第一部 搶走名字 第二章
關燈
小
中
大
袋。
我仔細觀察了很久,并沒有發現任何“你到底想知道什麼”的樣子或是“為什麼是我”的沮喪。
那些郁郁寡歡的日子仿佛是很久之前的事了,已經被掃進了樓梯間的櫃子裡,上了鎖。
“叫我賀瑞斯。
”那個男人說。
“格林尼先生。
”媽媽又說了一遍,十分堅決,格林尼先生的胳膊微微抖了一下。
這是第一個謊言,此刻從廚房窗戶透進來的光正好照在他的臉上,我突然想起他是誰了——童子軍的團長阿卡拉,我們在公園裡參加女童子軍活動時,他就在一旁打闆球。
他今天沒戴童子軍的領結環,但我肯定是他——阿卡拉,他很努力地假扮自己是格林尼先生。
“這是海倫,這是艾麗。
”媽媽說,她瞥了一眼艾麗頭頂的辮子,果然像我們計劃的一樣,她完全把我倆弄反了。
隻不過我現在一點都不興奮了,因為我的餘光掃過走廊,看到客廳裡有好多新東西,它們似乎正舉着小手叫嚷着“看我啊!看我啊!”,所以,實話實說,沒什麼好開心的。
收納箱和包裹着塑料布的東西一個一個摞在那裡,電視的另一邊擺着一張寬大的漆皮靠椅,靠椅坐墊鼓鼓囊囊的,正對着阿卡拉的頭。
這個房間自從爸爸做出了他的“不幸的決定”後就一直空着,現在,又被各種各樣的東西堆滿了,完全沒有呼吸的空間。
“格林尼先生要搬過來,和我們一起生活。
”媽媽用着一種陌生的春風般和煦的語氣說,接着笑着轉了轉脖子,凝視着阿卡拉的臉,“是不是很有趣呢?” 我身邊,艾麗的雙腿開始發抖。
“但……但是,”她說,“格林尼先生難道沒有自己的家嗎?” 阿卡拉和媽媽相視一笑。
“我覺得你的家更好呀。
”阿卡拉說着,一手攬過媽媽,他的肥手指緊緊掐住媽媽的腰。
我身體裡湧起一股沖動,把雙腿夾得更緊了。
“為什麼?”艾麗說。
我的心裡隻有另外一個問題,從我們的房間到媽媽的房間,再到那個像砌牆一樣堆滿箱子的房間,所有的房間都沒有一點地方可以騰給阿卡拉。
我開始擔心,到最後,他不得不睡我們的房間,在我和艾麗的床之間打地鋪。
“那麼,阿卡……格林尼先生睡哪裡呢?”我說。
媽媽稍稍抿了抿嘴唇。
“這就不用你擔心了。
”她帶着一絲絲怒氣補充道,“我真的受不了,艾麗,你為什麼總會破壞氣氛呢?” 瞬間,我有些搞不清楚狀況了。
我猛然想起,我正穿着艾麗的衣服和短褲,而艾麗打扮成我的樣子。
我盯着他們,把腦袋裡那些亂七八糟的事情整理一下:我看見媽媽在向阿卡拉比着口型,使着“趕快死過來”的眼色,而“艾麗”給大家制造出了某種莫名的尴尬氣氛。
這種感覺很陌生,因為這一切,是我——海倫,那個一直都很優秀的姑娘引起的。
阿卡拉對媽媽還真是體貼,他一隻手輕輕拍着媽媽的臉,另一隻手拍着她的胳膊,在旁人看來這個動作很是肉麻,但不可否認,他的确讓媽媽敞開了心扉,重拾笑臉。
過了一會兒,阿卡拉轉過身,看着我們。
我身體裡的沖動再一次沸騰,不禁顫抖起來。
“哦,我差點都忘了。
”依舊是那個聖誕老人一樣的聲音,一雙笨手伸進褲兜裡,摸索了一陣,“來,給。
”他說,從裡面掏出了兩根巧克力棒——士力架給了艾麗,吉百利給了我。
“謝謝。
”艾麗說,還沒獲得允許,她就迫不及待地撕開包裝紙埋頭吃了起來。
我倒是覺得這是塊燙手的山芋,因為吃了它也不能保證我能撐到吃晚飯,于是我看向媽媽,她正緊緊盯着我。
“你又怎麼了,艾麗?”她說,“難道格林尼先生給你巧克力,你還要他撕開包裝,送到你嘴邊嗎?” “不用不用。
”我說,“謝謝您。
我仔細觀察了很久,并沒有發現任何“你到底想知道什麼”的樣子或是“為什麼是我”的沮喪。
那些郁郁寡歡的日子仿佛是很久之前的事了,已經被掃進了樓梯間的櫃子裡,上了鎖。
“叫我賀瑞斯。
”那個男人說。
“格林尼先生。
”媽媽又說了一遍,十分堅決,格林尼先生的胳膊微微抖了一下。
這是第一個謊言,此刻從廚房窗戶透進來的光正好照在他的臉上,我突然想起他是誰了——童子軍的團長阿卡拉,我們在公園裡參加女童子軍活動時,他就在一旁打闆球。
他今天沒戴童子軍的領結環,但我肯定是他——阿卡拉,他很努力地假扮自己是格林尼先生。
“這是海倫,這是艾麗。
”媽媽說,她瞥了一眼艾麗頭頂的辮子,果然像我們計劃的一樣,她完全把我倆弄反了。
隻不過我現在一點都不興奮了,因為我的餘光掃過走廊,看到客廳裡有好多新東西,它們似乎正舉着小手叫嚷着“看我啊!看我啊!”,所以,實話實說,沒什麼好開心的。
收納箱和包裹着塑料布的東西一個一個摞在那裡,電視的另一邊擺着一張寬大的漆皮靠椅,靠椅坐墊鼓鼓囊囊的,正對着阿卡拉的頭。
這個房間自從爸爸做出了他的“不幸的決定”後就一直空着,現在,又被各種各樣的東西堆滿了,完全沒有呼吸的空間。
“格林尼先生要搬過來,和我們一起生活。
”媽媽用着一種陌生的春風般和煦的語氣說,接着笑着轉了轉脖子,凝視着阿卡拉的臉,“是不是很有趣呢?” 我身邊,艾麗的雙腿開始發抖。
“但……但是,”她說,“格林尼先生難道沒有自己的家嗎?” 阿卡拉和媽媽相視一笑。
“我覺得你的家更好呀。
”阿卡拉說着,一手攬過媽媽,他的肥手指緊緊掐住媽媽的腰。
我身體裡湧起一股沖動,把雙腿夾得更緊了。
“為什麼?”艾麗說。
我的心裡隻有另外一個問題,從我們的房間到媽媽的房間,再到那個像砌牆一樣堆滿箱子的房間,所有的房間都沒有一點地方可以騰給阿卡拉。
我開始擔心,到最後,他不得不睡我們的房間,在我和艾麗的床之間打地鋪。
“那麼,阿卡……格林尼先生睡哪裡呢?”我說。
媽媽稍稍抿了抿嘴唇。
“這就不用你擔心了。
”她帶着一絲絲怒氣補充道,“我真的受不了,艾麗,你為什麼總會破壞氣氛呢?” 瞬間,我有些搞不清楚狀況了。
我猛然想起,我正穿着艾麗的衣服和短褲,而艾麗打扮成我的樣子。
我盯着他們,把腦袋裡那些亂七八糟的事情整理一下:我看見媽媽在向阿卡拉比着口型,使着“趕快死過來”的眼色,而“艾麗”給大家制造出了某種莫名的尴尬氣氛。
這種感覺很陌生,因為這一切,是我——海倫,那個一直都很優秀的姑娘引起的。
阿卡拉對媽媽還真是體貼,他一隻手輕輕拍着媽媽的臉,另一隻手拍着她的胳膊,在旁人看來這個動作很是肉麻,但不可否認,他的确讓媽媽敞開了心扉,重拾笑臉。
過了一會兒,阿卡拉轉過身,看着我們。
我身體裡的沖動再一次沸騰,不禁顫抖起來。
“哦,我差點都忘了。
”依舊是那個聖誕老人一樣的聲音,一雙笨手伸進褲兜裡,摸索了一陣,“來,給。
”他說,從裡面掏出了兩根巧克力棒——士力架給了艾麗,吉百利給了我。
“謝謝。
”艾麗說,還沒獲得允許,她就迫不及待地撕開包裝紙埋頭吃了起來。
我倒是覺得這是塊燙手的山芋,因為吃了它也不能保證我能撐到吃晚飯,于是我看向媽媽,她正緊緊盯着我。
“你又怎麼了,艾麗?”她說,“難道格林尼先生給你巧克力,你還要他撕開包裝,送到你嘴邊嗎?” “不用不用。
”我說,“謝謝您。