈特。
” 她看着他頓時大吃一驚,随即裝出漠然的神情。
“你是記者嗎?”他終于問道。
“我是私人調查員,”塞琳娜坦承。
“我替辯方工作。
” 麥克笑笑說:“你真的以為我願意跟你談?”他迳自走到卡車旁、打開車門、跳入車内。
“我想你八成不願意,”塞琳娜大喊。
“但你或許需要跟我談談。
” 他搖下已經關上的車窗。
“你這話是什麼意思?” 塞琳娜聳聳肩。
“我看到你工作的樣子,我無法想像一位盡心盡力救治動物的醫生會故意毀了一個年輕人。
”她暫時住口、觀看他的表情變化。
“你知道他會被毀的,”她輕聲補了一句。
麥克看看她,喉頭顫動:她把手擱在他手臂上。
“發生在你女兒身上的事情确實可怕,也很不幸,我們辯方絕不否認。
” “我想你不應該找我談,”麥克說。
“你錯了,”塞琳娜辯駁。
“我最慮該找你談。
你是艾蜜麗的爸爸,我想請問你:她想看到克裡斯被卷入這場鬧劇嗎?她相信他可能殺了她嗎?” 麥克用大拇指輕撫方向盤。
“這位小姐,我……” “我叫塞琳娜·達馬克斯。
” 麥克常去的小餐館是卡車司機的休息之處,裡面都是穿着紅色法蘭絨襯衫、頭戴棒球帽的粗壯男人,大夥的聯結車成列停在停車場,遠遠望去好像木琴琴鍵。
“這附近沒什麼好餐廳,”他帶點歉意說,然後走到餐館後方的包廂坐下。
等着女侍端兩杯熱騰騰的咖啡過來時,他把玩桌上的鹽和胡椒罐,塞琳娜覺得他有點緊張。
“小心,”塞琳娜把咖啡端到嘴邊、麥克警告說。
“可能很燙。
” 塞琳娜先嘗一小口。
“而且跟電瓶水一樣具有腐蝕性,”她補了一句。
她放下咖啡杯,雙手攤放在筆記簿和原子筆兩邊。
“開始吧,”她神态自若。
麥克吸了口氣。
“我得知道,”他說。
“我們的談話不會列入正式紀錄。
” “戈德醫生,我已經跟你說了,我不是記者,也沒有所謂的正式紀錄。
” 他似乎略感訝異。
“那你為什麼需要跟我談談?” “因為将來有場審判,”塞琳娜柔和地說。
“我們得知道你可能說些什麼。
” “喔,”麥克說。
很顯然地,他還沒想過他會被拖上證人席、在陪審團面前再度展現悲傷。
“有人曉得我們談過嗎?” 塞琳娜點點頭。
“辯方律師,”她說。
“克裡斯也會知道。
” “嗯、好的,”麥克說。
“我隻是……我怎麼跟你解釋呢?我隻是不想讓人以為我投入另一方的陣營。
” “我想不太可能,”塞琳娜說。
“我隻想請問幾個關于你女兒的問題、以及她跟克裡斯的關系,你如果覺得不妥,你可以不回答。
” “好,”麥克過了一會說。
“問吧,” “你知道你女兒想自殺嗎?” 麥克歎口氣。
“哇,你一開始就來硬的,不是嗎?”他搖搖頭。
“這個問題讓我左右為難,如果我跟你說她想自殺,不就等于承認一個不想承認的事實?你也曉得自殺這事非同小可,我不知道我是因為自殺這回事,還是因為我不想接受她自殺的事實,所以才不想面對這個問題。
”他咬咬下唇。
“但如果我跟你說艾蜜麗沒有自殺傾向,那我怎能解釋她已經死了呢?” 塞琳娜耐心等待,她很清楚他尚未回答問題,但他也沒有責怪克裡斯。
麥克慢慢吸口氣。
“我不知道她有自殺傾向,”他終于說。
“但我不确定這是因為我不知道應該從何觀察,還是因為她根本不想自殺。
” “她可以跟你分享所有問題嗎?” “應該可以,”麥克說。
塞琳娜卻覺得并非如此。
“除了你之外,”
” “那不是我的錯,”詹姆斯說。
“葛絲,你看不出來嗎?我跟這些人太熟了,如果這種事可能發生在我身上,誰曉得哪天他們不會碰上同樣事情?” 葛絲輕蔑地哼一聲。
“事情已經發生了,詹姆斯,而且正在進展,不管你說了、或是沒說,你都不能指望它會消失。
” 她走到走廊中央才聽到她先生的聲音,他的話語好輕緩,她幾乎可以想像傷痛從中流洩而出。
“我确實不能,”他說。
“但你不能阻止我一試。
” 塞琳娜在十年的私人調查員生涯中學到一件事:意外事件不單是偶發。
有時,人們為了自身利益,詳細策劃、安排、甚至執行了所謂的“意外”,不消說,這些事件都以“偶發”作為掩飾。
她常說當個私人調查員沒什麼秘訣,你隻要有點常識、懂得怎樣讓人開口說話就行了。
為了達到目的,她卻發展出一套問話技巧,讓她能在最短的時間内,得到最多資訊。
她也不介意運用自己的美貌和才智進入緊閉的大門之内,一旦潛入之後,除非得到有用的資訊,不然她絕不離開。
打算拜訪麥克·戈德那天,塞琳娜清晨四點就起床。
她穿上牛仔褲和白棉衫,五點剛過,麥克開着卡車出門時,她已經把車停在伍德哈洛街轉角,坐在車裡等待。
她當然知道麥克開了一家專門醫治大型動物的獸醫診所、開的是日産豐田卡車,她也知道他早上出門應診途中在哪裡停下來喝咖啡、他喝咖啡隻加牛奶不放糖。
塞琳娜悄悄跟蹤麥克的卡車,清晨這個時候路上車輛稀少,跟蹤他更是不容易。
他駛進“七英畝農場”的車道時,她連瞄都不瞄一眼就直接開過去。
她把車停在半哩外、追随着稻草的甜香快步往回走,馬匹成群倘佯在遠方的田野。
塞琳娜已經觀察麥克好幾天,她曉得他先到谷倉看看所有動物,不管哪隻動物等待醫治,他通常先觀察整體情況。
那天早晨,鐵蹄匠也在農場工作,這樣很好,因為這個打鐵蹄的男人會以為她是獸醫助理,而獸醫會以為她是鐵蹄匠助手。
雖然還早,但農場上已經相當忙碌,她走過去、對每個人微笑,看到麥克蹲在一隻栗色的母馬前。
一聽到她走過來,他把母馬的腳按回稻草堆上。
“亨利,我沒看到化膿的迹象,”他邊說、邊轉頭看看身後是誰。
“啊,”他站起來拍去手上的草屑,靠着馬站好。
“對不起,我以為你是亨利。
” 塞琳娜搖搖頭。
“沒關系,我能幫忙嗎?” “我來就好,你看到亨利了嗎?” “沒有,”她老實回答。
“如果看到了,我會請他過來找你。
”他還沒來得及問問題,她就消失在谷倉的另一頭。
其後的一小時,她刻意避開麥克,直到他跟一位高大的男人握手、走出谷倉、朝着車道前進,她才再度現身。
她選了最靠近他卡車的籬笆柱、站在柱子旁,他動手把工具收到卡車上,她對他微笑緻意。
“你是戈德醫生嗎?”塞琳娜問。
“是,”麥克說。
“但我的患者們叫我麥克。
” “我以為你的患者不會說話,”塞琳娜跟他開玩笑。
麥克笑笑說:“好吧,它們的主人叫我麥克。
” “你有沒有時間跟我談談?”塞琳娜說。
“當然。
是不是有關農場裡的馬?” “老實說,”塞琳娜說。
“我想談談克裡斯多弗·哈特。
” 她看着他頓時大吃一驚,随即裝出漠然的神情。
“你是記者嗎?”他終于問道。
“我是私人調查員,”塞琳娜坦承。
“我替辯方工作。
” 麥克笑笑說:“你真的以為我願意跟你談?”他迳自走到卡車旁、打開車門、跳入車内。
“我想你八成不願意,”塞琳娜大喊。
“但你或許需要跟我談談。
” 他搖下已經關上的車窗。
“你這話是什麼意思?” 塞琳娜聳聳肩。
“我看到你工作的樣子,我無法想像一位盡心盡力救治動物的醫生會故意毀了一個年輕人。
”她暫時住口、觀看他的表情變化。
“你知道他會被毀的,”她輕聲補了一句。
麥克看看她,喉頭顫動:她把手擱在他手臂上。
“發生在你女兒身上的事情确實可怕,也很不幸,我們辯方絕不否認。
” “我想你不應該找我談,”麥克說。
“你錯了,”塞琳娜辯駁。
“我最慮該找你談。
你是艾蜜麗的爸爸,我想請問你:她想看到克裡斯被卷入這場鬧劇嗎?她相信他可能殺了她嗎?” 麥克用大拇指輕撫方向盤。
“這位小姐,我……” “我叫塞琳娜·達馬克斯。
” 麥克常去的小餐館是卡車司機的休息之處,裡面都是穿着紅色法蘭絨襯衫、頭戴棒球帽的粗壯男人,大夥的聯結車成列停在停車場,遠遠望去好像木琴琴鍵。
“這附近沒什麼好餐廳,”他帶點歉意說,然後走到餐館後方的包廂坐下。
等着女侍端兩杯熱騰騰的咖啡過來時,他把玩桌上的鹽和胡椒罐,塞琳娜覺得他有點緊張。
“小心,”塞琳娜把咖啡端到嘴邊、麥克警告說。
“可能很燙。
” 塞琳娜先嘗一小口。
“而且跟電瓶水一樣具有腐蝕性,”她補了一句。
她放下咖啡杯,雙手攤放在筆記簿和原子筆兩邊。
“開始吧,”她神态自若。
麥克吸了口氣。
“我得知道,”他說。
“我們的談話不會列入正式紀錄。
” “戈德醫生,我已經跟你說了,我不是記者,也沒有所謂的正式紀錄。
” 他似乎略感訝異。
“那你為什麼需要跟我談談?” “因為将來有場審判,”塞琳娜柔和地說。
“我們得知道你可能說些什麼。
” “喔,”麥克說。
很顯然地,他還沒想過他會被拖上證人席、在陪審團面前再度展現悲傷。
“有人曉得我們談過嗎?” 塞琳娜點點頭。
“辯方律師,”她說。
“克裡斯也會知道。
” “嗯、好的,”麥克說。
“我隻是……我怎麼跟你解釋呢?我隻是不想讓人以為我投入另一方的陣營。
” “我想不太可能,”塞琳娜說。
“我隻想請問幾個關于你女兒的問題、以及她跟克裡斯的關系,你如果覺得不妥,你可以不回答。
” “好,”麥克過了一會說。
“問吧,” “你知道你女兒想自殺嗎?” 麥克歎口氣。
“哇,你一開始就來硬的,不是嗎?”他搖搖頭。
“這個問題讓我左右為難,如果我跟你說她想自殺,不就等于承認一個不想承認的事實?你也曉得自殺這事非同小可,我不知道我是因為自殺這回事,還是因為我不想接受她自殺的事實,所以才不想面對這個問題。
”他咬咬下唇。
“但如果我跟你說艾蜜麗沒有自殺傾向,那我怎能解釋她已經死了呢?” 塞琳娜耐心等待,她很清楚他尚未回答問題,但他也沒有責怪克裡斯。
麥克慢慢吸口氣。
“我不知道她有自殺傾向,”他終于說。
“但我不确定這是因為我不知道應該從何觀察,還是因為她根本不想自殺。
” “她可以跟你分享所有問題嗎?” “應該可以,”麥克說。
塞琳娜卻覺得并非如此。
“除了你之外,”